အခန်း ၄၀
chapter 40
အခန်း ၄၀
၁။
ယောဘသည် မိမိကိုယ်ကို ဘုရားသခင်ရှေ့တွင် နှိမ့်ချသည်။ ၆။ ဘုရားသခင်သည် မိမိ၏
ဖြောင့်မတ်ခြင်း၊ တန်ခိုးနှင့် ပညာကို ပြသရန် ယောဘကို လှုံ့ဆော်သည်။ ၁၅။ ဘေဟေမုတ်
(Behemoth) အကြောင်း။
၁။ Answered Job. Verses 1–5 of this chapter mark a brief
interlude in God’s address to Job. It seems as if God is giving Job an
opportunity to make a complete surrender at this point.
၁။ ယောဘအား ပြန်လည်ဖြေကြားခြင်း။
ဤအခန်း၏ အပိုဒ် ၁ မှ ၅ အထိသည် ဘုရားသခင်က ယောဘအား မိန့်မြွက်ချက်များကြားတွင်
ခေတ္တရပ်နားခြင်းကို ဖော်ပြသည်။ ဤနေရာတွင် ဘုရားသခင်သည် ယောဘကို အလုံးစုံ
အရှုံးပေးဝန်ခံရန် အခွင့်အရေးပေးနေပုံရသည်။
၂။ Contendeth. God’s question to Job revolves around four verbs,
“contendeth,” “instruct,” “reproveth,” “answer.” Job has heard the profound
questions of chs. 38 and 39. Now the question comes to him, Can he, the
faultfinder, the contender, instruct the God of all nature? The answer that Job
will give is obvious, in view of the revelations of the previous two chapters.
Job is pointedly challenged to defend his endeavors to instruct God. Satan
predicted that Job would curse God. This he had not done. But he had erred in
trying to tell God what to do. Job had expressed himself as anxious to argue
his case with God. He seemed to feel that, somehow, God did not quite
understand. Now, after God has given a new revelation of His wisdom, Job is
asked whether he still feels himself qualified to be the plaintiff in a case
against God.
၂။ အငြင်းပွားခြင်း။
ဘုရားသခင်၏ ယောဘအား မေးသောမေးခွန်းသည် “အငြင်းပွားခြင်း”၊ “သွန်သင်ခြင်း”၊
“ဆုံးမခြင်း”၊ “ဖြေကြားခြင်း” ဟူသော ကြိယာလေးခုအပေါ် အခြေခံသည်။ ယောဘသည် အခန်းကြီး
၃၈ နှင့် ၃၉ ၏ နက်နဲသောမေးခွန်းများကို ကြားခဲ့ရပြီးဖြစ်သည်။ ယခုအခါတွင် သူ့ကို
မေးခွန်းထုတ်သည်မှာ—အပြစ်ရှာတတ်သူ၊ အငြင်းပွားတတ်သူ ဖြစ်သည့် ယောဘသည်
သဘာဝတရားအားလုံး၏ ဘုရားသခင်ကို သွန်သင်နိုင်ပါမည်လော။ ယောဘပေးမည့် အဖြေသည်
ယခင်အခန်းနှစ်ခန်းက ထုတ်ဖော်ပြသချက်များအရ ထင်ရှားနေသည်။ ဘုရားသခင်ကို သွန်သင်ရန်
ကြိုးပမ်းမှုကို ခုခံချေပရန် ယောဘကို တိုက်ရိုက်စိန်ခေါ်ထားသည်။ စာတန်သည် ယောဘသည်
ဘုရားသခင်ကို ကျိန်ဆဲလိမ့်မည်ဟု ကြိုတင်ပြောခဲ့သည်။ ယောဘသည် ထိုသို့မလုပ်ခဲ့ပေ။
သို့သော် ဘုရားသခင်ကို ဘာလုပ်ရမည်ဟု ညွှန်ကြားရန် ကြိုးစားခြင်း၌
သူမှားယွင်းခဲ့သည်။ ယောဘသည် ဘုရားသခင်နှင့် မိမိ၏အမှုကို အငြင်းအခုံပြုရန် အလွန်တောင့်တနေကြောင်း
ဖော်ပြခဲ့သည်။ သူသည် ဘုရားသခင်က တစ်နည်းနည်းဖြင့် အပြည့်အဝ နားမလည်ဟု
ခံစားနေရပုံရသည်။ ယခုအခါ ဘုရားသခင်သည် ကိုယ်တော်၏ပညာတော်ကို အသစ်တစ်ဖန်
ထုတ်ဖော်ပြသပြီးနောက်၊ ယောဘသည် ဘုရားသခင်ကို တရားစွဲဆိုသူအဖြစ် လုပ်ဆောင်ရန်
အရည်အချင်းရှိသေးသည်ဟု သူကိုယ်တိုင် ခံစားနေရဆဲလားဟု မေးမြန်းခံရသည်။
၃။ Job answered. Job had anticipated such an opportunity as
this—an opportunity to lay his case directly before God. This is his
long-awaited occasion. What would he do with it?
၃။ ယောဘဖြေဆိုခြင်း။
ယောဘသည် ဤကဲ့သို့သော အခွင့်အရေးကို ကြိုတင်မျှော်လင့်ခဲ့သည်—ဘုရားသခင်ရှေ့တွင်
မိမိ၏အမှုကို တိုက်ရိုက်တင်ပြရန် အခွင့်အရေးဖြစ်သည်။ ဤသည်မှာ သူကြာရှည်စွာ
စောင့်မျှော်ခဲ့သော အခွင့်အရေးဖြစ်သည်။ သူသည် ၎င်းကို မည်သို့လုပ်ဆောင်မည်နည်း။
၄။ I am vile. Instead of saying, “I am innocent,” as he had
intended to say, he replies, “I am vile.” God’s revelation has changed his
entire attitude toward himself and toward God. A similar conviction dawns upon
all men who arrive at a proper appreciation of God. What shall I answer? The
Job who was so anxious to present his case to God has no answer. Mine hand.
Compare chs. 21:5; 29:9.
၄။ အကျွန်ုပ်သည် အချည်းနှီးဖြစ်ပါ၏။
“အကျွန်ုပ်သည် အပြစ်ကင်းပါ၏” ဟု ပြောရန် ရည်ရွယ်ထားသော်လည်း၊ ယောဘက “အကျွန်ုပ်သည်
အချည်းနှီးဖြစ်ပါ၏” ဟု ပြန်ဖြေသည်။ ဘုရားသခင်၏ ထုတ်ဖော်ပြသချက်သည်
မိမိကိုယ်မိမိနှင့် ဘုရားသခင်အပေါ် သူ၏ သဘောထားတစ်ခုလုံးကို ပြောင်းလဲစေခဲ့သည်။
ဘုရားသခင်ကို မှန်ကန်စွာ သိမြင်နားလည်သူတိုင်း၌ ထိုသို့သော ဆင်ခြင်တုံတရားမျိုး
ဖြစ်ပေါ်လာတတ်သည်။ အကျွန်ုပ်သည် အဘယ်သို့ ပြန်ဖြေရပါမည်နည်း။ ဘုရားသခင်ထံ
မိမိအမှုကို တင်ပြရန် အလွန်တောင့်တခဲ့သော ယောဘတွင် အဖြေမရှိတော့ပေ။ အကျွန်ုပ်သည်
ပါးစပ်ကို လက်နှင့်ပိတ်ထားပါ၏။ (အခန်းကြီး ၂၁:၅ နှင့် ၂၉:၉ ကို နှိုင်းယှဉ်ပါ။)
၅။ I will not answer. This verse is an acknowledgement on Job’s
part of the futility of his arguments.
၅။ အကျွန်ုပ်သည် နောက်တစ်ဖန်
ပြန်မဖြေပါ။ ဤအပိုဒ်သည် ယောဘ၏ ငြင်းခုံမှုများမှာ အလကားဖြစ်ကြောင်း သူကိုယ်တိုင်
ဝန်ခံခြင်းဖြစ်သည်။
၆။ Answered the Lord. Apparently Job needs further instruction.
From the whirlwind returns the divine voice. If God’s motive had been to abash
Job, He would not need to say more. Already Job has admitted his littleness,
and has promised to say no more. But God’s primary purpose is not to embarrass
Job, but to lead him to a new experience.
၆။ ထာဝရဘုရားသခင် ဖြေဆိုတော်မူခြင်း။
ယောဘသည် နောက်ထပ် သွန်သင်ချက်များ လိုအပ်နေပုံရသည်။ မုန်တိုင်းထဲမှ ဘုရားသခင်၏
အသံတော် ပြန်လည်ထွက်ပေါ်လာသည်။ ဘုရားသခင်၏ ရည်ရွယ်ချက်သည် ယောဘကို
ရှက်ရွံ့စေရန်သာဆိုလျှင်၊ နောက်ထပ် ပြောရန် မလိုတော့ပေ။ ယောဘသည် မိမိ၏ နုံချာမှုကို
ဝန်ခံပြီးဖြစ်၍ နောက်တစ်ဖန် စကားမပြောတော့ဟု ကတိပေးထားပြီးဖြစ်သည်။ သို့သော်
ဘုရားသခင်၏ အဓိက ရည်ရွယ်ချက်မှာ ယောဘကို မျက်နှာပျက်စေရန်မဟုတ်ဘဲ၊ သူ့ကို
အတွေ့အကြုံသစ်တစ်ခုဆီသို့ ပို့ဆောင်ရန်ဖြစ်သည်။
၇။ Gird up. See on ch. 38:3.
၇။ ခါးပန်းကို
စည်းလော့။ (အခန်းကြီး ၃၈:၃ တွင် ကြည့်ပါ။)
၈။ Disannul my judgment. Will you maintain that I have not been
just and fair? Will you condemn My conduct in order to justify yourself? Job
had come perilously near doing this very thing.
၈။ အကျွန်ုပ်၏ တရားစီရင်ခြင်းကို
ပယ်ဖျက်မည်လော။ ငါသည် တရားမျှတမှုမရှိဟု သင်ဆိုမည်လော။ ကိုယ်ကိုကိုယ်
ဖြောင့်မတ်စေရန် ငါ၏အပြုအမူကို သင်အပြစ်တင်မည်လော။ ယောဘသည် ထိုသို့သော
အပြုအမူမျိုးကို လုပ်မိလုနီးပါး ဖြစ်ခဲ့သည်။
၉။ An arm like God. See Deut. 5:15; 7:19; Ps. 89:13; Isa. 51:9.
God reminds Job that it is foolish for him to condemn God, because he is so
weak in comparison with God. Job cannot act nor speak in a manner comparable to
that of God.
၉။ ဘုရားသခင်ကဲ့သို့သော လက်ရုံးရှိသလော။
(တရားဟောရာ ၅:၁၅၊ ၇:၁၉၊ ဆာလံ ၈၉:၁၃၊ ဟေရှာယ ၅၁:၉ ကို ကြည့်ပါ။) ဘုရားသခင်သည်
ယောဘအား ကိုယ်တော်ကို အပြစ်တင်ခြင်းမှာ မိုက်မဲကြောင်း သတိပေးသည်။ အကြောင်းမူကား၊
ယောဘသည် ဘုရားသခင်နှင့်ယှဉ်လျှင် အလွန်အားနည်းသူ ဖြစ်သောကြောင့်တည်း။ ယောဘသည်
ဘုရားသခင်ကဲ့သို့ လုပ်ဆောင်၍မရ၊ ပြောဆို၍လည်း မရပေ။
၁၀။ Majesty. This text names four attributes of God:
majesty, excellency, glory, and beauty (see Ps. 93:1; 104:1, 2). Job is
challenged to clothe himself with these attributes, for only then would he be
on an equality with God so as to be able to reason with Him on comparable
terms.
၁၀။ ဘုန်းအာနုဘော်။ ဤကျမ်းပိုဒ်တွင်
ဘုရားသခင်၏ ဂုဏ်တော်လေးပါးကို ဖော်ပြထားသည်- ဘုန်းအာနုဘော်၊ ဂုဏ်တော်၊ ဘုန်းတော်၊
တင့်တယ်ခြင်း (ဆာလံ ၉၃:၁;
၁၀၄:၁၊
၂ ကို ကြည့်ပါ။) ယောဘသည် ဤဂုဏ်တော်တို့ဖြင့် ကိုယ်ကိုကိုယ် ဝတ်ဆင်ရန်
စိန်ခေါ်ခံရသည်။ ထိုသို့ပြုမှသာ သူသည် ဘုရားသခင်နှင့် တန်းတူဖြစ်ပြီး
ဘုရားသခင်နှင့် တန်းတူအခြေအနေတွင် ဆင်ခြင်တုံတရားဖြင့် ငြင်းခုံနိုင်လိမ့်မည်။
၁၁။ Abase him. Job is challenged to see what he can do
about transgression and transgressors.
၁၁။ သူတစ်ပါးကို နှိမ့်ချလော့။
အပြစ်နှင့် အပြစ်ပြုသူများနှင့် ပတ်သက်၍ ယောဘသည် မည်သို့လုပ်ဆောင်နိုင်မည်ကို
စိန်ခေါ်ထားသည်။
၁၃။ Bind their faces. This may refer to an ancient custom
regarding the disposal of the dead. It is known that in the preservation of
mummies, the entire body was wrapped, including the face.
၁၃။ သူတို့၏ မျက်နှာကို ဖုံးအုပ်လော့။
ဤအချက်သည် သေသူများကို စီမံခန့်ခွဲသည့် ရှေးခေတ်ထုံးတမ်းတစ်ခုနှင့်
သက်ဆိုင်နိုင်သည်။ မမ်မီများကို ထိန်းသိမ်းရာတွင် မျက်နှာအပါအဝင်
ကိုယ်ခန္ဓာတစ်ခုလုံးကို ပတ်တီးစည်းထားကြောင်း သိရှိရသည်။
၁၄။ Can save thee. When Job can take to himself the
attributes of God, when he can abase the proud and the wicked, when he can
reduce to the grave the workers of iniquity, then will God acknowledge that he
is able to save himself.
၁၄။ သင့်ကို ကယ်တင်နိုင်မည်။ ယောဘသည်
ဘုရားသခင်၏ ဂုဏ်တော်များကို မိမိကိုယ်တိုင် ရယူနိုင်သည့်အခါ၊ မောက်မာသူနှင့်
ဆိုးညစ်သူတို့ကို နှိမ့်ချနိုင်သည့်အခါ၊ မတရားမှုပြုသူတို့ကို
သင်္ချိုင်းတွင်းသို့ ပို့ဆောင်နိုင်သည့်အခါတွင်မှသာ၊ သူသည် မိမိကိုယ်ကို
ကယ်တင်နိုင်ကြောင်း ဘုရားသခင် ဝန်ခံလိမ့်မည်။
၁၅။ Behemoth. This name is a transliteration of the
Hebrew. It is the plural form of the common Hebrew word behemah, translated
“cattle” (Gen. 1:24, 25; etc.), or beast (Gen. 8:20; 36:6; etc.). It seems here
to be used as an intensive plural referring to a mammoth beast. Most
authorities think that the term refers to the hippopotamus. However, there are
those who refer it to (1) the elephant, (2) some extinct species, (3) an
emblematic representation. With thee. God was the creator of this beast as well
as of Job. Eateth grass. The animal referred to as a behemah was apparently
herbivorous.
၁၅။ ဘေဟေမုတ်။ ဤအမည်သည် ဟေဗြဲဘာသာစကားမှ
တိုက်ရိုက်ယူထားခြင်းဖြစ်သည်။ ၎င်းသည် ဟေဗြဲစကားလုံး behemah ၏
ဗဟုဝုစ်ပုံစံဖြစ်ပြီး “တိရစ္ဆာန်” (ကမ္ဘာဦး ၁:၂၄၊ ၂၅ စသည်) သို့မဟုတ် သားရဲ
(ကမ္ဘာဦး ၈:၂၀၊ ၃၆:၆ စသည်) ဟု ဘာသာပြန်သည်။ ဤနေရာတွင် ၎င်းကို
ဧရာမသားရဲတစ်ကောင်ကို ရည်ညွှန်းသည့် အထူးအလေးပေးသော ဗဟုဝုစ်အဖြစ်
သုံးနှုန်းထားပုံရသည်။ ပညာရှင်အများစုက ဤအသုံးအနှုန်းသည် ရေမြင်း (hippopotamus) ကို
ရည်ညွှန်းသည်ဟု ယူဆကြသည်။ သို့သော် ၎င်းကို (၁) ဆင်၊ (၂) မျိုးသုဉ်းသွားသော
မျိုးစိတ်တစ်ခု၊ (၃) သင်္ကေတပြ အရာတစ်ခုဟု ယူဆသူများလည်း ရှိသည်။ သင့်နှင့်အတူ။
ဘုရားသခင်သည် ယောဘကို ဖန်ဆင်းသကဲ့သို့ ဤသားရဲကိုလည်း ဖန်ဆင်းခဲ့သည်။ မြက်ကို
စားတတ်၏။ Behemah ဟုခေါ်သော
ဤတိရစ္ဆာန်သည် အပင်စားသတ္တဝါဖြစ်သည်။
၁၇။ Like a cedar. The slender tail of the elephant does
not fit this description. The tail of the hippopotamus is thick, short, and
muscular. Stones. Or, “thighs.”
၁၇။ အာရဇ်ပင်ကဲ့သို့။ ဆင်၏ အမြီးသွယ်သည်
ဤဖော်ပြချက်နှင့် မကိုက်ညီပေ။ ရေမြင်း၏အမြီးသည် ထူ၍ တိုပြီး ကြွက်သားအပြည့်ရှိသည်။
ကျောက်တုံးများ။ သို့မဟုတ် “ပေါင်များ” ဟု ဆိုလိုသည်။
၁၉။ Chief. Heb. re’shith. The word may mean first in time
or first in rank. The latter presumably applies here. His sword to approach.
This clause may be translated: “He that made him hath furnished him with his
sword.” Thus “sword” may be taken to refer to the sharp teeth of the
hippopotamus, which are said to be very efficient both for eating and for
defense. The KJV translation conveys the idea that only the one who made
behemoth can slay him.
၁၉။ အဦးအစ။
ဟေဗြဲစကားလုံး re’shith ဖြစ်သည်။
ဤစကားလုံးသည် အချိန်အားဖြင့် ပထမ သို့မဟုတ် အဆင့်အတန်းအားဖြင့် အဦးအစဟု
အဓိပ္ပာယ်ရနိုင်သည်။ ဤနေရာတွင် နောက်ဆုံးအဓိပ္ပာယ်မှာ ပို၍ကိုက်ညီသည်။ သူ၏ဓားကို
ချဉ်းကပ်စေ၏။ ဤစာပိုဒ်ကို “သူ့ကိုဖန်ဆင်းသောသူသည် သူ၏ဓားကို သူ့အား ပေးအပ်ထား၏” ဟု
ဘာသာပြန်နိုင်သည်။ ထို့ကြောင့် “ဓား” သည် ရေမြင်း၏ ချွန်ထက်သော သွားများကို
ရည်ညွှန်းသည်ဟု ယူဆနိုင်ပြီး၊ ၎င်းသွားများသည် အစာစားရန်နှင့် ခုခံကာကွယ်ရန်အတွက်
အလွန်ထိရောက်သည်ဟု ဆိုကြသည်။ KJV ဘာသာပြန်ချက်ကမူ ဘေဟေမုတ်ကို
ဖန်ဆင်းသောသူသာလျှင် သူ့ကို သတ်နိုင်သည်ဟူသော အဓိပ္ပာယ်ကို ဖော်ဆောင်သည်။
၂၀။ Mountains. The hills on either side of the river—if
the hippopotamus is behemoth (see on v. 15). Otherwise, the picture would be
that of a beast roaming over the mountains (see Ps. 104:14).
၂၀။ တောင်များ။ ရေမြင်းသည်
ဘေဟေမုတ်ဖြစ်ပါက (အပိုဒ် ၁၅ ကို ကြည့်)၊ မြစ်၏ တစ်ဖက်တစ်ချက်ရှိ တောင်ကုန်းများကို
ရည်ညွှန်းသည်။ သို့မဟုတ်ပါက၊ တောင်များပေါ်တွင် လှည့်လည်သွားလာနေသော
သားရဲတစ်ကောင်၏ ပုံရိပ်ဖြစ်သည် (ဆာလံ ၁၀၄:၁၄ ကို ကြည့်)။
၂၁။ Shady trees. Heb. ṣe’elim, believed to be a kind of
lotus. Behemoth was apparently an aquatic animal.
၂၁။ အရိပ်ကောင်းသော သစ်ပင်များ။
ဟေဗြဲစကားလုံး ṣe’elim ဖြစ်ပြီး၊
ကြာပန်းအမျိုးအစားတစ်မျိုးဟု ယုံကြည်ကြသည်။ ဘေဟေမုတ်သည် ရေနေသတ္တဝါတစ်မျိုး
ဖြစ်ပုံရသည်။
၂၂။ Willows. This is a further description of aquatic
life.
၂၂။ ဝီလိုးပင်များ။
ဤသည်မှာ ရေနေသတ္တဝါတို့၏ ဘဝကို ထပ်မံဖော်ပြချက်ဖြစ်သည်။
၂၃။ Drinketh up a river. The LXX here translates, “If
there should be a flood he will not perceive it.” The picture is of a beast so
accustomed to water as to be unperturbed by floods or rushing streams. This, of
course, suggests the hippopotamus. Jordan. Here probably used in the sense of
any large river.
၂၃။ မြစ်ရေကို သောက်တတ်၏။ LXX တွင်
“ရေလွှမ်းမိုးမှုဖြစ်လျှင် သူသတိမထားမိ” ဟု ဘာသာပြန်သည်။ ဤသည်မှာ ရေနှင့်
အလွန်ကျွမ်းဝင်နေသည့်အတွက် ရေကြီးခြင်း သို့မဟုတ် စီးဆင်းနေသော
ရေစီးကြောင်းများကြောင့် မလှုပ်ရှားရသော သားရဲတစ်ကောင်၏ ပုံရိပ်ဖြစ်သည်။ ဤသည်မှာ
ရေမြင်းကို ရည်ညွှန်းခြင်း ဖြစ်သည်မှာ သေချာသည်။ ယော်ဒန်မြစ်။ ဤနေရာတွင်
မည်သည့်မြစ်ကြီးမဆိုကို ရည်ညွှန်းရန် သုံးထားခြင်း ဖြစ်နိုင်သည်။
၂၄။ With his eyes. The first clause of the verse may be
translated, “He taketh him in his eyes [that is, in his sight].”
No comments:
Post a Comment