အခန်း ၁
chapter 1
၁။ အာဒံမှသည် နောဧအထိ၊ ၅။ ရာဖက်၏သားများ၊ ၈။ ဟာမ၏သားများ၊ ၁၇။
ရှေမ၏သားများ၊ ၂၄။ အာဗြဟံအထိ ရှေမ၏မျိုးဆက်၊ ၂၉။ ဣရှမေလ၏သားများ။ ၃၂။ ကေတုရ၏သားများ၊ ၃၄။ ဧသောအားဖြင့်
အာဗြဟံ၏မျိုးဆက်၊ ၄၃။ ဧဒုံမင်းများ၊ ၅၁။ ဧဒုံမြို့စားများ။
1 Adam’s line to Noah.
5 The sons of Japheth. 8 The sons of Ham. 17 The sons of Shem. 24 Shem’s
line to Abraham. 29 Ishmael’s sons.
32 The sons of Keturah. 34 The posterity of Abraham by Esau. 43 The kings of Edom. 51 The dukes of Edom.
၁။ အာဒံ၊ ရှေသ၊ ဧနုတ်။ ရာဇဝင်ချုပ်ကျမ်းသည် ပထမဆုံးလူသား အာဒံမှစတင်၍ နာမည်စာရင်းဖြင့် ရုတ်တရက် စတင်သည်။ ဤစာရင်းပေးရခြင်း၏ ရည်ရွယ်ချက်ကို ဖော်ပြထားခြင်းမရှိသော်လည်း၊ ဘုရားသခင်၏လူမျိုးတို့၏သမိုင်းကြောင်းကို အစမှသည် ဣသရေလနှင့် ယုဒတို့၏ ပျက်စီးခြင်းနှင့် ဗာဗုလုန်အကျဉ်းသားဘဝမှ ပြန်လည်ထူထောင်ခြင်းအထိ ခြေရာကောက်ရန်ဖြစ်ကြောင်း ထင်ရှားသည်။ အာဒံမှ နောဧအထိ မျိုးဆက် ဆယ်ဆက်ကို အခန်းငယ် ၁ မှ ၄ တွင် ဖော်ပြထားသည်။ အင်္ဂလိပ်စာလုံးပေါင်းအချို့မှလွဲ၍ နာမည်များသည် ကမ္ဘာဦးကျမ်း အခန်းကြီး ၅ ပါအတိုင်းပင်ဖြစ်သည်။ ဟီဘရူးဘာသာစကားတွင်မူ စာလုံးပေါင်းချင်း တူညီကြသည်။ သို့သော်လည်း၊ ဤမှတ်တမ်းသည် အလွန်အတိုချုပ်ထားပြီး ဖြစ်နိုင်သမျှ အတိုဆုံးပုံစံဖြင့် ပေးထားသည်။
1. Adam, Sheth, Enosh. The book of Chronicles begins abruptly with a list of
names, starting with the first man, Adam. No purpose for the giving of this
list is stated, but the object was evidently to trace the history of the people
of God from the beginning to the downfall of Israel and Judah and the
restoration after the Babylonian exile. The ten generations from Adam to Noah
are given in verses 1–4. The names are the same as those in Gen. 5, except for
the spelling of some of the names in the English. In Hebrew the spellings are
identical. However, the record is greatly abbreviated, being given in the
shortest possible form.
၅။ ရာဖက်၏သားများ။ အခန်းငယ် ၅ မှ ၂၃ သည် ကမ္ဘာဦးကျမ်း အခန်းကြီး ၁၀
ပါ မျိုးရိုးစဉ်ဆက်ဆိုင်ရာ အချက်အလက်များ၏ အတိုချုပ်ဖြစ်သည်။ ဤဖော်ပြချက်ကို
ပိုမိုကျဉ်းမြောင်းသော နယ်ပယ်အတွင်းသို့ ချုံ့ထားပြီး၊ အဓိကအားဖြင့်
အစနှင့်အဆုံးမှတ်ချက်များကို ချန်လှပ်ထားခြင်း၊ ဗာဗုလုန်ပြည်ရှိ
နိမရောဒ၏နိုင်ငံအကြောင်း မှတ်ချက်များနှင့် ရှေမအနွယ်ဝင်များ၊ ဟာမအနွယ်ဝင်များ
မိမိတို့နိုင်ငံအသီးသီးသို့ ပျံ့နှံ့သွားပုံတို့ကို ကျော်လွှားထားခြင်းတို့ဖြင့်
ပြုလုပ်ထားသည်။ (ကမ္ဘာဦးကျမ်း ၁၀:၅၊ ၈–၁၂၊ ၁၈–၂၀ ကိုကြည့်ပါ)။
5. The sons of Japheth. Verses 5–23 are an abbreviation of the genealogical
information of Gen. 10. The account is compressed within narrower limits,
chiefly by omitting the opening and closing notes, and passing over the remarks
on the kingdom of Nimrod at Babel, and the spread of the Shemites and Hamites
in their countries (see Gen. 10:5, 8–12, 18–20).
ဂေါမာ။ ကမ္ဘာဦးကျမ်း ၁၀:၂ နှင့် ယေဇကျေလ ၃၈:၆ ကိုကြည့်ပါ။
ဂေါမာ၏အနွယ်ဝင်များသည် ဟိုးမား၏ (Odyssey xi. ၁၂–၁၉) တွင် အလွန်မြောက်ဘက်တွင် နေထိုင်သူများဟု ဖော်ပြထားသော၊
ဂရိလူမျိုးများသိရှိသည့် စင်မေရီယန် (Cimmerians) လူမျိုးများ ဖြစ်ဖွယ်ရှိသည်။ ဟេរိုဒေါတပ် (iv.
၁၁–၁၃) တွင်လည်း
ယခုရုရှားနိုင်ငံတောင်ပိုင်းတွင် ရှေးဦးနေထိုင်သူများဖြစ်ပြီး စကythian လူမျိုးများ၏ မောင်းထုတ်ခြင်းကို
ခံခဲ့ရသူများအဖြစ် ဖော်ပြထားသည်။ စင်မေရီယန်လူမျိုးများသည် အာရှမိုင်းနားသို့
ရောက်ရှိလာပြီး၊ အချိန်အတန်ကြာ အာရှုရိအင်ပါယာကို ခြိမ်းခြောက်ခဲ့သော်လည်း၊
ဧသရဟဒုန်၏ အောင်မြင်မှုကို ခံခဲ့ရသည်။ အာရှုရဗာနီပေါလ်၏အဆိုအရ၊ လိဒိနိုင်ငံ၏ဘုရင်
ဂုဂ္ဂု (ဂစ်ဂက်စ်) သည် မိမိ၏ပြည်ကို အနှောင့်အယှက်ပေးနေသော
စင်မေရီယန်လူမျိုးတို့ကို အောင်မြင်ခဲ့သော်လည်း၊ နောက်ပိုင်းတွင် စင်မေရီယန်တို့၏
အောင်နိုင်ခြင်းကို ခံခဲ့ရသည်။ မေဒိလူမျိုး ကျအက်ဇာရက်စ်နှင့် စစ်ဖြစ်ခဲ့ဖူးသော
ဂစ်ဂက်စ်၏ မြစ်ဖြစ်သူ အလျပ်တပ်သည် နောက်ပိုင်းတွင် စင်မေရီယန်လူမျိုးတို့ကို
အာရှဒေသမှ မောင်းထုတ်ခဲ့သည်။ (ဟេរိုဒေါတပ် i.
၁၅၊ ၁၆)။
Gomer. See on Gen. 10:2; Eze. 38:6. The descendants of Gomer are
probably to be identified with the Cimmerians known to the Greeks, mentioned by
Homer (Odyssey xi. 12–19) as
inhabiting the far north; mentioned also by Herodotus (iv. 11–13) as the early
inhabitants of what is now south Russia, who were driven out by the Scythians.
The Cimmerians made their way into Asia Minor, and for a time threatened the
Assyrian Empire, but were defeated by Esarhaddon. According to Ashurbanipal,
Guggu (Gyges), king of Lydia, defeated the Cimmerians, who had been harassing
his land, but was later overthrown by the Cimmerians. Alyattes, the
great-grandson of Gyges, who had waged war with Cyaxares the Mede, later drove
the Cimmerians out of the district of Asia (Herodotus
i. 15, 16).
မာဂေါဂ။ ကမ္ဘာဦးကျမ်း ၁၀:၂ ကိုလည်းကြည့်ပါ။ မြောက်ဘက်မှလာသော လူမျိုးတစ်မျိုး၏ ဘိုးဘေးဖြစ်သည်။ (ယေဇကျေလ ၃၈:၁၅)။ ဂျိုးဆက်ဖတ်က မာဂေါဂကို စကythian လူမျိုးများနှင့် တစ်မျိုးတည်းဟု သတ်မှတ်ခဲ့သည်။ (Antiquities i. ၆. ၁)။ သို့သော် အတွဲ ၄၊ စာမျက်နှာ ၇၀၄၊ ၇၀၅ ကို ကြည့်ပါ။ မာဒဲ။ မေဒိလူမျိုးတို့၏ ဘိုးဘေးဖြစ်သည်။ (ကမ္ဘာဦးကျမ်း ၁၀:၂ ကိုကြည့်ပါ)။
Magog. See also on Gen. 10:2. The progenitor of a people who came from the north (Eze. 38:15). Josephus identified Magog with the Scythians (Antiquities i. 6. 1). But see Vol. IV, pp. 704, 705.Madai. The progenitor of the Medes (see on Gen. 10:2).
ယာဝန်။ အိုင်ယွန်လူမျိုး သို့မဟုတ် ဂရိလူမျိုးတို့၏ ဘိုးဘေးဖြစ်သည်။
(ကမ္ဘာဦးကျမ်း ၁၀:၂ ကိုကြည့်ပါ၊ ဟေရှာယ ၆၆:၁၉၊ ယေဇကျေလ ၂၇:၁၃၊ ဒံယေလ ၈:၂၁၊ ၁၀:၂၀၊
၁၁:၂၊ ဇာခရိ ၉:၁၃ ကိုလည်းကြည့်ပါ)။ တုဗလနှင့် မေရှက်။ ကမ္ဘာဦးကျမ်း ၁၀:၂ ကိုလည်းကြည့်ပါ။
ဤနာမည်နှစ်ခုကို ကမ္ဘာဦးကျမ်း ၁၀:၂၊ ယေဇကျေလ ၂၇:၁၃၊ ၃၂:၂၆၊ ၃၈:၂၊ ၃၊ ၃၉:၁ တို့တွင်
အတူတကွ ဖော်ပြထားသည်။ တုဗလကို တာရှု၊ ပုလ၊ လုဒနှင့် ယာဝန်တို့နှင့်အတူ
ဖော်ပြထားသည်။ (ဟေရှာယ ၆၆:၁၉)။ တုဗလကို တာရှု၊ ယာဝန်၊ မေရှက်တို့နှင့်အတူ
တုရုမြို့နှင့် ကုန်သွယ်သူများအဖြစ် စာရင်းသွင်းထားသည်။ (ယေဇကျေလ ၂၇:၁၂၊ ၁၃)။
တုဗလနှင့် မေရှက်တို့သည် အာရှုရိကျောက်စာများတွင် မကြာခဏ အမည်ဖော်ပြသော တဗလ (Tabal) နှင့် မုရှ်ကီ (Mushki) တို့ဖြစ်ပြီး၊ ဟេរိုဒေါတပ်၏ မော်စကို (Moschoi) နှင့် တိဘာရေနို (Tibarenoi) တို့နှင့်
အထူးသဖြင့် တစ်မျိုးတည်းဟု သတ်မှတ်ရမည်ဖြစ်သည်။ (iii. ၉၄; vii. ၇၈)။
Javan. The progenitor of the Ionians or Greeks (see on Gen. 10:2;
see also Isa. 66:19; Eze. 27:13; cf. Dan. 8:21; 10:20; 11:2; Zech. 9:13).
Tubal, and Meschech. See also on Gen. 10:2. The two names are mentioned
together in Gen. 10:2; Eze. 27:13; 32:26; 38:2, 3; 39:1. Tubal is mentioned
with Tarshish, Pul, Lud, and Javan (Isa. 66:19). Tubal is listed with Tarshish,
Javan, and Meshech (Eze. 27:12, 13) as trading with Tyre. Tubal and Meshech are
most probably to be identified with Tabal
and Mushki frequently named in the
Assyrian inscriptions, and with the Moschoi
(Moshians) and Tibarenoi of Herodotus (iii. 94; vii. 78).
တိရ။ ကမ္ဘာဦးကျမ်း ၁၀:၂ ကိုလည်းကြည့်ပါ။ အီးဂျီးယန်းပင်လယ်ကမ်းခြေတွင် နေထိုင်သော တိရဆေနီယန် (Tyrsenians) တို့၏ ဘိုးဘေးဖြစ်ဖွယ်ရှိသည်။ (ဟဒေါတပ် i. ၅၇၊ ၉၄)။
၆။
အရှကေနတ်။ ကမ္ဘာဦးကျမ်း ၁၀:၃ ကိုလည်းကြည့်ပါ။ အူရ်မီယာရေကန်၏ အရှေ့တောင်ဘက်
တစ်နေရာရာတွင် နေထိုင်သော လူမျိုး၏ ဘိုးဘေးဖြစ်သည်။ (ယေရမိ ၅၁:၂၇ ကိုကြည့်ပါ)။ ၇။ ဧလိရှ။ ကမ္ဘာဦးကျမ်း ၁၀:၄
ကိုလည်းကြည့်ပါ။ "ကျွန်းများ" သို့မဟုတ် ကမ်းရိုးတန်းများတွင်
နေထိုင်သူတို့၏ ဘိုးဘေး (စီစီလီ၊ အီတလီတောင်ပိုင်း သို့မဟုတ် ဆာဒင်းနီးယား
ဖြစ်နိုင်သည်) ဖြစ်ပြီး၊ တုရုမြို့နှင့် ကုန်သွယ်ရာတွင် အပြာရောင်နှင့်
ခရမ်းရောင်ဆိုးဆေးများကို ပံ့ပိုးပေးသူများဖြစ်သည်။ (ယေဇကျေလ ၂၇:၇)။
ထိုဆိုးဆေးများကို ပင်လယ်ခရုအမျိုးအစားအချို့မှ ရရှိသည်။
Tiras. See also on Gen. 10:2. Probably the progenitor of the
Tyrsenians, who occupied the coast of the Aegean Sea (Herodotus i. 57, 94).
6. Ashchenaz. See also on Gen. 10:3. The progenitor of a people who lived
somewhere southeast of Lake Urmiah (see on Jer. 51:27).
7. Elishah. See also on Gen. 10:4. The progenitor of the inhabitants of
“isles” or coasts (possibly Sicily, southern Italy, or Sardinia), who provided
blue and purple in their trade with Tyre (Eze. 27:7). Such dyes were obtained
from certain kinds of shellfish.
တာရှု။ ဤအမည်ကို ယခုအခါ စပိန်နိုင်ငံရှိ တာတက်ဆပ် (Tartessus) နှင့် ယေဘုယျအားဖြင့် သတ်မှတ်ကြသည်။ (ကမ္ဘာဦးကျမ်း ၁၀:၄ ကိုကြည့်ပါ၊ ဘုရင်များကျမ်း ၁၊ ၁၀:၂၂၊ ၂၂:၄၈၊ ရာဇဝင်ချုပ်ကျမ်း ၁၊ ၇:၁၀၊ ဆာလံ ၄၈:၇၊ ဟေရှာယ ၂:၁၆၊ ၂၃:၁၊ ၁၄၊ ၆၀:၉၊ ၆၆:၁၉၊ ယေရမိ ၁၀:၉၊ ယေဇကျေလ ၂၇:၁၂၊ ၂၅၊ ယောန ၁:၃ ကိုလည်းကြည့်ပါ)။ ကိတ္တိမ်။ ဆိုက်ပရပ်စ်ကျွန်း ဖြစ်ဖွယ်ရှိသည်။ (ကမ္ဘာဦးကျမ်း ၁၀:၄ ကိုကြည့်ပါ၊ တောလည်ရာကျမ်း ၂၄:၂၄၊ ယေဇကျေလ ၂၇:၆ ကိုလည်းကြည့်ပါ)။
Tarshish. The name is now commonly identified with Tartessus in Spain (see on Gen. 10:4;
see also 1 Kings 10:22; 22:48; 1 Chron. 7:10; Ps 48:7; Isa. 2:16; 23:1, 14;
60:9; 66:19; Jer. 10:9; Eze. 27:12, 25; Jonah 1:3).
Kittim. Probably, the island of Cyprus (see on Gen. 10:4; see also
Num. 24:24; Eze. 27:6).
ဒေါဒမ်။ ရောဒမ်ဟု ဖတ်ရမည်။ (ကမ္ဘာဦးကျမ်း ၁၀:၄ ကိုကြည့်ပါ)။ သူ၏အနွယ်ဝင်များသည် ရောဒုကျွန်းတွင် နေထိုင်သူများ ဖြစ်ဖွယ်ရှိသည်။ ကုရှ။ ကုရှလူမျိုးများသည် ယခုအခါ ဆူဒန်နိုင်ငံ၏ အစိတ်အပိုင်းဖြစ်ပြီး၊ ရှေးအခါက အီသီယိုးပီးယားဟု ခေါ်ဆိုခဲ့သော နူဘီးယားတွင် နေထိုင်ကြသည်။ (ကမ္ဘာဦးကျမ်း ၁၀:၆ ကိုကြည့်ပါ)။ မိသရိမ်။ အီဂျစ်ပြည် သို့မဟုတ် လူမျိုးများအတွက် ဟီဘရူးအမည်ဖြစ်သည်။ (ကမ္ဘာဦးကျမ်း ၁၀:၆ ကိုကြည့်ပါ)။ ပုတ။ ပွန် (Punt) ပြည်တွင် နေထိုင်သူများနှင့် သတ်မှတ်ရမည်ဖြစ်သည်။ (ကမ္ဘာဦးကျမ်း ၁၀:၆ ကိုကြည့်ပါ၊ ယေရမိ ၄၆:၉၊ ယေဇကျေလ ၂၇:၁၀၊ ၃၀:၅၊ ၃၈:၅၊ နာဟုံ ၃:၉ ကိုကြည့်ပါ)။ ခါနာန်။ ကမ္ဘာဦးကျမ်း ၁၀:၆ ကိုကြည့်ပါ။ ခါနာန်နှင့် အီဂျစ်ပြည်အကြား ရှေးဦးဆက်သွယ်မှုရှိကြောင်း အထောက်အထားများစွာ ရှိသည်။
Dodanim. Rather, Rodanim (see on Gen. 10:4). His descendants were
probably the inhabitants of Rhodes.
Cush. The Cushites inhabited Nubia, now part of the Sudan, anciently called
Ethiopia (see on Gen. 10:6).
Mizraim. The Hebrew name for the land or peoples of Egypt (see on
Gen. 10:6).
Put. Probably to be identified with the inhabitants of the land of Punt (see
on Gen. 10:6; cf. Jer. 46:9; Eze. 27:10; 30:5; 38:5; Nahum 3:9).
Canaan. See on Gen. 10:6. There is much evidence of an early
connection between Canaan and Egypt.
၉။ ကုရှ၏သားများ။ ဤသူတို့သည် အာရေဗျအနောက်တောင်ပိုင်းတွင် ရှိကြသည်။
(ကမ္ဘာဦးကျမ်း ၁၀:၇ ကိုကြည့်ပါ)။
၁၀။ ကုရှသည် နိမရောဒကို ဘွားမြင်လေ၏။ မိက္ခာ ၅:၆ တွင် အာရှုရိကို
"နိမရောဒ၏ပြည်" ဟု ဖော်ပြသည်။ မက်ဆိုပိုတေးမီးယား၏
ရှေးဦးနေထိုင်သူများသည် ဟာမအနွယ်ဝင်များ ဖြစ်ဖွယ်ရှိသည်။ (ကမ္ဘာဦးကျမ်း ၁၀:၈–၁၁
ကိုကြည့်ပါ)။
၁၁။ လုဒိမ်။ အီဂျစ်လူမျိုးများနှင့် ဆက်စပ်နေသော ဤလူမျိုးသည် (ယေရမိ
၄၆:၉၊ ယေဇကျေလ ၃၀:၅ ကိုကြည့်ပါ) လုဒိလူမျိုးများ ဖြစ်နိုင်သည်။ (ကမ္ဘာဦးကျမ်း
၁၀:၁၃ ကိုကြည့်ပါ)။
9. The sons of Cush. These were in southwestern Arabia (see on Gen. 10:7).
10. Cush begat Nimrod. Micah 5:6 speaks of Assyria as “the land of Nimrod.”
The primitive inhabitants of Mesopotamia were probably a Hamitic people (see on
Gen. 10:8–11).
11. Ludim. These people, connected with the Egyptians (see Jer. 46:9;
Eze. 30:5), may have been the Lydians (see on Gen. 10:13).
၁၂။ ပသရပ်သိမ်။ ပသရုမြို့ သို့မဟုတ် အီဂျစ်အထက်ပိုင်းတွင်
နေထိုင်သူများ ဖြစ်ဖွယ်ရှိသည်။ (ကမ္ဘာဦးကျမ်း ၁၀:၁၄ ကိုကြည့်ပါ၊ ဟေရှာယ ၁၁:၁၁၊
ယေရမိ ၄၄:၁၊ ယေဇကျေလ ၂၉:၁၄၊ ၃၀:၁၄ ကိုကြည့်ပါ)။ ကပ်သောရိမ်။ ကမ္ဘာဦးကျမ်း ၁၀:၁၄
ကိုလည်းကြည့်ပါ။ ကပ်သောရ (တရားဟောရာ ၂:၂၃) မှလာသော လူမျိုးတစ်မျိုးဖြစ်ပြီး၊
ယေဘုယျအားဖြင့် ခရီး (Crete)
ကျွန်းဟု သတ်မှတ်ကြသည်။ ယခင်ဖော်ပြခဲ့သော
"ဖိလိတ္တိလူမျိုးတို့သည် သူတို့အထဲမှ လာကြ၏" ဟူသော ဝါကျသည်
နေရာမှားယွင်းနေပြီး ဤနေရာနှင့် ဆိုင်သည်ဟု အချို့က ယူဆကြသည်။ အကြောင်းမူကား၊
ကပ်သောရကို ဖိလိတ္တိလူမျိုးတို့၏ ရှေးဟောင်းမူလဇာတိအဖြစ် အကြိမ်ကြိမ်
ဖော်ပြထားသောကြောင့်ဖြစ်သည်။ (ယေရမိ ၄၇:၄၊ အာမုတ် ၉:၇၊ အတွဲ ၂၊ စာမျက်နှာ ၃၄
ကိုကြည့်ပါ)။
12. Pathrusim. Probably the inhabitants of Pathros or Upper Egypt (see on
Gen. 10:14; cf. Isa. 11:11; Jer. 44:1; Eze. 29:14; 30:14).
Caphthorim. See also on Gen. 10:14. A people who came from Caphtor
(Deut. 2:23), which is usually identified with Crete. Some think that the
preceding clause, “of whom came the Philistines,” has probably been misplaced
and no doubt belongs here, for Caphtor is repeatedly mentioned as the ancient
home of the Philistines (Jer. 47:4; Amos 9:7; see also Vol. II, p. 34).
၁၃။ သားဦးကား ဇိဒုန်။ ကမ္ဘာဦးကျမ်း ၁၀:၁၅ ကိုလည်းကြည့်ပါ။ ဇိဒုန်သည်
မူလက ဖိနိကီနိုင်ငံ၏ ထင်ရှားသောမြို့ဖြစ်သည်။ တုရုမြို့သည်
ပိုမိုထင်ရှားလာပြီးနောက်ပိုင်းတွင်ပင် ဖိနိကီလူမျိုးတို့ကို ဇိဒုန်လူမျိုးဟု
ခေါ်ဆိုကြဆဲဖြစ်သည်။ (တရားဟောရာ ၃:၉၊ ယောရှု ၁၃:၆၊ ဘုရင်များကျမ်း ၁၊ ၁၁:၅၊
၁၆:၃၁)။ ဟေသ။ ဟိတ္တိလူမျိုးတို့၏ အဘဖြစ်သည်။
(ကမ္ဘာဦးကျမ်း ၁၀:၁၅ ကိုကြည့်ပါ၊ အတွဲ ၁၊ စာမျက်နှာ ၁၂၉၊ ၁၃၇၊ အတွဲ ၂၊ စာမျက်နှာ
၃၀–၃၃ ကိုလည်းကြည့်ပါ)။
13. Zidon his firstborn. See also on Gen. 10:15. Sidon was
originally the outstanding city of Phoenicia. Even after Tyre became the more
prominent, the Phoenicians were still called Sidonians (Deut. 3:9; Joshua 13:6;
1 Kings 11:5; 16:31).
Heth. The father of the Hittites (see on Gen. 10:15; see also Vol. I, pp. 129,
137; Vol. II, pp. 30–33).
၁၄။ ယေဗုသိ။ ယေဗုမြို့ သို့မဟုတ် ယေရုရှလင်မြို့တွင်
နေထိုင်သူများဖြစ်သည်။ (ရာဇဝင်ချုပ်ကျမ်း ၁၊ ၁၁:၄၊ ၅; ကမ္ဘာဦးကျမ်း ၁၀:၁၆ ကိုကြည့်ပါ; အတွဲ ၂၊ စာမျက်နှာ ၃၇)။ အာမောရိ။ ကမ္ဘာဦးကျမ်း ၁၀:၁၆
ကိုလည်းကြည့်ပါ။ ဤလူမျိုးသည် ယော်ဒန်မြစ်အရှေ့ဘက် တောင်ကုန်းဒေသ (တောလည်ရာကျမ်း
၂၁:၁၃၊ တရားဟောရာ ၁:၄၊ တရားသူကြီးမှတ်စာ ၁၁:၁၉–၂၂) နှင့် ယော်ဒန်မြစ်အနောက်ဘက်
တောင်ကုန်းဒေသတို့တွင် နေထိုင်ခဲ့ကြသည်။ (ကမ္ဘာဦးကျမ်း ၁၄:၇၊ ၁၃၊ ယောရှု ၁၀:၅၊
တရားသူကြီးမှတ်စာ ၁:၃၄၊ ၃၅)။
14. Jebusite. The inhabitants of Jebus, or Jerusalem (1 Chron. 11:4, 5;
see on Gen. 10:16; also Vol. II, p. 37).
Amorite. See also Gen. 10:16. This people inhabited the hill country
east of the Jordan (Num. 21:13; Deut. 1:4; Judges 11:19–22), and the hill
country west of the Jordan (Gen. 14:7, 13; Joshua 10:5; Judges 1:34, 35).
၁၅။ ဟိဝိ။ ဤလူမျိုးသည် လေဗနုန်တောင်စောင်းများတွင် (ယောရှု ၁၁:၃၊
တရားသူကြီးမှတ်စာ ၃:၃) နှင့် ဂိဗောင်မြို့နှင့် ရှေခင်မြို့တို့တွင်
နေထိုင်ခဲ့ကြသည်။ (ယောရှု ၉:၇၊ ကမ္ဘာဦးကျမ်း ၃၄:၂)။ ဟိဝိလူမျိုးအကြောင်းကို
ကျမ်းစာပြင်ပရင်းမြစ်များမှ တိကျစွာ မသိရှိရသော်လည်း၊ သူတို့သည် ဟောရိလူမျိုးများ
သို့မဟုတ် ဟူရီလူမျိုးများ ဖြစ်နိုင်သည်ဟု အချို့က ယူဆကြသည်။ (ယောရှု ၉:၃
ကိုကြည့်ပါ)။ အာရကိနှင့် သိနိ။
ဖိနိကီမြို့နှစ်မြို့တွင် နေထိုင်သူများဖြစ်သည်။ (ကမ္ဘာဦးကျမ်း ၁၀:၁၇ ကိုကြည့်ပါ)။
15. Hivite. This people dwelt on the slopes of Lebanon (Joshua 11:3;
Judges 3:3), and also in Gibeon and Shechem (Joshua 9:7; Gen. 34:2). Nothing is
known positively from extra-Biblical sources about the Hivites, but some think
they may have been Horites or Hurrians (see on Joshua 9:3).
Arkite, and the Sinite. Inhabitants of two Phoenician cities (see on Gen.
10:17).
၁၆။ အာရဝါဒိ။ အာရဝါဒမြို့သည် ဖိနိကီကမ်းရိုးတန်းအလွန်
ကျွန်းတစ်ကျွန်းပေါ်တွင် တည်ရှိသည်။ (ကမ္ဘာဦးကျမ်း ၁၀:၁၈ ကိုကြည့်ပါ)။ ဇေမာရိ။ သိမာရမြို့တွင်
နေထိုင်သူများဖြစ်ပြီး၊ ဖိနိကီကမ်းရိုးတန်းပေါ်ရှိ မြို့တစ်မြို့
ဖြစ်ဖွယ်ရှိသော်လည်း မည်သည့်နေရာဖြစ်ကြောင်း မသိရှိရသေးပါ။ (ကမ္ဘာဦးကျမ်း ၁၀:၁၈
ကိုကြည့်ပါ)။ ဟာမာသိ။ အော်ရွန်တက်စ်မြစ်ပေါ်ရှိ
အရေးပါသောမြို့ဖြစ်သည်။ (ကမ္ဘာဦးကျမ်း ၁၀:၁၈ ကိုကြည့်ပါ၊ အတွဲ ၂၊ စာမျက်နှာ ၇၀
ကိုလည်းကြည့်ပါ)။
16. Arvadite. Arvad was on an island off the Phoenician coast (see on Gen.
10:18).
Zemarite. The people of Simarra,
probably a town on the coast of Phoenicia, not identified (see on Gen. 10:18).
Hamathite. An important city on the Orontes (see on Gen. 10:18; see
also Vol. II, p. 70).
၁၇။ ရှေမ၏သားများ။ ဤစာရင်းတွင် အရေးပါသော လူမျိုးအများအပြား
ပါဝင်သည်။ ဧလံ။ ဤသည်မှာ ဗာဗုလုန်ပြည်အရှေ့ဘက်
တောင်ထူထပ်သော ဒေသရှိ ကျော်ကြားသော နိုင်ငံဖြစ်သည်။ (ကမ္ဘာဦးကျမ်း ၁၀:၂၂
ကိုကြည့်ပါ)။ ၎င်း၏မြို့တော်ဖြစ်သော သူရှမြို့ (ရှုရှန်) သည် အက်စတာမိဖုရားခေတ်က
ပါရှားအင်ပါယာ၏ မြို့တော်များထဲမှ တစ်ခုဖြစ်သည်။ (အက်စတာကျမ်း ၁:၂ ကိုကြည့်ပါ)။ အာရှုရိ။ အာရှုရိနိုင်ငံဖြစ်သည်။
(ကမ္ဘာဦးကျမ်း ၁၀:၂၂ ကိုကြည့်ပါ)။ အာဖခဇဒ်။ အာဗြဟံ၏ ဘိုးဘေးဖြစ်သည်။ (အခန်းငယ် ၂၄–၂၇)။ အာဖခဇဒ်
နေထိုင်ခဲ့သော တိကျသည့်နေရာကို မသိရှိရသော်လည်း၊ အာရာပခီတစ် (Arrapachitis) ဖြစ်နိုင်ပါသည်။ (ကမ္ဘာဦးကျမ်း ၁၀:၂၂
ကိုကြည့်ပါ)။ လုဒ။ မက်ဆိုပိုတေးမီးယားအထက်ပိုင်းတွင်
ဖြစ်သည်။ (ကမ္ဘာဦးကျမ်း ၁၀:၂၂ ကိုကြည့်ပါ)။ အာရံ။ အာရမ်လူမျိုးများ သို့မဟုတ် ဆီးရီးယားလူမျိုးများဟုလည်း
ခေါ်ဆိုကြပြီး၊ သူတို့၏ဘာသာစကားသည် အနောက်အာရှတွင် ကုန်သွယ်ရေးနှင့်
သံတမန်ရေးရာများတွင် ကျယ်ပြန့်စွာ အသုံးပြုလာခဲ့သည့် အလွန်အရေးပါသော
လူမျိုးဖြစ်သည်။ (ဟေရှာယ ၃၆:၁၁၊ ကမ္ဘာဦးကျမ်း ၁၀:၂၂ ကိုကြည့်ပါ၊ အတွဲ ၁၊ စာမျက်နှာ
၂၉၊ ၃၀၊ အတွဲ ၂၊ စာမျက်နှာ ၇၀၊ ၇၁၊ အတွဲ ၃၊ စာမျက်နှာ ၇၉–၈၃)။
17. Sons of Shem. Among these are listed a number of important nations.
Elam. This was the famous country in the mountainous region east of Babylonia
(see on Gen. 10:22). Its capital, Susa (Shushan), was one of the capitals of
the Persian Empire in the time of Esther (see on Esther 1:2).
Asshur. Assyria (see on Gen. 10:22).
Arphaxad. An ancestor of Abraham (vs. 24–27). The exact locality
occupied by Arphaxad is unknown, but was possibly Arrapachitis (see on Gen.
10:22).
Lud. In Upper Mesopotamia (see on Gen. 10:22).
Aram. The Aramaeans, sometimes called Syrians, were a very important people
whose language became widely used in Western Asia (Isa. 36:11), in both
commerce and diplomacy (see also on Gen. 10:22; Vol. I, pp. 29, 30; Vol. II,
pp. 70, 71; Vol. III, pp. 79–83).
ဥဇ။ ရာဇဝင်ချုပ်ကျမ်း ၁၊ ၁:၄၂၊ ကမ္ဘာဦးကျမ်း ၃၆:၂၈၊ ယောဘ ၁:၁၊ ယေရမိ ၂၅:၂၀၊ မြည်တမ်းစကား ၄:၂၁ ကိုကြည့်ပါ။ တည်နေရာကို မသေချာမရေရာ ဖြစ်သည်။ (ကမ္ဘာဦးကျမ်း ၁၀:၂၃ ကိုကြည့်ပါ)။ ယောဘသည် ဥဇပြည်တွင် နေထိုင်ခဲ့သည်။ (ယောဘ ၁:၁)။ မေရှက်။ သို့မဟုတ် မာရှ (ကမ္ဘာဦးကျမ်း ၁၀:၂၃)။ အာဖခဇဒ်သည် ရှေလဟကို ဘွားမြင်လေ၏။ အခန်းငယ် ၁၈ မှ ၂၃ သည် ကမ္ဘာဦးကျမ်း ၁၀:၂၄–၂၉ ကို အတိအကျနီးပါး လိုက်နာသည်။ အာဖခဇဒ်နှင့် ရှေလဟအကြားတွင်၊ ကမ္ဘာဦးကျမ်း ၁၀:၂၄; ၁၁:၁၂၊ ၁၃ ပါ LXX ကျမ်းမူ၌ ကိနန်ကို ပေါင်းထည့်ထားသည်။ ဤနာမည်ကို လက်ရှိဟီဘရူး ကမ္ဘာဦးကျမ်းကျမ်းစာတွင် မတွေ့ရသော်လည်း၊ လုကာခရစ်ဝင်ကျမ်းတွင် ခရစ်တော်၏ မျိုးရိုးစဉ်ဆက်၌ တွေ့ရသည်။ (လုကာ ၃:၃၆)။ ဤအထိ "ရာဖက်၏သား" ၁၄ ယောက်၊ "ဟာမ၏သား" ၃၀၊ "ရှေမ၏သား" ၂၆ ယောက်၊ ဤမျိုးဆက်တွင် စုစုပေါင်း ၇၀ ကို စာရင်းသွင်းထားသည်။
Uz. See 1 Chron. 1:42; Gen. 36:28; Job 1:1; Jer. 25:20; Lam. 4:21. Its
location is uncertain (see on Gen. 10:23). Job dwelt in the land of Uz (Job
1:1).
Meshech. Or Mash (Gen. 10:23).
Arphaxad begat Shelah. Verses 18 to 23 follow Gen. 10:24–29 almost exactly.
Between Arphaxad and Shelah, the LXX in Gen. 10:24; 11:12, 13, adds Cainan.
This name is not found in the present Hebrew text of Genesis, but it is found
in Luke’s genealogy of Christ (Luke 3:36).
Thus far 14 “sons of Japheth” have been listed, 30 “sons of
Ham,” and 26 “sons of Shem,” a total of 70 in all in this series.
၂၄။ ရှေမ၊ အာဖခဇဒ်၊ ရှေလဟ။ အခန်းငယ် ၂၄–၂၇ သည် ကမ္ဘာဦးကျမ်း ၁၁:၁၀–၂၆
ပါ မျိုးရိုးစဉ်ဆက်ကို အတိုချုပ် ဖော်ပြထားသည်။ အခန်းငယ် ၂၈–၄၂ တွင် အာဗြဟံမှတစ်ဆင့်
ဣရှမေလ၊ ကေတုရ၏သားများ၊ နှင့် ဣဇာက်တို့မှ ဆင်းသက်လာသော ဒုတိယမြောက်
မျိုးနွယ်စုများ ရှိသည်။ ယခင်စာရင်းတွင် ရာဖက်နှင့် ဟာမ၏သားများကို
ရှေမ၏အနွယ်ဝင်များ မတိုင်မီ ပထမဆုံး စာရင်းသွင်းခဲ့သည်။ ထို့အတူ ယခုတွင်
ဣရှမေလနှင့် ကေတုရ၏သားများကို ဣဇာက်၏သားများ မတိုင်မီ ပထမဆုံး ပေးထားသည်။
ဣဇာက်၏သားများထဲတွင်၊ ရာဇဝင်ရေးသားသူသည် ဣသရေလကို မိမိတင်ပြချက်၏ အထွတ်အထိပ်အဖြစ်
ဦးတည်ထားသောကြောင့် ဧသောသည် ဣသရေလထက် ရှေ့တွင် ရှိသည်။
24. Shem, Arphaxad, Shelah. Verses 24–27 condense into short
form the genealogy of Gen. 11:10–26.
In vs. 28–42 there is a second series of tribes or peoples,
derived from Abraham through Ishmael, Keturah’s sons, and Isaac. In the former
series, the sons of Japheth and Ham were listed first, before the descendants
of Shem. So now, the sons of Ishmael and of Keturah are given first, before
those of Isaac are listed. Of Isaac’s sons, Esau precedes Israel, since the
chronicler is leading up to Israel as the climax of his presentation.
၂၉။ နဗာယုတ်။ ကမ္ဘာဦးကျမ်း ၂၅:၁၃၊ ၂၈:၉၊ ၃၆:၃၊ ဟေရှာယ ၆၀:၇
ကိုကြည့်ပါ။ ကေဒါ။ ကမ္ဘာဦးကျမ်း ၂၅:၁၃၊ ဟေရှာယ ၂၁:၁၆၊
၄၂:၁၁၊ ၆၀:၇၊ ယေရမိ ၂:၁၀၊ ၄၉:၂၈၊ ယေဇကျေလ ၂၇:၂၁ ကိုကြည့်ပါ။ အာရှုရဗာနီပေါလ်၏
ကျောက်စာများတွင် ဖော်ပြသော၊ ဧဒုံ၏အရှေ့ဘက်တွင် နေထိုင်သည့် ကိဒရီ (Kidri) လူမျိုးစု ဖြစ်ဖွယ်ရှိသည်။ အဒဗေလ။ အီဂျစ်နယ်စပ်အနီးရှိ လူမျိုးစု
ဖြစ်နိုင်သည်။ (ကမ္ဘာဦးကျမ်း ၂၅:၁၃ ကိုကြည့်ပါ)။
29. Nebaioth. See Gen. 25:13; 28:9; 36:3; Isa. 60:7.
Kedar. See Gen. 25:13; Isa. 21:16; 42:11; 60:7; Jer. 2:10; 49:28;
Eze. 27:21. Probably the tribe of Kidri in Ashurbanipal’s inscriptions,
inhabiting a territory to the east of Edom.
Adbeel. Possibly a tribe near the Egyptian frontier (see on Gen.
25:13).
၃၀။ ဟာဒဒ်။ သို့မဟုတ် ဟာဒါ (ကမ္ဘာဦးကျမ်း ၂၅:၁၅)။ ဟာဒဒ်သည်
မှန်ကန်နိုင်ပါသည်။ (ဘုရင်များကျမ်း ၁၊ ၁၁:၁၄ ကိုကြည့်ပါ)။
30. Hadad. Or Hadar (Gen. 25:15). Hadad is probably correct (see 1
Kings 11:14).
၃၂။ အာဗြဟံ၏မယားငယ် ကေတုရ။ ကမ္ဘာဦးကျမ်း ၂၅:၁ တွင် ကေတုရကို အာဗြဟံ၏
"မယား" ဟု ခေါ်ဆိုသည်။ ဤအချက်သည် ကမ္ဘာဦးကျမ်း ၂၅:၆ နှင့် ဤနေရာတွင်
ကေတုရအကြောင်း ဖော်ပြထားချက်များနှင့် မဆန့်ကျင်ပါ။ ရှေးခေတ်ကာလတွင် မယားငယ်သည်
တရားမဝင်သော အဖော်မဟုတ်ဘဲ ဒုတိယတန်းစား မယားဖြစ်သည်။ မိဒျန်။ ကမ္ဘာဦးကျမ်း ၂၅:၂ ကိုကြည့်ပါ။ ဒေဒန်။ ကမ္ဘာဦးကျမ်း ၂၅:၃ တွင်
ဒေဒန်၏သားများအဖြစ် အရှုရိမ်၊ လေတုရှိမ်၊ လေအုမ္မိမ်တို့၏ နာမည်များကို
ပေါင်းထည့်ထားသည်။
32. Keturah, Abraham’s concubine. In Gen. 25:1, Keturah is called the
“wife” of Abraham, an observation not out of harmony with what is said
concerning Keturah in Gen. 25:6 and here. In ancient times a concubine was not
an illegal partner but a wife of a secondary class.
Midian. See on Gen. 25:2.
Dedan. Gen. 25:3 adds the names of Asshurim, Letushim, and Leummim
as sons of Dedan.
၃၅။ ဧသော၏သားများ။ ဤစာရင်း (အခန်းငယ် ၃၅–၃၇) သည် ကမ္ဘာဦးကျမ်း
၃၆:၁၀–၁၄ နှင့် ယေဘုယျအားဖြင့် သဘောတူညီသော်လည်း၊ ဤနေရာတွင် အလွန်အတိုချုပ်ထားသော
ပုံစံဖြင့် ပေးထားသည်။ ၃၆။
တေမန်။ ဣဒုမဲပြည် သို့မဟုတ် ဧဒုံရှိ နယ်မြေတစ်ခု၏ အမည်လည်းဖြစ်သည်။ (အာမုတ် ၁:၁၂၊
ယေရမိ ၄၉:၇၊ ၂၀၊ ယေဇကျေလ ၂၅:၁၃၊ ဟဗက္ကုတ် ၃:၃)။ တေမန်သည် ယောဘ၏မိတ်ဆွေ ဧလိဖတ်၏
နေအိမ်ဖြစ်သည်။ (ယောဘ ၂:၁၁)။ တိမ္နနှင့် အာမလက်။ ကမ္ဘာဦးကျမ်း ၃၆:၁၂ အရ တိမ္နသည် ဧလိဖတ်၏
မယားငယ်ဖြစ်ပြီး၊ သူမသည် အာမလက်အမည်ရှိ သားကို ဘွားမြင်သူဖြစ်သည်။
35. The sons of Esau. This list (vs. 35–37) is in general agreement with
Gen. 36:10–14, but it is here given in greatly abbreviated form.
36. Teman. The name also of a district in Idumaea, or Edom (Amos 1:12;
Jer. 49:7, 20; Eze. 25:13; Hab. 3:3). Teman was the home of Job’s friend
Eliphaz (Job 2:11).
Timna, and Amalek. According to Gen. 36:12 Timna was the concubine of Eliphaz
and it was she who bore a son by the name of Amalek.
၃၈။ သေရ၏သားများ။ ဤစာရင်းနှင့် ယခင်စာရင်းကြားတွင် ထင်ရှားသော
ဆက်သွယ်မှုမရှိပါ။ ကမ္ဘာဦးကျမ်း ၃၆:၂၀ တွင် သေရကို "ပြည်၌နေသော ဟောရိလူ"
ဟု ဖော်ပြသည်။ ယောရှု ၇:၉ တွင် "ပြည်သူတို့" ဟူသော စကားစုသည်
ဇာတိနေထိုင်သူများကို ရည်ညွှန်းသည်။ "ဟောရိ" လူမျိုးများ သို့မဟုတ်
ဟူရီလူမျိုးများသည် ရှေမအနွယ်ဝင် ကျူးကျော်သူများမရောက်မီက ထိုပြည်တွင်
နေထိုင်ခဲ့ကြသော ရှေးဦးနေထိုင်သူများဖြစ်သည်။ (တရားဟောရာ ၂:၂၂၊ ကမ္ဘာဦးကျမ်း ၃၆:၂၀
ကိုကြည့်ပါ)။
38. The sons of Seir. There is no apparent connection between this series
and the one preceding. In Gen. 36:20 Seir is qualified as “the Horite, who
inhabited the land.” In Joshua 7:9 the phrase, “the inhabitants of the land,”
seems to imply the indigenous inhabitants. The “Horites,” or Hurrians, were the
early inhabitants who dwelt in the land before the Semitic invaders (Deut.
2:22; see on Gen. 36:20).
၃၉။ ဟောမာမ်။ သို့မဟုတ် ဟေမာမ် (ကမ္ဘာဦးကျမ်း ၃၆:၂၂)။ ကွာခြားမှုမှာ
ကမ္ဘာဦးကျမ်းတွင် y (ယောဒ်) ကို အသုံးပြုထားပြီး၊ ဤနေရာတွင် w (ဝေါ) ကို
အသုံးပြုထားခြင်းကြောင့်ဖြစ်သည်။ ဟီဘရူးဘာသာစကားတွင် ဤစာလုံးနှစ်လုံးသည်
အလွန်ဆင်တူသဖြင့် အလွယ်တကူ လဲလှယ်အသုံးပြုနိုင်သည်။ ထို့ကြောင့်၊ အကြောင်းရင်းမှာ
ထင်ရှားစွာပင် ကမ္ဘာဦးကျမ်း ၁၀:၂၈ ပါ ဩဗလသည် ဤအခန်းငယ် ၂၂ တွင် ဧဗလအဖြစ်
ပေါ်လာသည်။ ဤကဲ့သို့သော ပြောင်းလဲမှုမျိုး များစွာရှိသည်။ ဥပမာအားဖြင့်၊
ကမ္ဘာဦးကျမ်း ၃၆:၁၁ ပါ ဇေဖို၊ အာလဝန်၊ ရှေဖိုတို့အတွက် ဇေဖိ (အခန်းငယ် ၃၆)၊
အာလျန်နှင့် ရှေဖိ (အခန်းငယ် ၄၀) ဟု ကျွန်ုပ်တို့တွင် ရှိသည်။ အာမြာမ်။ ဟီဘရူးဘာသာစကားတွင် chamran။ ဤအမည်သည် ကမ္ဘာဦးကျမ်း ၃၆:၂၆ တွင် chemda အဖြစ် ပေါ်လာသည်။ ဟီဘရူးအက္ခရာစဉ်တွင်
ကွာခြားမှုမှာ စာလုံးတစ်လုံးသာဖြစ်ပြီး၊ ရာဇဝင်ချုပ်တွင် r (ရေ့ရှ်) သည် ကမ္ဘာဦးကျမ်းပါ d (ဒါလက်သ်) နေရာကို အစားထိုးထားသည်။
ဟီဘရူးဘာသာစကားတွင် ဤစာလုံးနှစ်လုံးသည် အလွန်ဆင်တူသဖြင့် တစ်လုံးကို တစ်လုံး
အလွယ်တကူ မှားယွင်းနိုင်ပါသည်။
39. Homam. Or Hemam (Gen. 36:22). The difference is due to the fact
that in Genesis a y is employed,
whereas here there is a w. The two
letters are so similar to each other in the Hebrew as to be easily
interchanged. Thus, for obviously the same reason, Obal of Gen. 10:28 appears
as Ebal in v. 22 of this chapter. Variations of this type are numerous. For
example, we have Zephi (v. 36) and Alian and Shephi (v. 40) for Zepho (Gen.
36:11) and Alvan and Shepo (Gen. 36:23).
Amram. Heb. chamran. The
name appears in Gen. 36:26 as chemda.
In the consonantal Hebrew the difference is only one of a single letter, an r in Chronicles taking the place of a d in Genesis. In Hebrew these two
letters are very similar, and the one may easily be mistaken for the other.
၄၂။ ယာကန်။ သို့မဟုတ် အာကန် (ကမ္ဘာဦးကျမ်း ၃၆:၂၇)။ ဤကိစ္စတွင်
ကွာခြားမှုမှာ ကမ္ဘာဦးကျမ်းတွင် အာကန်ဟူသော နာမည်ရှေ့၌ "နှင့်" ဟူသော
ပေါင်းစပ်စကားလုံး ပါရှိခြင်းကြောင့် ဖြစ်ဖွယ်ရှိသည်။ ဟီဘရူးဘာသာစကားတွင်
"နှင့်" ကို စာလုံး w (ဝေါ)
ကို ရှေ့တွင် ထည့်ခြင်းဖြင့် ဖော်ပြသည်။ ဤ "နှင့်" အတွက် ရပ်တည်သော w ကို စာရေးသူအချို့က y (ယောဒ်) ဟု အဓိပ္ပာယ်ကောက်ယူခဲ့နိုင်သည်။ ရာဇဝင်ချုပ်ကျမ်းပါ
နာမည်ပုံစံများစွာတွင် ကွာခြားမှုများ များစွာရှိသော်လည်း၊ လက်ရေးစာရင်းများတွင်
ဟီဘရူးစာလုံးတစ်လုံးကို အခြားတစ်လုံးနှင့် မှားယွင်းခြင်းကြောင့် ဖြစ်ရသော်လည်း၊
အားလုံးသည် ကူးယူရာတွင် မှားယွင်းမှုများ မဟုတ်ကြပါ။ လူတစ်ဦးတည်းကို
နာမည်အမျိုးမျိုးဖြင့် ခေါ်ဆိုရုံသာမကဘဲ၊ ရှေးဟောင်းနာမည်များကို
စာလုံးပေါင်းရာတွင်လည်း လွတ်လပ်မှုများစွာ ရှိခဲ့ကြောင်း ကျမ်းစာမဟုတ်သော
မှတ်တမ်းများမှလည်း ဥပမာပေးနိုင်သည်။ ယုဒလူမျိုးတို့က ’Achashwerosh (KJV တွင် Ahasuerus၊ လက်တင်ပုံစံမှ) ဟု သိကြပြီး၊ ဂရိတို့က Xerxes ဟု ခေါ်သော ပါရှားဘုရင်ကို ပါရှားတွင် Khshayarsha ဟု သိကြပြီး၊ သူ၏အင်ပါယာ
အခြားအစိတ်အပိုင်းများမှ စာရွက်စာတမ်းများတွင် Achshiyarshu, Achshimarshu, Hishiyarshu စသည်ဖြင့် စာလုံးပေါင်းခဲ့သည်။
အီဂျစ်တို့အတွက် သူသည် Chsharsha,
Chshayarsha စသည်ဖြင့်
သိရှိကြသည်။ ထို့ပြင်၊ ကျွန်ုပ်တို့ Darius (လက်တင်) ဟု ခေါ်သော Xerxes ၏ဖခင်ကို ဂရိတို့က Dareios, ယုဒလူမျိုးတို့က
Daryavesh, ဆူဆာလူမျိုးတို့က Tariyamaush, ဗာဗုလုန်တို့က Dariyamush, ပါရှားတို့က Darayavaush ဟု ခေါ်ကြသည်။ တစ်ခါတစ်ရံတွင်
လူတစ်ဦးတည်းသည် လုံးဝမသက်ဆိုင်သော နာမည်များကို ခံယူလေ့ရှိသည်။ ကမ်ဘစ်ဆပ်၏ညီ Bardiya ဟု ဟန်ဆောင်သော လူလိမ်နှင့်
အမှန်တကယ်နာမည် Gaumata ကို ဂရိစာရေးဆရာတို့က Smerdis ဟု ခေါ်ဆိုကြသည်။
42. Jakan. Or Akan (Gen. 36:27). The difference in this instance
probably resulted from the fact that in Genesis the name Akan is preceded by
the conjunction “and,” which in Hebrew is expressed simply by prefixing the
letter w to a word. This w standing for the conjunction “and” may
have been interpreted by some scribe as a y.
The numerous variations in the forms of many names in
Chronicles though due, in part, to mistaking one Hebrew letter for another in
handwritten lists, are not all necessarily errors of transcription. Not only
were different names sometimes applied to the same person, but there seems to
have been great latitude in spelling ancient names, as can be illustrated from
non-Biblical records also. The Persian king known to the Jews as ’Achashwerosh, (in the KJV, Ahasuerus,
from the Latin form), and to the Greeks as Xerxes, was known in Persia as Khshayarsha and was spelled in documents
from other parts of his empire as Achshiyarshu,
Achshimarshu, Hishiyarshu, etc. To the Egyptians he was known as Chsharsha, Chshayarsha, etc. Furthermore, Xerxes’ father, whom we call Darius
(Latin), was Dareios to the Greeks, Daryavesh to the Jews, Tariyamaush to the Susians, Dariyamush to the Babylonians, and Darayavaush to the Persians. Sometimes
the same man bore totally unrelated names; the pretender who posed as Bardiya, the brother of Cambyses and
whose real name was Gaumata, was
called by the Greek writers Smerdis.
၄၃။ ဤသူတို့ကား ဧဒုံမင်းများဖြစ်ကြ၏။ ဧဒုံ၏ ရှေးဟောင်းမင်းများနှင့် မြို့စားများ၏ ဤစာရင်း (အခန်းငယ် ၄၃–၅၄) သည် ကမ္ဘာဦးကျမ်း ၃၆:၃၁–၄၃ တွင် တွေ့ရသည့်အတိုင်းပင်ဖြစ်သည်။
43. These are the kings. This list of ancient kings and dukes
of Edom (vs. 43–54) is almost the same as the one found in Gen. 36:31–43.
No comments:
Post a Comment