psalm
75
ဆာလံ ၇၅ (Psalm
75)
Introduction.—Ps.
75 is a hymn of deliverance from the enemy. It is altogether probable that it
was employed to celebrate Israel’s deliverance from Assyria at the time of the
retreat of Sennacherib (2 Kings 19:35, 36). Like Ps. 46 and 47, which it
somewhat resemble, the poem is vividly dramatic, especially in its presentation
of God as the righteous judge. In its justification of the timeliness of God’s
justice, the psalm is a rebuke to the impatience of man.
နိဒါန်း။—ဆာလံ ၇၅ သည် ရန်သူ့လက်မှ
ကယ်တင်ခြင်းခံရသည့်အတွက် ချီးမွမ်းသော သီချင်းဖြစ်သည်။ ဤဆာလံကို ရှန်နာခရစ်မင်း
ဆုတ်ခွာသွားသည့်အချိန်တွင် အာရှုရိလက်မှ ဣသရေလတို့ လွတ်မြောက်ခဲ့ခြင်းကို
ဂုဏ်ပြုရန် အသုံးပြုခဲ့ခြင်းဖြစ်ရန် အလွန်ပင် ဖြစ်နိုင်ခြေရှိသည်။ (၂ ဘုရင် ၁၉:၃၅၊
၃၆)။ ဆာလံ ၄၆ နှင့် ၄၇ တို့နှင့် အနည်းငယ်ဆင်တူသကဲ့သို့၊ ဤကဗျာသည် အထူးသဖြင့်
ဘုရားသခင်ကို ဖြောင့်မတ်သော တရားသူကြီးအဖြစ် တင်ပြရာတွင် အလွန်ထင်ရှားပြတ်သားသော
ဒရမ်မာဆန်ဆန် ဖြစ်သည်။ ဘုရားသခင်၏ တရားစီရင်မှု အချိန်အခါကို
အကြောင်းပြခြင်းဖြင့်၊ ဤဆာလံသည် လူသားတို့၏ စိတ်မရှည်မှုကို ဆုံးမခြင်း ဖြစ်သည်။
On
the superscription see pp. 617, 629.
ခေါင်းစဉ်အကြောင်းကို စာမျက်နှာ ၆၁၇၊
၆၂၉ တွင် ကြည့်ပါ။
1.
Do we give thanks. The use of the first person plural pronoun suggests that the
psalm was intended for public worship. The repetition of the phrase lends
liturgical emphasis.
Name. See on Ps. 5:11; 7:17. Is near. In His manifestation of power
in delivering Israel from the enemy, God manifests His nearness (see Deut.
4:7). Thy wondrous works declare. Or, “they recount Thy wondrous deeds.”
၁။ အကျွန်ုပ်တို့သည် ကျေးဇူးတော်ကို
ချီးမွမ်းကြပါ၏။ ပထမပုဂ္ဂိုလ် ဗဟုဝုဒ်နာမ်စားကို အသုံးပြုခြင်းသည် ဤဆာလံကို
အများပြည်သူ ဝတ်ပြုကိုးကွယ်မှုအတွက် ရည်ရွယ်ကြောင်း ဖော်ပြသည်။ စကားစုကို
ထပ်ခါတလဲလဲ ပြောဆိုခြင်းသည် ဝတ်ပြုခြင်းဆိုင်ရာ အလေးပေးမှုကို ဖြစ်စေသည်။ နာမတော်။
ဆာလံ ၅:၁၁၊ ၇:၁၇ ကို ကြည့်ပါ။ နီးတော်မူ၏။ ရန်သူ့လက်မှ ဣသရေလကို
ကယ်တင်ခြင်း၌ ကိုယ်တော်၏ တန်ခိုးတော်ကို ပြသခြင်းအားဖြင့် ဘုရားသခင်သည် ကိုယ်တော်၏
နီးကပ်မှုကို ပြသသည်။ (တရားဟော ၄:၇ ကို ကြည့်ပါ)။ ကိုယ်တော်၏
အံ့ဖွယ်သော အမှုတော်တို့ကို ကြားပြောကြ၏။ သို့မဟုတ် "ကိုယ်တော်၏ အံ့ဖွယ်
အမှုတော်တို့ကို ပြန်လည်ပြောပြကြ၏" ဟု ဆိုလိုသည်။
2.
Congregation. Heb. mo‘ed, “set time,” “assembly,” “place of assembly.” God is
introduced as Speaker (see Ps. 46:10). He chooses the opportune time, the exact
moment best suited to His purposes. In our human impatience, we tend to run
ahead of God (see Hab. 2:3). Uprightly. When God judges, there is equal justice for
all (see 2 Sam. 23:3; Ps. 58:1).
၂။ ပရိသတ်။ ဟီဘရူးစကားလုံး mo‘ed သည်
"သတ်မှတ်ထားသော အချိန်"၊ "စည်းဝေးခြင်း"၊
"ဆုံတွေ့ရာနေရာ" ဖြစ်သည်။ ဘုရားသခင်ကို ပြောဆိုသူအဖြစ် မိတ်ဆက်ထားသည်။
(ဆာလံ ၄၆:၁၀ ကို ကြည့်ပါ)။ ကိုယ်တော်သည် အသင့်တော်ဆုံးသောအချိန်၊ ကိုယ်တော်၏
ရည်ရွယ်ချက်များနှင့် အကိုက်ညီဆုံးသော အခိုက်အတန့်ကို ရွေးချယ်တော်မူသည်။
ကျွန်ုပ်တို့ လူသားများ၏ စိတ်မရှည်မှုတွင် ဘုရားသခင်ထက် ကျော်လွန်၍ ပြေးရန်
ကြိုးစားလေ့ရှိသည်။ (ဟဗက္ကုတ် ၂:၃ ကို ကြည့်ပါ)။ ဖြောင့်မတ်စွာ။
ဘုရားသခင် တရားစီရင်သောအခါ လူတိုင်းအတွက် တန်းတူညီမျှသော တရားစီရင်မှု ရှိသည်။ (၂
ရာ ၂၃:၃၊ ဆာလံ ၅၈:၁ ကို ကြည့်ပါ)။
3.
Are dissolved. When the land seems about to melt before the invader, God steps
in to sustain. Without God, everything would fail. Pillars. The earth is likened to
a strong building upheld by pillars. Selah. See p. 629.
၃။ ပျက်စီးကြ၏။ ကျူးကျော်သူတို့ရှေ့တွင်
မြေကြီးသည် အရည်ပျော်သွားမည့် အခြေအနေမျိုးတွင် ဘုရားသခင်သည် ထိန်းသိမ်းရန်
ကြားဝင်ဆောင်ရွက်ပေးသည်။ ဘုရားသခင်မရှိလျှင် အရာအားလုံး ပျက်စီးသွားလိမ့်မည်။ တိုင်များ။
မြေကြီးကို တိုင်များဖြင့် ထောက်မထားသော ခိုင်ခံ့သည့် အဆောက်အအုံနှင့်
နှိုင်းယှဉ်ထားသည်။ သေလ။ စာမျက်နှာ ၆၂၉ ကို ကြည့်ပါ။
4.
Horn. Frequently a symbol of strength (see 1 Sam. 2:10; Ps. 89:24).
၄။ ချို။ မကြာခဏဆိုသလို ခွန်အား၏
သင်္ကေတဖြစ်သည်။ (၁ ရာ ၂:၁၀၊ ဆာလံ ၈၉:၂၄ ကို ကြည့်ပါ)။
5.
With a stiff neck. That is, arrogantly, imperiously, obstinately; the phrase “a
stiff neck” is common in the Pentateuch (see Ex. 32:9; 33:3, 5; Deut. 9:6, 13;
31:27).
၅။ ခေါင်းမာသော လည်ပင်းနှင့်။
ဆိုလိုသည်မှာ မောက်မာခြင်း၊ အာဏာပြခြင်း၊ ခေါင်းမာခြင်း ဖြစ်သည်။
"ခေါင်းမာသော လည်ပင်း" ဆိုသည့် စကားစုသည် ပဉ္စမကျမ်းတွင် အသုံးများသည်။
(ထွက်မြောက် ၃၂:၉၊ ၃၃:၃၊ ၅၊ တရားဟော ၉:၆၊ ၁၃၊ ၃၁:၂၇ ကို ကြည့်ပါ)။
6.
Promotion. Literally, “lifting up.” Success does not come from natural
geographic advantages or from nations inhabiting the regions at the four points
of the compass, but from man’s conformity to God’s eternal plan (see MH 476,
477). The ultimate issue is decided by God (see v. 7).
၆။ ရာထူးတိုးခြင်း။ အဓိပ္ပာယ်မှာ
"မြှောက်စားခြင်း" ဖြစ်သည်။ အောင်မြင်မှုသည် သဘာဝပထဝီဝင် အားသာချက်များ
သို့မဟုတ် ကမ္ဘာ့အရပ်လေးမျက်နှာတွင် နေထိုင်သည့် လူမျိုးများထံမှ မလာဘဲ ဘုရားသခင်၏
ထာဝရအစီအစဉ်နှင့် လူသားတို့၏ ကိုက်ညီမှုမှ လာသည်။ (MH ၄၇၆၊ ၄၇၇ ကို
ကြည့်ပါ)။ နောက်ဆုံးရလဒ်ကို ဘုရားသခင်သာ ဆုံးဖြတ်သည်။ (အငယ် ၇ ကို ကြည့်ပါ)။
7.
Judge. See Gen. 18:25; Ps. 50:6; 82:1; 94:2. Putteth down. True of individuals and of nations
(see 1 Sam. 2:7, 8; Ps. 147:6; Dan. 2:21; 4:17).
၇။ တရားသူကြီး။ ကမ္ဘာဦး ၁၈:၂၅၊ ဆာလံ
၅၀:၆၊ ၈၂:၁၊ ၉၄:၂ ကို ကြည့်ပါ။ ချတတ်၏။ လူတစ်ဦးချင်းစီနှင့်
လူမျိုးများအတွက် မှန်ကန်သည်။ (၁ ရာ ၂:၇၊ ၈၊ ဆာလံ ၁၄၇:၆၊ ဒံယေလ ၂:၂၁၊ ၄:၁၇ ကို
ကြည့်ပါ)။
8.
Cup. God is represented as holding in His hand a cup for men to drink (see on
Ps. 60:3; cf. Isa. 51:17, 22; Rev. 14:9, 10). Full of mixture. Mixed with spices, to make the
wine stronger and increase its intoxicating power (see Prov. 9:2; 23:30; Isa.
5:22). Dregs. The wicked must empty the cup, drinking its entire
contents. This impressive picture of the righteous judgment of God is well
calculated to inspire a fear of sin.
၈။ ဖလား။ ဘုရားသခင်သည် လူတို့သောက်ရန်
ဖလားကို ကိုင်ထားတော်မူပုံကို တင်စားထားသည်။ (ဆာလံ ၆၀:၃ ကို ကြည့်ပါ။ ဟေရှာယ
၅၁:၁၇၊ ၂၂၊ ဗျာဒိတ် ၁၄:၉၊ ၁၀ ကို နှိုင်းယှဉ်ပါ)။ ရောနှောခြင်းဖြင့်
ပြည့်သော။ စပျစ်ရည်ကို ပိုမိုပြင်းထန်စေပြီး မူးယစ်စေသော အာနိသင် တိုးစေရန်
ဟင်းခတ်အမွှေးအကြိုင်များနှင့် ရောထားသည်။ (သု တွန် ၉:၂၊ ၂၃:၃၀၊ ဟေရှာယ ၅:၂၂ ကို
ကြည့်ပါ)။ အနယ်။
ဆိုးညစ်သူတို့သည် ဖလားကို အကုန်အစင် သောက်ရမည် ဖြစ်သည်။ ဘုရားသခင်၏ ဖြောင့်မတ်သော
တရားစီရင်ခြင်း၏ ဤထင်ရှားသည့် ပုံရိပ်သည် အပြစ်ကို ကြောက်ရွံ့စိတ် ဖြစ်ပေါ်စေရန်
ရည်ရွယ်သည်။
9.
I. The psalmist speaks for himself, and, as an act of public worship, for the
people of Israel. Will
declare. The psalmist pledges himself to declare the righteousness of God’s
dealing with men (see v. 1).
၉။ ငါ။ ဆာလံဆရာသည် မိမိကိုယ်စား
ပြောဆိုပြီး အများပြည်သူ ဝတ်ပြုခြင်းအနေဖြင့် ဣသရေလလူမျိုးတို့ကိုယ်စား
ပြောဆိုသည်။ ကြေညာမည်။
ဘုရားသခင်၏ လူတို့အပေါ် ဆက်ဆံပုံ ဖြောင့်မတ်ခြင်းကို ကြေညာရန် ဆာလံဆရာက ကတိပြုသည်။
(အငယ် ၁ ကို ကြည့်ပါ)။
10.
Horns. See on v. 4. Will
I cut off. “I” may mean God; the Hebrew language abounds in such sudden changes
in person. The psalmist may speak for God, or the psalmist may speak for the
people, confident that God will assist them in defeating the wicked. The
psalm closes with a universal statement of God’s just government.
၁၀။ ချိုများ။ အငယ် ၄ ကို ကြည့်ပါ။ ငါသည်
ခုတ်လှဲမည်။ "ငါ" ဆိုသည်မှာ ဘုရားသခင် ဖြစ်နိုင်သည်။ ဟီဘရူးဘာသာစကားတွင်
ပုဂ္ဂိုလ်များ ရုတ်တရက် ပြောင်းလဲခြင်းမျိုး များပြားသည်။ ဆာလံဆရာသည်
ဘုရားသခင်ကိုယ်စား ပြောဆိုခြင်း သို့မဟုတ် ဆိုးညစ်သူတို့ကို အနိုင်ယူရာတွင်
ဘုရားသခင် ကူညီလိမ့်မည်ဟု ယုံကြည်သည့် လူမျိုးတော်ကိုယ်စား ပြောဆိုခြင်း
ဖြစ်နိုင်သည်။ ဤဆာလံသည်
ဘုရားသခင်၏ ဖြောင့်မတ်သော အုပ်ချုပ်မှုနှင့်ပတ်သက်၍ တစ်ကမ္ဘာလုံးဆိုင်ရာ
ဖော်ပြချက်ဖြင့် အဆုံးသတ်ထားသည်။
No comments:
Post a Comment