အခန်းကြီး ၄
chapter 4
၁၊ ၁၁။ ဟုရ၏သား ကာလက်မှ ဆင်းသက်သော ယုဒမျိုးနွယ်။
၅။ ဟေဇရုန်၏ နောက်ဆုံးသား အာရှုရမျိုးနွယ်။
၉။ ယာဗက်နှင့် သူ၏ဆုတောင်းခြင်း။
၂၁။ ရှေလမျိုးနွယ်။
၂၄။ ရှိမုန်မျိုးနွယ်နှင့် မြို့များ။
၃၉။ ဂေဒေါမြို့နှင့် ရှိရတောင်ရှိ အာမလက်လူတို့ကို အောင်မြင်ခြင်း။
၁။ ယုဒ၏သားများ။ ဤနေရာတွင် ဖော်ပြထားသော အမည်ငါးခုအနက် ဖာရက်သာလျှင်
ယုဒ၏သားဖြစ်သည် (အခန်းကြီး ၂း၄)။ အခြားသူများသည် အမျိုးမျိုးသော အနွယ်စုတို့၏
ခေါင်းဆောင်များဖြစ်ကြပြီး၊ ထိုသို့ဆိုလျှင် “သားများ” ဟူသော စကားလုံးကို
ဤကျယ်ပြန့်သော အဓိပ္ပာယ်ဖြင့် သုံးနှုန်းထားခြင်းဖြစ်သည်။
၂။ ရေအာယ။ အခန်းငယ် ၂ မှ ၄ သည် ကာလက်၏ဇနီးဖြစ်သော ဧဖရတ်၏ သားဦးဟုရ၏
အကိုင်းအခက်များနှင့် လူနေအိမ်ခြေများကို ဖော်ပြသည် (အခန်းကြီး ၂း၁၉၊ ၅၀)။
၅။ အာရှုရ။ အခန်းငယ် ၅ မှ ၇ တွင် ဟေဇရုန်မှ အာရှုရတဆင့် ဆင်းသက်လာသော
အခြားမျိုးနွယ်ကို ဖော်ပြထားသည် (အခန်းကြီး ၂း၂၄)။
၈။ ကောဇ။ ကောဇနှင့် ပတ်သက်၍ ထပ်မံသိရှိရသည်များ မရှိပါ။
၉။ ယာဗက်။ ယာဗက်သည် ဟုရ၏သား ဆာလမာ၏ မျိုးဆက်ဖြစ်သော စာရေးသူအချို့
နေထိုင်ရာ ယုဒမြို့တစ်မြို့၏ အမည်လည်း ဖြစ်သည် (အခန်းကြီး ၂း၅၀၊ ၅၄၊ ၅၅)။ သူ၏ညီအစ်ကိုတို့ထက် ပို၍ဂုဏ်အသရေရှိ၏။
ကမ္ဘာဦးကျမ်း ၃၄း၁၉ ရှိ အလားတူစကားစုနှင့် နှိုင်းယှဉ်ပါ။
၁၀။ ဘုရားသခင် ပေးသနားတော်မူ၏။ ယာဗက်၏
စိတ်အားထက်သန်သော ဆုတောင်းချက်ကို ဘုရားသခင် အဘယ်ကြောင့်
ခွင့်ပြုပေးသနားတော်မူသည်ဆိုသော အခြေအနေများနှင့် ပတ်သက်၍ သိရှိရသည်များ မရှိပါ။
အရေးကြီးသောအချက်မှာ ဘုရားသခင်သည် ယုံကြည်ခြင်းပါသော ဆုတောင်းခြင်းကို
ကြားနာတော်မူပြီး သူ၏သစ္စာရှိသောကျွန်အပေါ် ကြီးမားသောကောင်းချီးမင်္ဂလာကို
သွန်းလောင်းပေးတော်မူခြင်းပင်ဖြစ်သည်။
1, 11 The posterity of
Judah by Caleb the son of Hur. 5 Of
Ashur the posthumous son of Hezron. 9 Of
Jabez, and his prayer. 21 The
posterity of Shelah. 24 The posterity
and cities of Simeon. 39 Their
conquest of Gedor, and of the Amalekites in mount Seir.
1. The sons of Judah. Of the five names here given, only Pharez was a son
of Judah (ch. 2:4). The others were evidently heads of various clans, and if
so, the term “sons” is employed in this broader sense.
2. Reaiah. Verses 2–4 give the branches and settlements of Hur, the
first-born of Ephratah, wife of Caleb (ch. 2:19, 50).
5. Ashur. In vs. 5–7 is given another line of descent from Hezron,
through Ashur (ch. 2:24).
8. Coz. Nothing further is known concerning Coz.
9. Jabez. Jabez was also the name of a town of Judah in which certain
families of scribes of the lineage of Salma, the son of Hur, lived (ch. 2:50,
54, 55).
More honourable than his brethren. Compare a similar phrase in Gen.
34:19.
10. God granted. Nothing is known of the circumstances by which God granted
the earnest petition of Jabez. The important point is that God heard the prayer
of faith and poured some great blessing upon His faithful servant.
၁၂။ ရေခမြို့သားများ။ ရေခမြို့နှင့် ပတ်သက်၍ အခြားမည်သည့်နေရာတွင်မျှ
ဖော်ပြထားခြင်းမရှိသော်လည်း၊ ဗာတီကန်စာမူနှင့် ဂရိကျမ်း (LXX) ၏ လူစီယန်ပြန်ဆိုချက်တွင် “ရေခါဗ” ဟု
ဖတ်ရှုရသည်။ ထိုသို့ဖြစ်ပါက ရေခမြို့သားများသည် ရေခါဗအမျိုးသားများ
ဖြစ်ပေလိမ့်မည်။ အခန်းကြီး ၂း၅၅ တွင် ယာဗက်၏ စာရေးသူတို့သည် “ရေခါဗအိမ်တော်” မှ
ဖြစ်ကြသည်။ ဤရေခါဗအမျိုးသားများသည် ဆာလမာမှတဆင့် (အခန်းကြီး ၂း၅၀-၅၅) ဟုရ၏မျိုးဆက်များဖြစ်ကြပြီး၊
ဟုရသည် ကာလက်၏သား ဖြစ်သည် (အခန်းကြီး ၂း၁၉)။ ထိုသို့ဖြစ်ပါက အခန်းငယ် ၁၁ ရှိ
ခေလုဗ်သည် ဟေဇရုန်၏သား၊ အခန်းကြီး ၂း၉ ရှိ “ခေလုဗဲ” ဟူသော ကာလက်၏ အမည်နှင့်တူသောသူ
ဖြစ်နိုင်သည်။
12. Men of Rechah. Rechah is not otherwise known, but the Vaticanus manuscript
and the Lucian recension of the LXX read “Rechab.” In such a case the men of
Rechah would be Rechabites. In ch. 2:55 the scribes of Jabez were “of the house
of Rechab.” These Rechabites were descendants of Hur through Salma (ch.
2:50–55), and Hur was a son of Caleb (ch. 2:19). In such a case the Chelub of
v. 11 is possibly a namesake of Caleb—“Chelubai” of ch. 2:9—the son of Hezron.
၁၃။ ကေနဇ၏သားများ၊ ဩသနေလ။ အခန်းငယ် ၁၃ မှ ၁၅ တွင် ဤအနွယ်ဝင်များကို စာရင်းပြုထားသည်။ ကေနဇကို ယောရှု ၁၅း၁၇ နှင့် တရားသူကြီး ၁း၁၃၊ ၃း၉၊ ၁၁ တို့တွင် ဖော်ပြထားပြီး၊ ဩသနေလကို ကာလက်၏ညီ ကေနဇ၏သားဟု ဖော်ပြထားသည်။ ஏဒုံမင်းတို့၏ စာရင်းတွင် နောက်ထပ်ကေနဇတစ်ဦးကို ဖော်ပြထားသည် (ရာဇဝင်ချုပ်ပထမစောင် ၁း၅၃)။
13. Sons of Kenaz; Othniel. In vs. 13–15 members of this clan
are listed. Kenaz is mentioned in Joshua 15:17 and Judges 1:13; 3:9, 11, where
Othniel is given as the son of Kenaz, the brother of Caleb. Among the dukes of
Edom another Kenaz is listed (1 Chron. 1:53).
၁၅။ ကာလက်။ “ဟုရ၏သား ကာလက်” ကို ထည့်သွင်းပါက ဤမျိုးရိုးစဉ်ဆက်တွင် ဖော်ပြထားသော အနည်းဆုံး တတိယမြောက် ကာလက်ဖြစ်ပုံရသည် (အခန်းကြီး ၂း၁၈၊ ၅၀ ကို ကြည့်ပါ)။
15. Caleb. This seems to be at least the third Caleb mentioned in this
genealogy if “Caleb, the son of Hur” is included (see ch. 2:18, 50; see on ch.
2:18).
၁၇။ ဧရှတမော။ ဤအမည်သည် ယုဒတောင်တန်းမြို့ဖြစ်သော ဧရှတမော (ယောရှု ၁၅း၅၀) ကို ရည်ညွှန်းခြင်းဖြစ်ပြီး၊ ယခုအခါ ဟေဗြုန်မြို့၏ တောင်ဘက် ၈ မိုင် (၁၂.၆ ကီလိုမီတာ) အကွာတွင်ရှိသော es-Semû‘ ဖြစ်သည်။
17. Eshtemoa. This probably refers to the founder of the Judean mountain
city of Eshtemoh (Joshua 15:50), now es–Semû‘,
8 mi. (12.6 km.) south of Hebron.
၁၈။ သောခေါ။ ဤအမည်သည် ဟေဗြုန်မြို့၏ တောင်ဘက် ၉ မိုင် (၁၄.၄
ကီလိုမီတာ) အကွာ၊ ဧရှတမောမြို့အနီးရှိ ယုဒတောင်တန်းမြို့ သောခေါ (ယောရှု ၁၅း၄၈)
ကို ရည်ညွှန်းခြင်း ဖြစ်နိုင်သည်။ သောခေါကို ယနေ့ခေတ်တွင် Khirbet Shuweikeh ဟု ခေါ်သည်။ ဇာနော။ ယုဒတောင်တန်းမြို့များအနက်
တစ်ခုဖြစ်သော (ယောရှု ၁၅း၅၆)၊ ဗက်ရှမက်မြို့၏ အရှေ့တောင်ဘက် ၂ မိုင် (၃.၂
ကီလိုမီတာ) ခန့်အကွာရှိ Zânuta
ဖြစ်နိုင်သည်။
18. Socho. This possibly refers to the Judean mountain city of Socoh
(Joshua 15:48), near Eshtemoa, which is 9 mi. (14.4 km.) south of Hebron. Socoh
is known today as Khirbet Shuweikeh.
Zanoah. Another of the mountain cities of Judah (Joshua 15:56),
probably Zânuta, about 2 mi. (3.2
km.) southeast of Beth-shemesh.
၁၉။ ကေဣလ။ ဖိလိတ္ထိတို့လက်မှ ဒါဝိဒ်ကယ်တင်ခဲ့သော
ရှေဖေလာဒေသရှိမြို့ဖြစ်သည် (ယောရှု ၁၅း၄၄၊ ဓမ္မရာဇဝင်ပထမစောင် ၂၃)။ ၎င်းသည် ယခုအခါ
ဟေဗြုန်မြို့၏ အနောက်မြောက်ဘက် ၈ မိုင် (၁၂.၆ ကီလိုမီတာ) အကွာရှိ Khirbet Qîlā ဖြစ်သည်။ ဧရှတမော။ အခန်းငယ် ၁၇ တွင် ဣရှဗသည်
ဧရှတမော၏ ဖခင်ဖြစ်ကြောင်း ဖော်ပြထားသည်။ ဤမာခါתיအမျိုးသား ဧရှတမောသည် ယခင်ဖော်ပြခဲ့သော ဧရှတမောနှင့် တစ်ဦးတည်းမဟုတ်
ဖြစ်နိုင်သည်။ မာခါתיအမျိုးသား။ မာခါתיလူတို့သည် ပါလက်စတိုင်း၏
အရှေ့မြောက်ဘက်ရှိ ငယ်ရွယ်သောနိုင်ငံမှ လူမျိုးများဖြစ်ကြသည် (တရားဟောရာ ၃း၁၄၊
ယောရှု ၁၂း၅၊ ၁၃း၁၁)။
19. Keilah. A town in the Shephelah (Joshua 15:44) rescued by David from
the Philistines (1 Sam. 23). It is now Khirbet
Qîlā, 8 mi. (12.6 km.) northwest of Hebron.
Eshtemoa. Verse 17 states that Ishbah was the father of Eshtemoa.
Possibly this Eshtemoa, the Maachathite, is not the same as the former.
The Maachathite. The Maachathites were the people of a small kingdom to the
northeast of Palestine (Deut. 3:14; Joshua 12:5; 13:11).
၂၁။ ရှေလ၏သားများ။ အခန်းငယ် ၂၁ မှ ၂၃ တွင် ရှေလ၏
အိမ်ထောင်စုများအကြောင်း အကျဉ်းချုပ် ဖော်ပြထားသည်။ မာရေရှ။ ဟေဗြုန်မြို့၏ အနောက်မြောက်ဘက်
၁၃ မိုင်အကွာ၊ ယခု Tell
Sandaḥannah ဖြစ်သော အရေးကြီးသော
ယုဒမြို့တစ်မြို့ဖြစ်သည်။ ပိတ်ချောကို ရက်လုပ်ကြ၏။ ရှေးခေတ်ကာလတွင် ထိုကဲ့သို့သော
အလုပ်အကိုင်များသည် အစဉ်အလာအတိုင်း အသက်မွေးဝမ်းကျောင်း ပြုစုသူများအပေါ်တွင်သာ
ကန့်သတ်ထားလေ့ရှိသည်။
21. The sons of Shelah. Verses 21–23 give a brief account of the families of
Shelah.
Mareshah. An important city of Judah (Joshua 15:44), now Tell Sandaḥannah, 13 mi. northwest of
Hebron.
Wrought fine linen. Such occupations in ancient times were commonly
confined to hereditary guilds.
၂၂။ ခောဇေဗ။ အချို့က ဤသည်ကို ခေဇိတ် (ကမ္ဘာဦးကျမ်း ၃၈း၅) ဟု
ယူဆကြသည်။ ဤအမည်သည် ဟေဗြုန်၏ အနောက်မြောက်ဘက်ရှိ Khirbet Kuweizibeh တွင် ကျန်ရစ်နေပြီး၊ အနီးအနားရှိ Khirbet ed-Dilb ဖြစ်ရန် ပို၍ဖြစ်နိုင်သည်။ မောဘပြည်ကို အုပ်စိုးကြ၏။ ဤစကားစုသည်
ယုဒမင်းနှစ်ပါးက မောဘပြည်ကို အောင်မြင်ခြင်းကို ရည်ညွှန်းခြင်း ဖြစ်နိုင်သည်။
အချို့က ဤနေရာတွင် “အုပ်စိုးသည်” ဟု ပြန်ဆိုထားသော ba‘al ဟူသော ကြိယာသည် “လက်ထပ်သည်” ဟူသော အဓိပ္ပာယ်လည်း ရှိသောကြောင့်
မောဘပြည်သူများနှင့် အိမ်ထောင်ပြုခြင်းကို ရည်ညွှန်းခြင်း ဖြစ်နိုင်သည်ဟု ဆိုကြသည်
(ကမ္ဘာဦးကျမ်း ၂၀း၃၊ တရားဟောရာ ၂၁း၁၃ တို့ကို ကြည့်ပါ)။ အုပ်စိုးသည်ဟူသော
အဓိပ္ပာယ်ဖြင့် ကြိယာအသုံးပြုပုံကို ဟေရှာယ ၂၆း၁၃ တွင် ကြည့်ပါ။
22. Chozeba. Some think this was Chezib (Gen. 38:5). The name survives in
Khirbet Kuweizibeh, northwest of
Hebron; it was more likely nearby Khirbet
ed–Dilb.
Dominion in Moab. This phrase may refer to the subjugation of Moab by two
chieftains of Judah. Some suggest that it may refer to intermarriage with Moab,
since the verb here translated “had dominion,” ba‘al, also means “to marry” (see Gen. 20:3; Deut. 21:13; etc.).
For the use of the verb in the sense of ruling see Isa. 26:13.
၂၃။ ပျိုးပင်များနှင့် အጥርများ။ ဤစကားလုံးများကို
ဘာသာပြန်ဆိုခြင်းမပြုဘဲ Netaim
နှင့် Gederah ဟုသာ ထားသင့်သည်။ နောက်ဆုံးဖော်ပြချက်ကို ယောရှု ၁၅း၃၆ တွင်
နေရာအမည်တစ်ခုအဖြစ် ဖော်ပြထားသည်။ ရှင်ဘုရင်နှင့်အတူ။ အဓိပ္ပာယ်မှာ Netaim နှင့် Gederah
ရှိ မြေအိုးလုပ်ငန်းများကို ရှင်ဘုရင်က
ထိန်းချုပ်ထားခြင်းဖြစ်သည်ဟု ဆိုလိုသည်။
23. Plants and hedges. These words should probably be left untranslated and
be rendered Netaim and Gederah. The latter is mentioned as a place name in
Joshua 15:36.
With the king. The meaning seems to be that the potteries at Netaim and
Gederah were controlled by the king.
၂၄။ ရှိမုန်၏သားများ။ ရှိမုန်၏သားများ၏ အခြားစာရင်းများနှင့်
နှိုင်းယှဉ်ပါ (ကမ္ဘာဦးကျမ်း ၄၆း၁၀၊ ထွက်မြောက်ရာ ၆း၁၅၊ တောလည်ရာ ၂၆း၁၂၊ ၁၃)။
ရှိမုန်၏ မျိုးရိုးစဉ်ဆက်သည် ယုဒ၏ မျိုးရိုးစဉ်ဆက်နောက်တွင် လိုက်လာခြင်းမှာ
မျိုးနွယ်စုနှစ်ခုကြားရှိ နီးကပ်သော ဆက်ဆံရေးကြောင့်ဖြစ်သည် (တရားသူကြီး ၁း၃ ကို
ကြည့်ပါ)။ ရှိမုန်သည် သူ၏အမွေကို ယုဒနယ်နိမိတ်အတွင်းတွင် ရရှိခဲ့သည် (ယောရှု ၁၉း၁၊
၉)။
24. Sons of Simeon. Compare other lists of Simeon’s sons (Gen. 46:10; Ex.
6:15; Num. 26:12, 13). The genealogies of Simeon follow those of Judah
evidently because of the close relationship between the two tribes (see Judges
1:3). Simeon received his inheritance within the limits of Judah (Joshua 19:1,
9).
၂၇။ သားသမီးနည်း၏။ ဆိုလိုသည်မှာ အခြားရှိမုန်အနွယ်စုများ (တောလည်ရာ
၂၆း၁၂-၁၄) ဖြစ်သည်။ နှစ် ၄၀ တောလည်နေစဉ်အတွင်း အဆိုပါမျိုးနွယ်စုသည် လူဦးရေ ၆၀
ရာခိုင်နှုန်း လျော့နည်းသွားခဲ့ပြီး (တောလည်ရာ ၁း၂၃၊ ၂၆း၁၄)၊ ရလဒ်အနေဖြင့်
ရှိမုန်အနွယ်သည် မျိုးနွယ်စုအားလုံး၏ ပျမ်းမျှလူဦးရေထက် ထက်ဝက်ကျော်
လျော့နည်းသွားခဲ့သည်။
27. Not many children. That is, the other Simeonite clans (Num. 26:12–14).
During the 40 years’ wandering the tribe decreased 60 per cent in population
(Num. 1:23; 26:14), with the result that it numbered less than half the average
of all the tribes.
၂၈။ သူတို့နေထိုင်ကြသည်။ အခန်းငယ် ၂၈ မှ ၃၃ တွင် ရှိမုန်လူတို့၏
နေထိုင်ရာနေရာများကို ဖော်ပြထားသည်။ ဤစာရင်းသည် ယောရှု ၁၉း၂-၈ နှင့် တူညီသည်။
ရှိမုန်အနွယ်အား ပေးအပ်သောမြို့များစွာကို ယောရှု ၁၅း၂၆-၃၂၊ ၄၂ တွင်
ယုဒပြည်နှင့်အတူ ရေတွက်ထားသည်။ ဗေရရှေဘ။ ယောရှု၏စာရင်းတွင် ရှေဗမြို့သည် ဗေရရှေဘ၏ နောက်တွင်
ပေါ်လာပြီး၊ ဗေရရှေဘမြို့၏ အခြားအမည်တစ်ခုအဖြစ် ထင်ရှားနေသည် (ယောရှု ၁၉း၂ ကို
ကြည့်ပါ)။
28. They dwelt. Verses 28–33 give the dwelling places of the Simeonites. The
list parallels that of Joshua 19:2–8. Many of the towns here assigned to Simeon
are reckoned with Judah in Joshua 15:26–32, 42.
Beer-sheba. In Joshua’s enumeration Sheba appears after Beersheba,
obviously as another designation of the site of Beer-sheba (see on Joshua
19:2).
၃၁။ ရှာရာအိမ်။ သို့မဟုတ် ယောရှု ၁၉း၆ ရှိ ရှရုဟင်မြို့နှင့် ယောရှု
၁၅း၃၂ ရှိ ရှိလဟိမ်မြို့ဖြစ်သည်။ ရှရုဟင်မြို့ကို သုတမော့စ် ၃ ၏
အောင်မြင်ခြင်းခံရသော မြို့စာရင်းတွင် ဖော်ပြထားသည်။
31. Shaaraim. Or Sharuhen (Joshua 19:6) and Shilhim in Joshua 15:32.
Sharuhen is listed by Thutmose III as subjugated by him.
၃၂။ မြို့ငါးမြို့။ ဤမြို့ ၅ မြို့ကို ယခင်မြို့ ၁၃ မြို့နှင့်
အဘယ်ကြောင့် သီးခြားဖော်ပြရသနည်းဟူသည်မှာ မရှင်းလင်းပါ။ ဤခွဲခြားမှုကို ယောရှု
၁၉း၇ တွင်လည်း ပြုလုပ်ထားပြီး၊ ထိုနေရာတွင်မူ ရွာ ၄ ရွာကိုသာ ပေးထားသည်။
ဖြစ်နိုင်သည်မှာ ယခင်မြို့ ၁၃ မြို့ ဆုံးရှုံးပြီးနောက် ဤမြို့များသည်
ရှိမုန်လက်ထဲတွင် ကျန်ရှိနေခြင်း ဖြစ်နိုင်သည်။
32. Five cities. Why these 5 cities should be listed separately from the
former 13 is not clear. The separation is also made in Joshua 19:7, where,
however, only 4 villages are given. Perhaps these places remained in the
possession of Simeon after the other 13 had been lost.
၃၃။ ဗာလ။ သို့မဟုတ် ဗာလသဗေရ (ယောရှု ၁၉း၈) ဖြစ်သည်။ အချို့က
ဤမြို့ကို တောင်ပိုင်းရှိ ရာမမြို့ သို့မဟုတ် ရာမုတ်မြို့ဟု သတ်မှတ်ကြသည်
(ဓမ္မရာဇဝင်ပထမစောင် ၃၀း၂၇ ကို ကြည့်ပါ)။
33. Baal. Or Baalath-beer (Joshua 19:8). Some identify this with
Ramah, or Ramoth, of the South (see 1 Sam. 30:27).
၃၄။ မေရှောဗတ်။ အခန်းငယ် ၃၄ မှ ၄၃ တွင် ရှိမုန်လူတို့၏
ရွှေ့ပြောင်းခြင်းနှင့် အောင်မြင်ခြင်းများကို ဖော်ပြထားသည်။ အခန်းငယ် ၃၄ မှ ၃၇
တွင် ဟေဇကိမင်းလက်ထက်၌ ရှိမုန်အနွယ်၏ စစ်ချီတက်မှုကို ဦးဆောင်ခဲ့သော မင်းသား ၁၃
ပါး၏ အမည်များကို ဖော်ပြထားသည်။ မင်းသားများ၏ အရေအတွက်သည် မြို့ ၁၃ မြို့၏
အရေအတွက်နှင့် တူညီသည် (အခန်းငယ် ၂၈ မှ ၃၁)။
34. And Meshobab. Verses 34–43 trace the emigration and conquests of the
Simeonites. Verses 34–37 give the names of the 13 princes of Simeon who led out
in the expedition made by their tribe in the days of Hezekiah. The number of
princes is the same as that of the 13 cities (vs. 28–31).
၃၈။ များစွာတိုးပွားကြ၏။ လူဦးရေ တိုးပွားလာခြင်းနှင့် အလားတူပင်
လူဦးရေတိုးပွားလာသော အိမ်နီးချင်းများ၏ ဖိအားပေးမှုကြောင့်၊ ရှိမုန်အနွယ်
ခေါင်းဆောင်များသည် အခြေချရာသစ်များကို ရှာဖွေရန် ထွက်ခွာသွားကြသည်။
38. Increased greatly. Because of increase in numbers and probably also
pressure from neighbors who had likewise increased, the Simeonite chieftains
went forth to seek new settlements.
၃၉။ ဂေဒေါ။ ဤမြို့သည် ရှိမုန်နယ်မြေ၏ အစွန်ဆုံးတောင်ဘက်
တစ်နေရာရာတွင် ရှိရမည်ဖြစ်ပြီး၊ တိကျသောတည်နေရာကို မသိရှိရပါ။ ဂရိကျမ်း (LXX) တွင် ဤနေရာ၌ ဂေရရမြို့ဟု ဖတ်ရှုရပြီး၊
ထိုနေရာမှာ ဣဇာတ်နေထိုင်ခဲ့သောနေရာ ဖြစ်သည် (ကမ္ဘာဦးကျမ်း ၂၆း၁၇)။ ၎င်းသည် ယောရှု
၁၂း၁၃ တွင်ပါသော ဂေဒါမြို့ ဖြစ်နိုင်သည်။
39. Gedor. This town must have been somewhere in the extreme south of
Simeon; its exact location is unknown. The LXX here reads Gerar, the place
where Isaac dwelt (Gen. 26:17). It is possibly the Geder of Joshua 12:13.
၄၀။ မြေဩဇာကောင်းသော ကျက်စားရာ။ ဣဇာတ်သည် ဂေရရမြို့သို့
ပြောင်းရွှေ့သွားသောအခါ သူ၏သိုးစုများနှင့် နွားစုများကို ထိန်းကျောင်းနိုင်သော
မြေတစ်နေရာကို တွေ့ရှိခဲ့သည် (ကမ္ဘာဦးကျမ်း ၂၆း၁၄၊ ၁၇-၂၀)။ ဟာမ်၏အနွယ်။ ထင်ရှားစွာပင် မူလ
ခါနာန်လူမျိုးများ ဖြစ်ကြသည် (အခန်းကြီး ၁း၈ ကို ကြည့်ပါ)။
40. Fat pasture. When Isaac moved to Gerar he found a country that would
support his possessions of flocks and herds (Gen. 26:14, 17–20).
They of Ham. Evidently the original Canaanites (see ch. 1:8).
၄၁။ ဟေဇကိမင်းလက်ထက်။ ဓမ္မရာဇဝင်ဒုတိယစောင် ၁၈း၈ ကို နှိုင်းယှဉ်ပါ၊
ထိုနေရာတွင် ဟေဇကိမင်းသည် “ဂါဇမြို့တိုင်အောင် ဖိလိတ္ထိတို့ကို လုပ်ကြံလေ၏” ဟု
ဖော်ပြထားသည်။ ဂေရရမြို့သည် ဂါဇမြို့၏ တောင်ဘက် ၈ မိုင် (၁၂.၆ ကီလိုမီတာ) အကွာတွင်
ရှိသည်ဟု ယူဆရသည်။
41. The days of Hezekiah. Compare 2 Kings 18:8, where Hezekiah
“smote the Philistines, even unto Gaza.” Gerar is thought to have been about 8
mi. (12.6 km.) south of Gaza.
၄၂။ ရှိရတောင်။ တောင်ဘက်နှင့် အရှေ့ဘက်ရှိ ஏဒုံနယ်မြေတွင် ဖြစ်သည်။ ရှိရတောင်ဟူသော
အမည်ကို ஏဒုံပြည်ကို ရည်ညွှန်းရန် အများအားဖြင့် သုံးလေ့ရှိသည်။
42. Mount Seir. In the territory of Edom to the south and east. The name Mt.
Seir is commonly used to designate the land of Edom.
၄၃။ အာမလက်လူတို့။ ၎င်းတို့သည် ရှောလုမင်း၏ ဖျက်ဆီးခြင်းစစ်ပွဲများမှ ဒုံပြည်သို့ ထွက်ပြေးတိမ်းရှောင်လာသော အာမလက်လူတို့ ဖြစ်သည်မှာ သေချာပါသည် (ဓမ္မရာဇဝင်ပထမစောင် ၁၄း၄၈၊ ၁၅း၈၊ ဓမ္မရာဇဝင်ဒုတိယစောင် ၈း၁၂ နှင့် နှိုင်းယှဉ်ပါ)။ အာမလက်လူတို့သည် တစ်စိတ်တစ်ပိုင်းအားဖြင့် ஏဒုံမျိုးဆက်မှ ဆင်းသက်လာကြသည် (ရာဇဝင်ချုပ်ပထမစောင် ၁း၃၅၊ ၃၆)။
43. Amalekites. These were no doubt Amalekites who had taken refuge in Edom
from Saul’s wars of extermination (1 Sam. 14:48; 15:8; cf. 2 Sam. 8:12). Amalek
was partly of Edomite ancestry (1 Chron. 1:35, 36).
No comments:
Post a Comment