အခန်း ၁၀
chapter 10
1.
Rehoboam went. Chapter 10 deals with the revolt of Jeroboam. The comparable
record is 1 Kings 12:1–19. The differences in the two accounts are few and
unimportant.
၁။ ရေဟဗောင်သည် သွားလေ၏။ အခန်းကြီး ၁၀
သည် ယေရောဗောင်၏ ပုန်ကန်မှုအကြောင်းကို ဖော်ပြသည်။ နှိုင်းယှဉ်ရမည့် မှတ်တမ်းမှာ
ဓမ္မရာဇဝင်မင်းများ ဒုတိယစောင်၊ အခန်းကြီး ၁၂၊ အပိုဒ်ငယ် ၁ မှ ၁၉ အထိ ဖြစ်သည်။
ထိုမှတ်တမ်းနှစ်ခုကြားတွင် ကွာခြားချက်များမှာ နည်းပါးပြီး အရေးမကြီးပေ။
Shechem.
On the possible reason for Rehoboam’s choice of the city of Shechem as the
place for his coronation see on 1 Kings 12:1.
ရှေခင်။ ရေဟဗောင်သည် မိမိ၏
ရာဇဘိသိတ်ခံယူမည့်နေရာအဖြစ် ရှေခင်မြို့ကို ရွေးချယ်ရသည့် ဖြစ်နိုင်ခြေရှိသော
အကြောင်းရင်းအတွက် ဓမ္မရာဇဝင်မင်းများ ဒုတိယစောင်၊ အခန်းကြီး ၁၂၊ အပိုဒ်ငယ် ၁ ကို
ကြည့်ပါ။
2.
Who was in Egypt. The chronicler had not previously referred to Jeroboam’s
flight to Egypt (see 1 Kings 11:26–40), and that is probably why he did not say
that Jeroboam “was yet in Egypt,” as did the writer of Kings.
၂။ အဲဂုတ္တုပြည်၌ ရှိနေသောသူ။
ရာဇဝင်ချုပ်ကို ရေးသားသူသည် ယေရောဗောင် အဲဂုတ္တုပြည်သို့
ထွက်ပြေးခဲ့သည့်အကြောင်းကို ယခင်က မဖော်ပြခဲ့သဖြင့် (ဓမ္မရာဇဝင်မင်းများ
ဒုတိယစောင်၊ အခန်းကြီး ၁၁၊ အပိုဒ်ငယ် ၂၆-၄၀ ကို ကြည့်)၊ ဓမ္မရာဇဝင်မင်းများကျမ်း
ရေးသားသူကဲ့သို့ ယေရောဗောင်သည် “အဲဂုတ္တုပြည်၌ ရှိသေးသည်” ဟု
မဆိုခဲ့ခြင်းဖြစ်ပေမည်။
3.
Called him. Some think that this means that he was called, not from Egypt,
since he had already returned (see v. 2), but from Ephraim (see on 1 Kings
12:3). He was called to Shechem, where the tribes had assembled to consider
making Rehoboam king.
၃။ သူ့ကို ခေါ်စေ၏။ အချို့သူတို့က
ဤအချက်သည် အဲဂုတ္တုပြည်မှ ခေါ်ခြင်းမဟုတ်ဘဲ (သူသည် ပြန်ရောက်နှင့်ပြီးဖြစ်၍၊
အပိုဒ်ငယ် ၂ ကို ကြည့်)၊ ဧဖရိမ်ပြည်မှ ခေါ်ခြင်းဖြစ်သည်ဟု ယူဆကြသည်
(ဓမ္မရာဇဝင်မင်းများ ဒုတိယစောင်၊ အခန်းကြီး ၁၂၊ အပိုဒ်ငယ် ၃ ကို ကြည့်)။ သူသည်
အစ္စရေးအမျိုးသားတို့ ရေဟဗောင်ကို ဘုရင်တင်မြှောက်ရန် ဆွေးနွေးစုဝေးနေကြသည့်
ရှေခင်မြို့သို့ ခေါ်ခြင်းခံရ၏။
4. Grievous servitude. The people had
just reason for complaint, for Solomon’s extensive program of public works had
produced a heavy weight of taxation and an unwelcome draft of forced labor (1
Kings 5:13, 14). The request was entirely fair, and both justice and prudence
called for the new king’s giving due consideration to the matter now set before him.
၄။ ပြင်းထန်သော အမှုထမ်းခြင်း။
ပြည်သူတို့တွင် တိုင်တန်းစရာ အကြောင်းရင်း မှန်ကန်စွာ ရှိနေခဲ့သည်၊ အကြောင်းမှာ
ရှောလမုန်၏ ကျယ်ပြန့်သော ပြည်သူ့လုပ်ငန်းစီမံကိန်းများသည်
အခွန်တော်ဝန်ထုပ်ဝန်ပိုးကို ပိုမိုကြီးမားစေပြီး မနှစ်မြို့ဖွယ်ကောင်းသော
အဓမ္မစေခိုင်းသည့် အလုပ်သမားခေါ်ယူမှုများကို ဖြစ်ပေါ်စေခဲ့သောကြောင့် ဖြစ်သည်
(ဓမ္မရာဇဝင်မင်းများ ဒုတိယစောင်၊ အခန်းကြီး ၅၊ အပိုဒ်ငယ် ၁၃၊ ၁၄)။
ထိုတောင်းဆိုချက်သည် အလွန်တရားမျှတပြီး တရားမျှတမှုနှင့် သတိတရားနှစ်ရပ်စလုံးအရ
ဘုရင်သစ်သည် ယခုသူ့ရှေ့မှောက်တွင် တင်ပြထားသော ကိစ္စရပ်ကို သင့်လျော်စွာ
စဉ်းစားဆင်ခြင်ရန် လိုအပ်ပေသည်။
7. If thou be kind. There is no better
rule of government than kindness. In the home and in the school, in the shop
and in the field, kindness warms the heart and makes friends. If Rehoboam had
treated his people kindly, showing them that as their king he was there only to
serve them and look after their welfare, he would have won their hearts and
saved his kingdom.
၇။ သင်သည် ကျေးဇူးပြုလျှင်။
ကြင်နာခြင်းထက် ပိုမိုကောင်းမွန်သော အုပ်ချုပ်ရေးနည်းလမ်း မရှိပါ။ အိမ်တွင်ဖြစ်စေ၊
ကျောင်းတွင်ဖြစ်စေ၊ ဆိုင်တွင်ဖြစ်စေ၊ လယ်ကွင်းတွင်ဖြစ်စေ၊ ကြင်နာခြင်းသည်
နှလုံးသားကို နွေးထွေးစေပြီး မိတ်ဆွေဖွဲ့စေသည်။ အကယ်၍ ရေဟဗောင်သည် မိမိ၏ ပြည်သူတို့အား
ကြင်နာစွာ ဆက်ဆံခဲ့လျှင်၊ သူတို့၏ဘုရင်အနေဖြင့် သူတို့အား ဝန်ဆောင်မှုပေးရန်နှင့်
သူတို့၏ အကျိုးစီးပွားကို စောင့်ရှောက်ရန်သာ ရောက်ရှိနေကြောင်း ပြသခဲ့လျှင် သူသည်
ပြည်သူတို့၏ နှလုံးသားကို ရရှိပြီး မိမိ၏နိုင်ငံတော်ကို ကယ်တင်နိုင်ခဲ့မည်ဖြစ်သည်။
8.
The old men. Wisdom increases with years and experience. Young men need the
counsel of their elders and invite trouble and disaster when they despise the
sound counsel of the hoary head.
၈။ လူကြီးများ။ ပညာဉာဏ်သည်
အသက်အရွယ်နှင့် အတွေ့အကြုံတို့ဖြင့် တိုးပွားလာသည်။ လူငယ်များသည် မိမိတို့ထက်
အသက်ကြီးသူတို့၏ အကြံဉာဏ်ကို လိုအပ်ကြပြီး၊ ဆံပင်ဖြူသူတို့၏ မှန်ကန်သော
အကြံပေးချက်ကို မထီမဲ့မြင်ပြုသောအခါ ဒုက္ခနှင့် ဘေးအန္တရာယ်ကို ဖိတ်ခေါ်သကဲ့သို့
ဖြစ်စေတတ်သည်။
10.
The young men. The counsel of Rehoboam’s young advisers came not from kind
hearts or wise heads. The reply they suggested was couched in severe and
uncompromising terms that could only invite retaliation and revolt.
၁၀။ လူငယ်များ။ ရေဟဗောင်၏
လူငယ်အကြံပေးများ၏ အကြံဉာဏ်သည် ကြင်နာသော နှလုံးသား သို့မဟုတ် ပညာရှိသော
ခေါင်းထဲမှ လာသည်မဟုတ်ပေ။ သူတို့အကြံပေးသည့် အဖြေသည် ပြန်လည်တုံ့ပြန်မှုနှင့်
ပုန်ကန်မှုကိုသာ ဖြစ်စေနိုင်သည့် ပြင်းထန်ပြီး အလျှော့မပေးသော စကားလုံးများဖြင့်
ဖွဲ့စည်းထားသည်။
11. Scorpions. These small animals with
stings in their tails that inflict severe pain seem here to be used as a figure
of a whip probably provided with sharp pieces of metal that made its use
particularly painful and cruel. Thus Rehoboam was telling the people that he
would treat them with greater severity than his father. Throughout the ages
there have been those who thought that government must be by power rather than by kindness and mercy and that
peoples can be held in subjection by brute force. But the verdict of history
has always been to the contrary.
၁၁။ ကင်းမြီးကောက်များ။ အမြီးတွင်
အဆိပ်ဆူးပါရှိပြီး ပြင်းထန်သော ဝေဒနာကို ပေးတတ်သည့် ဤသေးငယ်သော သတ္တဝါများသည်
ဤနေရာတွင် ကြိမ်လုံးအတွက် ပုံဆောင်ချက်အဖြစ် အသုံးပြုထားပုံရသည်။ ထိုကြိမ်လုံးမှာ
ပိုမိုနာကျင်စေပြီး ရက်စက်ကြမ်းကြုတ်စေမည့် သတ္တုအပိုင်းအစများဖြင့် ပြုလုပ်ထားဖွယ်ရှိသည်။
ဤသို့ဖြင့် ရေဟဗောင်သည် သူ၏ ဖခင်ထက် ပိုမိုရက်စက်စွာ ဆက်ဆံမည်ဖြစ်ကြောင်း
ပြည်သူတို့အား ပြောကြားနေခြင်းဖြစ်သည်။ ခေတ်အဆက်ဆက်တွင် အစိုးရတို့သည်
ကြင်နာခြင်းနှင့် ကရုဏာထက် အာဏာဖြင့်သာ အုပ်ချုပ်ရမည်ဖြစ်ပြီး၊ ပြည်သူတို့အား
ကြမ်းတမ်းသော အင်အားဖြင့်သာ လက်အောက်ခံစေနိုင်သည်ဟု ယူဆသူများ ရှိခဲ့ကြသည်။
သို့သော် သမိုင်း၏ အဆုံးအဖြတ်မှာမူ အမြဲတမ်း ဆန့်ကျင်ဘက်သာ ဖြစ်ခဲ့သည်။
13. Roughly. The king showed no
consideration for the feelings of his subjects and displayed none of the Spirit
of Christ, but spoke as a hardened Oriental despot. The purpose was, of course,
to make a show of strength, but in effect he was giving only a pitiful
demonstration of weakness and folly. Harsh words lead to harsh acts, while kind
words from kind hearts lead to submission and obedience, to cooperation and
tranquillity.
၁၃။ ကြမ်းတမ်းစွာ။ ဘုရင်သည် မိမိ၏
လက်အောက်ခံ ပြည်သူတို့၏ ခံစားချက်ကို လုံးဝ ထည့်သွင်းစဉ်းစားခြင်း မရှိခဲ့ဘဲ
ခရစ်တော်၏ ဝိညာဉ်တော်နှင့် မညီဘဲ အရှေ့တိုင်း၏ ရက်စက်ကြမ်းကြုတ်သော
အာဏာရှင်တစ်ဦးကဲ့သို့ ပြောဆိုခဲ့သည်။ သူ၏ ရည်ရွယ်ချက်မှာ အင်အားကို
ပြသရန်ဖြစ်သော်လည်း၊ အမှန်တကယ်တွင်မူ သူသည် အားနည်းချက်နှင့် မိုက်မဲမှု၏
သနားစရာကောင်းသော သရုပ်ပြမှုကိုသာ ပြသနေခဲ့သည်။ ကြမ်းတမ်းသော စကားများသည်
ကြမ်းတမ်းသော လုပ်ရပ်များကို ဖြစ်ပေါ်စေပြီး၊ ကြင်နာသော နှလုံးသားမှ
ထွက်ပေါ်လာသည့် ကြင်နာသော စကားများကမူ နာခံခြင်း၊ ပူးပေါင်းဆောင်ရွက်ခြင်းနှင့်
ငြိမ်သက်ခြင်းတို့ဆီသို့ ပို့ဆောင်ပေးသည်။
15.
Of God. See on ch. 11:4.
၁၅။ ဘုရားသခင်အမိန့်တော်။ အခန်းကြီး ၁၁၊
အပိုဒ်ငယ် ၄ ကို ကြည့်ပါ။
16. Would not hearken. Wise kings have
ears that are attuned to the voices of their subjects. When Rehoboam took the
throne his first task should have been to ascertain the needs of his people and
to endeavor to right previous wrongs. By his unwillingness to hearken, the king
invited revolt and made himself responsible for the rebellion that followed.
၁၆။ နားမထောင်ဘဲနေ၏။ ပညာရှိသော
ဘုရင်တို့သည် မိမိတို့၏ လက်အောက်ခံ ပြည်သူတို့၏ အသံကို နားစွင့်တတ်ကြသည်။
ရေဟဗောင်သည် ရာဇပလ္လင်ကို တက်သောအခါ သူ၏ ပထမဆုံး လုပ်ဆောင်ရမည့်အလုပ်မှာ
ပြည်သူတို့၏ လိုအပ်ချက်ကို ရှာဖွေပြီး ယခင်ဖြစ်ခဲ့သော အမှားများကို ပြုပြင်ရန်
ကြိုးစားခြင်း ဖြစ်သင့်သည်။ နားမထောင်လိုသည့်စိတ်ကြောင့် ဘုရင်သည် ပုန်ကန်မှုကို
ဖိတ်ခေါ်မိပြီး နောက်ပိုင်းဖြစ်ပွားလာသည့် ပုန်ကန်မှုအတွက် မိမိကိုယ်တိုင်
တာဝန်ရှိသူ ဖြစ်လာခဲ့သည်။
The
son of Jesse. Only a few short years before, David had been a national hero.
Now, because of the folly of his offspring, his name was detested in Israel,
and the northern tribes were determined to go their own way, independent of the
south.
ယေရှဲ၏ သား။ မကြာသေးမီကပင် ဒါဝိဒ်သည်
အမျိုးသားသူရဲကောင်း ဖြစ်ခဲ့သည်။ ယခုမူကား၊ သူ၏ သားစဉ်မြဲဆက်တို့၏
မိုက်မဲမှုကြောင့် သူ၏ နာမည်သည် အစ္စရေးတို့တွင် ရွံရှာဖွယ် ဖြစ်လာပြီး၊
မြောက်ဘက်ရှိ အနွယ်များသည် တောင်ဘက်မှ ခွဲထွက်၍ မိမိတို့၏ လမ်းစဉ်အတိုင်း သွားရန်
ဆုံးဖြတ်ခဲ့ကြသည်။
Thine
own house. The tribes were saying in effect, “And now, David, take care of your
own affairs in your own country, and we will take care of our own.” These were
words of defiance and revolt. The die was cast. The house of David was
henceforth to rule over only a section of the country—chiefly over David’s own
tribe of Judah, and Benjamin—while the bulk of the tribes would go their own
independent way under their own rulers.
သင့်အိမ်။ အနွယ်တို့က
တိုက်ရိုက်ဆိုရသော် “ယခု ဒါဝိဒ်၊ သင်သည် သင်၏နိုင်ငံ၌ သင်၏အရေးကို
ကိုယ်တိုင်စီမံပါ၊ ကျွန်ုပ်တို့သည်လည်း ကျွန်ုပ်တို့၏အရေးကို ကိုယ်တိုင်စီမံမည်”
ဟု ဆိုလိုခြင်းဖြစ်သည်။ ဤစကားများသည် ပုန်ကန်မှုနှင့် ဆန့်ကျင်မှု၏ စကားများ
ဖြစ်သည်။ အရာအားလုံး အဆုံးအဖြတ် ရောက်သွားပြီဖြစ်သည်။ ဒါဝိဒ်၏ အမျိုးအနွယ်သည်
နောက်ပိုင်းတွင် နိုင်ငံ၏ အစိတ်အပိုင်းတစ်ခုကိုသာ အုပ်ချုပ်ရတော့မည်ဖြစ်ပြီး
(အဓိကအားဖြင့် ဒါဝိဒ်၏ ကိုယ်ပိုင်အနွယ်ဖြစ်သော ယုဒအနွယ်နှင့် ဗင်္ယာမိန်အနွယ်)၊
ကျန်ရှိသော အနွယ်အများစုမှာမူ မိမိတို့၏ ဘုရင်တို့အောက်တွင် သီးခြားလွတ်လပ်စွာ
သွားလာကြတော့မည်ဖြစ်သည်။
17.
The cities of Judah. In view of the fact that Rehoboam was of
the tribe of Judah it would only be natural that under circumstances such as
these, where the other tribes rejected his leadership, his own tribe should
remain loyal to him. Whether or not Solomon may have spared his own tribe a
measure of the heavy taxes and forced labor he levied upon Israel as a whole,
is not known. If so, this would have provided them with an additional incentive
to support him.
၁၇။ ယုဒမြို့များ။ ရေဟဗောင်သည်
ယုဒအနွယ်မှဖြစ်သည်ဆိုသည့် အချက်ကို ကြည့်လျှင်၊ အခြားအနွယ်တို့က သူ၏ ဦးဆောင်မှုကို
ပယ်ချလိုက်သည့် ဤကဲ့သို့သော အခြေအနေမျိုးတွင် သူ၏ကိုယ်ပိုင်အနွယ်က သူ့ကို
သစ္စာစောင့်သိနေခြင်းမှာ သဘာဝကျသည်။ ရှောလမုန်သည် အစ္စရေးတစ်မျိုးလုံးအပေါ် ကောက်ခံခဲ့သော
အခွန်အတုပ်နှင့် အဓမ္မစေခိုင်းသည့် အလုပ်သမားကိစ္စများတွင် မိမိ၏
ကိုယ်ပိုင်အနွယ်အား သက်သာခွင့်ပေးခဲ့ခြင်း ရှိ၊ မရှိကို မသိရပေ။ အကယ်၍ ပေးခဲ့ပါက၊
ယင်းသည် သူတို့အတွက် ရေဟဗောင်ကို ထောက်ခံရန် နောက်ထပ် အကြောင်းရင်းတစ်ခု
ဖြစ်လာပေလိမ့်မည်။
No comments:
Post a Comment