အသက်စာရင်းစာအုပ်။ ဖိလိပ္ပိ ၄:၃ တွင်ဖော်ပြထားသည့်အတိုင်း။
Book of life. See on Phil. 4:3.
လောကတည်ထောင်ခြင်းကတည်းက။ ဂရိစကားလုံးသည် အသက်စာရင်းစာအုပ်တွင်ပါရှိသော အမည်များသည် “လောကတည်ထောင်ခြင်းကတည်းက” ရေးထားခဲ့သည်ဟု ဆိုလိုနိုင်သည်၊ သို့မဟုတ် ထိုစာအုပ်သည် ထိုအချိန်ကတည်းက ရှိနေခဲ့သည်ဟု ရိုးရှင်းစွာ ဆိုလိုနိုင်သည်။ ဤနေရာတွင် နောက်ဆုံးအဓိပ္ပာယ်ကို ရည်ညွှန်းသည်။ အခန်း ၁၃:၈ တွင်ဖော်ပြထားသည့်အတိုင်း။
From the foundation. The Greek may be understood as implying that the
names appearing in the book of life have been written there ever since “the
foundation of the world,” or simply that the book itself has been in existence
since that time. Here the latter meaning is intended. Compare on ch. 13:8.
ရှိသေးသည်။ စာသားအထောက်အထားများသည် (စာ. ၁၀ နှင့်နှိုင်းယှဉ်ပါ) “ဖြစ်လာရမည်” သို့မဟုတ် “လာမည်” ဟူသော ဖတ်ရှုမှုကို ထောက်ခံသည်။ “ရှိခဲ့သည်၊ ယခုမရှိတော့ပါ၊ တက်လာလိမ့်မည်” နှင့် အထက်တွင်ဖော်ပြထားသည့်အတိုင်း။
Yet is. Textual evidence favors (cf. p. 10) the reading “is to
be” or “is to come.” See above on “was, and is not” and “shall ascend.”
ဉာဏ်ရှိသောစိတ်။ အခန်း ၁၃:၁၈ နှင့်နှိုင်းယှဉ်ပါ။ ကောင်းကင်တမန်သည် “ရှိခဲ့သည်၊ ယခုမရှိတော့ပါ၊ ရှိသေးသည်” ဟူသော သားရဲ (အခန်း ၁၇:၈) ၏ရှင်းပြချက်ကို ဤသို့မိတ်ဆက်သည်။ ယောဟန်အား ပြသခံရသည်များသည် “လျှို့ဝှက်ချက်” (အ. ၇; အ. ၅ တွင်ဖော်ပြထားသည့်အတိုင်း) ဖြစ်ပြီး၊ သင်္ကေတဘာသာစကားဖြင့် လက်တွေ့တရားကို ဖုံးကွယ်ထားသည့်အတွက်၊ သင်္ကေတမှ စာသားအဓိပ္ပာယ်ကို နားလည်ရန် “ဉာဏ်ပညာ” လိုအပ်သည်။ ကောင်းကင်တမန်၏ ဤထုတ်ပြန်ချက်သည် အထူးသဖြင့် အ. ၈ ၏ လျှို့ဝှက်ဆန်းကြယ်မှုကို ရည်ညွှန်းပြီး၊ ထို့ကြောင့် အထူးသဖြင့် အ. ၉၊ ၁၀ ရှိ ရှင်းပြချက်နှင့် သက်ဆိုင်သော်လည်း၊ ၎င်းသည် တစ်ခုလုံးသော ဗျာဒိတ်ရူပါရုံနှင့် အ. ၁၀–၁၈ တွင်ဖော်ပြထားသော ရှင်းပြချက်တစ်ခုလုံးအတွက်လည်း မှန်ကန်သည်။
9. The mind which hath wisdom. Compare ch. 13:18. The angel
thus introduces his explanation of “the beast that was, and is not, and yet is”
of ch. 17:8. What John had been shown was a “mystery” (cf. v. 7; see on v. 5)
in the sense that reality had been concealed in symbolic language, and it would
require “wisdom” to understand the figurative in terms of the literal. Although
this statement of the angel probably refers most particularly to the enigma of
v. 8, and thus especially to the explanation in vs. 9, 10, it is also true of
the entire vision, and thus of the explanation of vs. 10–18 as a whole.
ခုနစ်ဦးခေါင်း။ ၎င်းတို့သည် စာတန်သည် ဘုရားသခင်၏လူများနှင့် လုပ်ဆောင်မှုများကို ဖျက်ဆီးရန် ကြိုးပမ်းခဲ့သော အဓိကနိုင်ငံရေးအင်အားစု ခုနစ်ခုကို ကိုယ်စားပြုပုံရသည် (အ. ၂၊ ၆၊ ၁၀ တွင်ဖော်ပြထားသည့်အတိုင်း)။ ဤဦးခေါင်းများကို သမိုင်းတွင် သတ်မှတ်ထားသော နိုင်ငံခုနစ်ခုနှင့် ခွဲခြားသတ်မှတ်ရန် ဝိညာဉ်ရေးရာလှုံ့ဆော်မှုရှိမရှိ မရှင်းလင်းပါ၊ အကြောင်းမှာ ဗျာဒိတ်ကျမ်းတွင် “ခုနစ်” ဟူသော နံပါတ်သည် မကြာခဏ စာသားအရ ဂဏန်းတန်ဖိုးထက် သင်္ကေတအဓိပ္ပာယ်ရှိသည် (အခန်း ၁:၁၁ တွင်ဖော်ပြထားသည့်အတိုင်း)။ ထို့ကြောင့်၊ အချို့က ခုနစ်ဦးခေါင်းသည် သမိုင်းတစ်လျှောက် ဘုရားသခင်၏လူများနှင့် အကြောင်းအမျိုးမျိုးကို ဆန့်ကျင်သည့် နိုင်ငံရေးဆန့်ကျင်မှုအားလုံးကို ကိုယ်စားပြုသည်ဟု နားလည်ကြပြီး၊ သတ်မှတ်ထားသော နိုင်ငံခုနစ်ခုကို မဖော်ပြပေ။
Seven heads. These apparently represent seven major political powers
through which Satan has sought to destroy the people and work of God on earth
(see on vs. 2, 6, 10). Whether or not Inspiration intended these heads to
be identified with seven specific nations of history is not clear, since in the
Revelation the number “seven” often has a symbolic rather than a literal
numerical value (see on ch. 1:11). Accordingly, some have understood the seven
heads to represent all political opposition to the people and cause of God on
earth throughout history, without specifying seven particular nations.
အချို့ကမူ ခုနစ်ဦးခေါင်းဖြင့်ကိုယ်စားပြုထားသော အင်အားစုများသည် ဒံယေလနှင့် ဗျာဒိတ်ကျမ်း၏ ဗျာဒိတ်ရူပါရုံများတွင် ဖော်ပြထားပြီးသော သတ်မှတ်ထားသော နိုင်ငံခုနစ်ခုဖြစ်ရမည်ဟု ယူဆကြသည်။ ၎င်းတို့သည် ပထမဦးခေါင်းလေးခုကို ဒံယေလ ၂ နှင့် ၇ ရှိ ကမ္ဘာ့အင်ပါယာလေးခုနှင့်၊ ပဉ္စမဦးခေါင်းကို အခန်း ၇ နှင့် ၈ ရှိ ဦးချိုသေးနှင့် ဗျာဒိတ် ၁၃ ရှိ ကျားသစ်နှင့်တူသောသားရဲနှင့်၊ ဆဋ္ဌမဦးခေါင်းကို အခန်း ၁၁:၇ တွင်ဖော်ပြထားသော အင်အားစုနှင့်၊ သတ္တမဦးခေါင်းကို အခန်း ၁၃:၁၁ ရှိ ဦးချိုနှစ်ချောင်းရှိသောသားရဲနှင့် ခွဲခြားသတ်မှတ်ကြသည်။ ဤအနက်ဖွင့်ဆိုမှုပုံစံအရ၊ ပထမဦးခေါင်းငါးခုဖြင့်ကိုယ်စားပြုထားသော အင်အားစုများသည် ဗာဗုလုန်၊ ပါရှား၊ ဂရိ၊ ရောမအင်ပါယာ၊ နှင့် ပုပ္ပါးရာဇပလ္လင်ဖြစ်လိမ့်မည်။ ဆဋ္ဌမနှင့် သတ္တမဦးခေါင်းများသည် ပြင်သစ်တော်လှန်ရေး၊ အမေရိကန်ပြည်ထောင်စု၊ သို့မဟုတ် အမေရိကန်ပြည်ထောင်စုနှင့် ကမ္ဘာ့အဖွဲ့အစည်း၊ သို့မဟုတ် အမေရိကန်ပြည်ထောင်စုနှင့် ပြန်လည်ထူထောင်ထားသော ပုပ္ပါးရာဇပလ္လင်ဖြစ်နိုင်သည်။
Others assume that the powers represented by the seven heads
must be seven specific nations already referred to in the various prophecies of
Daniel and the Revelation. They identify the first four heads with the four
great world empires of Dan. 2 and 7, the fifth with the little horn of chs. 7
and 8 and the leopardlike beast of Rev. 13, the sixth with the power
represented in ch. 11:7, and the seventh with the two-horned beast of ch.
13:11. According to this pattern of interpretation the powers represented by
the first five heads would be Babylon, Persia, Greece, the Roman Empire, and
the papacy. The sixth and seventh heads might be revolutionary France and the
United States, or the United States and a world organization, or the United
States and a restored papacy.
အချို့က ခုနစ်ခေါင်းသည် ဘုရားသခင်က ရွေးချယ်ထားသောလူမျိုးနှင့် ကမ္ဘာပေါ်တွင် စည်းရုံးလုပ်ဆောင်မှုစတင်ချိန်မှစ၍ ညှင်းပန်းနှိပ်စက်သည့် အဓိကအာဏာများကို ကိုယ်စားပြုသည်ဟု ယူဆကြပြီး၊ အီဂျစ်၊ အာရှုရိ၊ ဗာဗုလုန်၊ ပါရှား၊ ဂရိ၊ ရောမအင်ပါယာ၊ နှင့် ပုပ္ပားရာဇဝင်တို့ကို သတ်မှတ်ကြသည်။ ဤအဓိပ္ပာယ်ဖွင့်ဆိုမှုပုံစံကို လိုက်နာသူများသည် အီဂျစ်နှင့် အာရှုရိတို့၏ ဓမ္မဟောင်းသမိုင်းနှင့် ပရောဖက်ပြုချက်များတွင် ဣသရေလနှင့်ဆက်စပ်မှု၏ အရေးပါသောအခန်းကဏ္ဍကို အာရုံစိုက်ကြသည်။ ထို့ပြင်၊ ၎င်းတို့သည် ဤခုနစ်အာဏာတစ်ခုစီသည် ဘုရားသခင်၏လူများကို ဖျက်ဆီးရန်၊ အုပ်ချုပ်ရန်၊ သို့မဟုတ် ၎င်းတို့၏ထူးခြားသော ဘာသာရေးသဘောသဘာဝကို ဖျက်ဆီးရန် ကြိုးပမ်းခဲ့သည့် အောက်ပါအခြေအနေများကို ညွှန်ပြကြသည်- (၁) အနီရောင်ပင်လယ်ပြင်ရှိ အီဂျစ်၊ ထွက်မြောက်ရာ ၁၄:၉-၃၀၊ (၂) သေနာခရိပ်လက်ထက်အာရှုရိ၊ ဟေရှာယ ၈:၄-၈၊ ၃၆:၁-၁၅၊ ၃၇:၃-၃၇၊ (၃) ဗမာချုပ်နှောင်ခံရစဉ် ဗာဗုလုန်၊ ယေရမိ ၃၉:၉, ၁၀၊ ၅၂:၁၃-၁၅၊ (၄) ဟာမန်လက်ထက် ပါရှား၊ ဧသတာ ၃:၈, ၉၊ ၇:၄၊ ၉:၁-၆၊ (၅) အန္တိအုတ်ဧဖိဖနိလက်ထက် ဂရိ၊ ၁မက္ကဗီ ၁:၂၀-၆၄၊ ၃:၄၂၊ ၄:၁၄, ၃၆-၅၄၊ (၆) ရောမအင်ပါယာ၊ ဂျူးလူမျိုးနှင့် ခရစ်ယာန်များကို ညှင်းပန်းနှိပ်စက်မှု၊ ဒံယေလ ၈:၉-၁၂, ၂၄, ၂၅၊ မဿဲ ၂၄:၁၅, ၂၁၊ လုကာ ၂၁:၂၀-၂၄၊ ဗျာဒိတ်ကျမ်း ၂:၁၀, ၁၃၊ နှင့် (၇) ၎င်း၏သမိုင်းတစ်လျှောက် ပုပ္ပားရာဇဝင်၊ ဒံယေလ ၇:၂၁, ၂၅၊ ၈:၂၄၊ ၁၁:၃၃, ၃၅။
Still others consider that the seven heads represent major
persecuting powers since God first had a chosen people and an organized work on
earth, and accordingly specify Egypt, Assyria, Babylon, Persia, Greece, the
Roman Empire, and the papacy. Those who follow this pattern of interpretation
call attention to the important role of Egypt and Assyria with respect to
Israel in OT history and prophecy. Also, they point to the following
circumstances when each of these seven powers, in turn, attempted either to annihilate
God’s people, or to subjugate them, or to obliterate their distinctive
religious character: (1) Egypt at the Red Sea, Ex. 14:9–30; (2) Assyria under
Sennacherib, Isa. 8:4–8; 36:1–15; 37:3–37; (3) Babylon during the Captivity,
Jer. 39:9, 10; 52:13–15; (4) Persia under Haman, Esther 3:8, 9; 7:4; 9:1–6; (5)
Greece under Antiochus Epiphanes, 1 Macc. 1:20–64; 3:42; 4:14, 36–54; (6) Rome,
in its persecution of both Jews and Christians, Dan. 8:9–12, 24, 25; Matt.
24:15, 21; Luke 21:20–24; Rev. 2:10, 13; and (7) the papacy throughout her
history, Dan. 7:21, 25; 8:24; 11:33, 35.
လှုံ့ဆော်မှုက ခုနစ်ခေါင်းသည် သတ်မှတ်ထားသော နိုင်ငံခုနစ်ခုကို ကိုယ်စားပြုသည်ဟု ညွှန်ပြခြင်းမရှိသလို၊ ၎င်းတို့ကို စတင်ရေတွက်ရမည့်အချိန်ကိုလည်း သတ်မှတ်မထားသောကြောင့်၊ ဤဝေဖန်ချက်သည် ၎င်းတို့ကို ယုံကြည်စိတ်ချစွာ ခွဲခြားသတ်မှတ်ရန် သက်သေမလုံလောက်သည်ဟု ယူဆသည်။ ဗျာဒိတ်ကျမ်း ၁၇ သည် သားရဲ၏ “ယခုရှိသေးသည်” ကာလတွင် ၎င်းသည် “အဋ္ဌမမြောက်” ဖြစ်သည့်အခါ (အခန်းကြီး ၈, ၁၁ ၏မှတ်ချက်ကို ကြည့်ပါ) နှင့်သက်ဆိုင်ပြီး၊ အခန်းကြီး၏ အခြေခံသတင်းစကားကို အဓိပ္ပာယ်ဖွင့်ဆိုရာတွင် ခုနစ်ခေါင်းကို ခွဲခြားသတ်မှတ်ရန် မလိုအပ်ပေ။
In view of the fact that Inspiration has not indicated
whether the seven heads are to be understood as representing seven particular
nations and has not specified any point of time from which they are to be
reckoned, this commentary considers that evidence is insufficient to warrant a
dogmatic identification of them. Revelation 17 is concerned with the beast
during its “yet is” period, when it is “the eighth” (see on vs. 8, 11), and the
interpretation of the basic message of the chapter is fortunately not contingent
upon the identification of the seven heads.
တောင်များ။ နိုင်ငံရေး သို့မဟုတ် ဘာသာရေး-နိုင်ငံရေးအာဏာများကို ကိုယ်စားပြုသည့် ပရောဖက်ပြုချက်ဆိုင်ရာ သင်္ကေတတစ်ခု (ဟေရှာယ ၂:၂, ၃၊ ယေရမိ ၁၇:၃၊ ၃၁:၂၃၊ ၅၁:၂၄, ၂၅၊ ယေဇကျေလ ၁၇:၂၂, ၂၃ စသည်တို့ကို ကြည့်ပါ)။ ဤသင်္ကေတသည် ခုနစ်တောင်ရှိသော ရောမမြို့ကို ရည်ညွှန်းခြင်းလည်း ဖြစ်နိုင်သည်။ ဂန္တဝင်စာရေးဆရာများသည် ရောမကို ခုနစ်တောင်မြို့ဟု မကြာခဏရည်ညွှန်းကြသည် (ဟိုရေ့စ် Carmen Saeculare ၇၊ ဗာဂျီလ် Aeneid vi. ၇၈၂-၇၈၄၊ Georgics ii. ၅၃၄, ၅၃၅၊ မာရှယ် Epigrams iv. ၆၄. ၁၁, ၁၂၊ ဆီဆရို Letters to Atticus vi. ၅၊ ပရိုပါတီးယပ် Elegies iii. ၁၁ စသည်တို့)။ ခရစ်ယာန်ခေတ်အစောပိုင်းတွင် ခရစ်ယာန်များသည် ရောမကို “ဗာဗုလုန်” ဟု မကြာခဏခေါ်ဆိုကြသည် (၁ပေတရု ၅:၁၃၊ ဗျာဒိတ်ကျမ်း ၁၄:၈ ၏မှတ်ချက်ကို ကြည့်ပါ)၊ ဖြစ်နိုင်သည်မှာ ၎င်းတို့သည် ရောမမြို့၏ ခရစ်ယာန်ဆန့်ကျင်ရေးလှုပ်ရှားမှုများနှင့် ၎င်းအပေါ် ဘုရားသခင်၏ လာမည့်တရားစီရင်မှုများအကြောင်း ပြောဆိုရေးသားသောအခါ ပုန်ကန်သူများအဖြစ် သတ်မှတ်ခံရမည်ကို ရှောင်ရှားရန်ဖြစ်သည်။ ဓမ္မဟောင်းခေတ်တွင် ဘုရားသခင်၏လူများနှင့် ရှေးခေတ်ဗာဗုလုန်၏ သမိုင်းဆိုင်ရာဆက်နွယ်မှုကို ထည့်သွင်းစဉ်းစားသောအခါ၊ ခရစ်ယာန်ဘာသာနှင့်ဆက်စပ်မှုတွင် ရောမကို “ဗာဗုလုန်” ဟု ခေါ်ဆိုခြင်းသည် အထူးသင့်လျော်သည်။
Mountains. A common prophetic symbol designating political or
religio-political powers (see Isa. 2:2, 3; Jer. 17:3; 31:23; 51:24, 25; Eze.
17:22, 23; etc.). This symbol may also be an allusion to the city of Rome with
its seven hills. Classical writers often refer to Rome as the City of Seven
Hills (Horace Carmen Saeculare 7; Virgil Aeneid vi.
782–784; Georgics ii. 534, 535; Martial Epigrams iv.
64. 11, 12; Cicero Letters to Atticus vi. 5; Propertius Elegies iii.
11; etc.). In the early Christian centuries Christians commonly referred to
Rome as “Babylon” (see on 1 Peter 5:13; Rev. 14:8), probably to avoid being
considered as subversives when they spoke and wrote concerning Rome’s
anti-Christian activities and the impending judgments of God upon her. In view
of the historical relationship of ancient Babylon to the people of God in OT
times, the appellation “Babylon” as applied to Rome in its relations with
Christianity was particularly appropriate.
မိန်းမထိုင်နေသည်။ ဤနေရာတွင် ကောင်းကင်တမန်သည် “မိန်းမ” သည် ခုနစ်ခေါင်းပေါ်တွင် ထိုင်နေသည်ဟု ရည်ညွှန်းသော်လည်း၊ အခန်းကြီး ၃ တွင် သူမသည် “သားရဲ” ပေါ်တွင်သာ ထိုင်နေသည်ဟု ဖော်ပြထားသည် (ထိုနေရာ၏မှတ်ချက်ကို ကြည့်ပါ)။ ထို့ကြောင့် ခုနစ်ခေါင်းပေါ်တွင် ထိုင်နေခြင်းသည် သားရဲပေါ်တွင် ထိုင်နေခြင်းနှင့် တူညီပုံရသည်။ သို့ဖြစ်ရာ သားရဲနှင့် ၎င်း၏ခေါင်းများအကြား သိသာထင်ရှားသော ကွဲပြားမှုမရှိပေ။ ဖြစ်နိုင်သည်မှာ မည်သည့်ကွဲပြားမှုကိုမျှ ရည်ရွယ်ခြင်းမရှိပေ။
The woman sitteth. Here the angel refers to the “woman” as sitting upon
the seven “heads,” whereas in v. 3 she is spoken, of simply as seated upon the
“beast” (see comment there). Thus, to be seated upon the seven heads is
apparently the same as being seated upon the beast. Accordingly, there is no
sharp distinction between the beast and its heads. Probably no difference is
intended.
၁၀။ ဘုရင်ခုနစ်ပါးရှိသည်။ သို့မဟုတ် “ဘုရင်ခုနစ်ပါးဖြစ်ကြသည်”။ ဤ “ဘုရင်များ” သည် “ခေါင်းများ” နှင့် “တောင်များ” ထပ်ဆောင်းမဟုတ်ဘဲ၊ ဖြစ်နိုင်သည်မှာ ၎င်းတို့နှင့် တူညီသည်ဟု ယူဆရသည်။ “ဘုရင်များ” နှင့် “တောင်များ” အကြား မည်မျှကွဲပြားမှု ရည်ရွယ်ထားသည်မှာ မရှင်းလင်းပေ။
10. And there are seven kings. Or, “and seven kings are they.”
These “kings” are not in addition to the “heads” and the “mountains,” but,
presumably, identified with them. How much distinction, if any, is intended
between the “kings” and the “mountains” is not clear.
ခုနစ်ပါးမှ ငါးပါးပြိုလဲပြီ။ ခုနစ်ခေါင်းမှ ငါးခုသည် “ပြိုလဲပြီ”၊ တစ်ခုသည် “ရှိသည်”၊ နှင့် အခြားတစ်ခုသည် “မရောက်သေးသည်” ဟု ဖော်ပြရန် အချိန်အခါသည် ရှင်းလင်းစွာ ညွှန်ပြထားခြင်းမရှိပေ။ ယေဘုယျအားဖြင့်၊ ဧဒင်ဝါဒီများသည် ဤနေရာတွင် ညွှန်ပြထားသော အချိန်အခါနှင့်ပတ်သက်၍ အောက်ပါအမြင်သုံးမျိုးအနက်မှ တစ်မျိုးကို ကိုင်စွဲကြသည်- (၁) ခုနစ်ခေါင်းသည် ဘုရားသခင်၏လူများနှင့် ကမ္ဘာပေါ်ရှိ လုပ်ဆောင်မှုကို ဆန့်ကျင်သည့် အာဏာအားလုံးကို ကိုယ်စားပြုသည်ဟူသော အဓိပ္ပာယ်ဖွင့်ဆိုမှုပုံစံအရ၊ ဤဖော်ပြချက်သည် ထိုသို့ကိုယ်စားပြုထားသော အာဏာအများစုသည် သမိုင်းဇာတ်ခုံမှ ထွက်ခွာသွားပြီဖြစ်သည်ဟု ဆိုလိုပေမည်။ (၂) ပထမငါးခေါင်းကို ဗာဗုလုန်၊ ပါရှား၊ ဂရိ၊ ရောမ၊ နှင့် ပုပ္ပားရာဇဝင်ဟု ရေတွက်သူများသည်၊ ၁၇၉၈ ခုနှစ်တွင် သားရဲ၏ ပုပ္ပားခေါင်းပေါ်တွင် သေစေနိုင်သောဒဏ်ရာကို နောက်ဆုံးပေးအပ်ချိန်တွင် ဤငါးခုစလုံး ပြိုလဲသွားပြီဟု ယူဆကြသည် (အခန်းကြီး ၁၃:၃, ၄ ၏မှတ်ချက်ကို ကြည့်ပါ)။ (၃) ပထမငါးခေါင်းကို အီဂျစ်၊ အာရှုရိ၊ ဗာဗုလုန်၊ ပါရှား၊ နှင့် ဂရိဟု ရေတွက်သူများသည်၊ အခန်းကြီး ၁၀ တွင် ညွှန်ပြထားသော အချိန်သည် ယောဟန်အား ဗျာဒိတ်ရူပါရုံပေးအပ်ချိန်ဖြစ်သည်ဟု ယူဆကြသည်။ အခန်းကြီး ၉ ၏မှတ်ချက်ကို ကြည့်ပါ။
Five are fallen. The point of time at which it may be stated that five
of the heads have “fallen,” that one “is,” and that the other has “not yet
come” is not clearly indicated. Generally speaking, Adventist expositors hold
one or another of three different views with respect to the point of time
indicated here: (1) According to the pattern of interpretation making the seven
heads representative of all powers that oppose God’s people and work on earth,
irrespective of number, this statement would simply mean that a majority of the
powers so represented had already passed off the stage of history. (2) Those
who enumerate the first five heads as Babylon, Persia, Greece, Rome, and the
papacy consider that these five had all fallen at the time the deadly wound was
finally administered to the papal head of the beast in 1798 (see on ch. 13:3,
4). (3) Those who enumerate the first five heads as Egypt, Assyria, Babylon,
Persia, and Greece consider that the point indicated by v. 10 is the time of
John, when the vision was given. See on v. 9.
တစ်ခုရှိသည်။ ဒုတိယအမြင်အရ၊ ၁၇၉၈ ခုနှစ်နောက်ပိုင်း ပြင်သစ် သို့မဟုတ် အမေရိကန်ပြည်ထောင်စု၊ နှင့် တတိယအမြင်အရ၊ ယောဟန်ခေတ်က ရောမအင်ပါယာ (အထက်တွင် “ငါးပါးပြိုလဲပြီ” ကို ကြည့်ပါ)။
One is. According to the second view, France or the United
States, after 1798, and according to the third view, the Roman Empire in John’s
day (see above on “five are fallen”).
အခြားတစ်ခု။ ပထမအမြင်အရ၊ ၎င်းတို့၏အခန်းကဏ္ဍကို ဆောင်ရွက်ရမည့် နိုင်ငံရေးအာဏာများ၏ လူနည်းစု၊ ဒုတိယအမြင်အရ၊ အမေရိကန်ပြည်ထောင်စု သို့မဟုတ် နိုင်ငံပေါင်းချုပ်အဖွဲ့ သို့မဟုတ် ကုလသမဂ္ဂကဲ့သို့သော ကမ္ဘာ့အဖွဲ့အစည်း၊ တတိယအမြင်အရ၊ ပုပ္ပားရာဇဝင် (အထက်တွင် “ငါးပါးပြိုလဲပြီ” ကို ကြည့်ပါ)။ အကယ်၍ အခန်းကြီး ၁၇ တွင် ပရောဖက်ပြုထားသော ဖြစ်ရပ်များသည် အခန်းကြီး ၁၃ ၏ဖြစ်ရပ်များနှင့် တစ်စိတ်တစ်ပိုင်း တူညီပါက (အခန်းကြီး ၁၇:၃, ၈ ၏မှတ်ချက်ကို ကြည့်ပါ)၊ “အခြားတစ်ခု” ဟု သတ်မှတ်ထားသော ပုပ္ပားခေါင်းဖြစ်သည်ဟု ဆိုနိုင်သည်။
The other. According to the first view, the minority of political
powers yet to play their part; according to the second, the United States or
some world organization such as the League of Nations or the United Nations;
according to the third, the papacy (see above on “five are fallen”). It may be
noted that if the events foretold in ch. 17 are, in part, identical with those
of ch. 13 (see on ch. 17:3, 8), it follows that the papal head is the one here
designated “the other.”
အနည်းငယ်ကာလ။ ဂရိဘာသာစကားဖြင့် oligos၊ ဓမ္မသစ်ကျမ်းတွင် ၃၄ ကြိမ် “နည်းသော”၊ “အနည်းငယ်”၊ “သေးငယ်သော” ဟူသော အဓိပ္ပာယ်ဖြင့် ပမာဏကို ဖော်ပြရန်အသုံးပြုပြီး၊ ၈ ကြိမ်တွင် “တိုတောင်းသော” ဟူသော အဓိပ္ပာယ်ဖြင့် အချိန်ကို ဖော်ပြရန် အသုံးပြုသည် (အခန်းကြီး ၁၂:၁၂ ၏မှတ်ချက်ကို ကြည့်ပါ)။ ဤစာကြောင်းကို “သူသည် အနည်းငယ်သာ ဆက်လက်ရှိနေရမည်” သို့မဟုတ် “သူသည် ခဏသာ ဆက်လက်ရှိနေရမည်” ဟု ဘာသာပြန်ဆိုနိုင်ပြီး၊ ဖြစ်နိုင်သည်မှာ အကန့်အသတ်မရှိသောအချိန်နှင့် ဆန့်ကျင်ဘက်အနေဖြင့် “ကန့်သတ်ထားသောအချိန်” ဟူသော အဓိပ္ပာယ်ဖြစ်သည်။ အခန်းကြီး ၁၂:၁၂ တွင် oligos သည် ကားစင်ပေါ်ရှိ စာတန်၏ရှုံးနိမ့်မှုပြီးနောက် သူ့အတွက် ခွဲဝေပေးထားသော “တိုတောင်းသောအချိန်” ကို ရည်ညွှန်းသည် (DA ၇၅၈, ၇၆၁၊ GC ၅၀၃ နှင့် နှိုင်းယှဉ်ပါ)။ ဖြစ်နိုင်သည်မှာ ဤနေရာတွင် ကောင်းကင်တမန်သည် စာတန်နှင့် အထူးသဖြင့် ခုနစ်ခေါင်းဖြင့် ကိုယ်စားပြုထားသော အာဏာ(များ)သည် ၎င်းတို့၏ရည်မှန်းချက်များကို ဘယ်သောအခါမျှ အပြည့်အဝအောင်မြင်နိုင်မည်မဟုတ်ကြောင်း၊ သို့မဟုတ် ၎င်းတို့၏သက်တမ်းကို တင်းကြပ်စွာ ကန့်သတ်ထားကြောင်း ယောဟန်အား စိတ်ချစေသည်။ အချို့ကမူ oligos ကို စကားလုံးအတိုင်း တိုတောင်းသောကာလတစ်ခုအဖြစ် နားလည်ကြသည်။
A short space. Gr. oligos, used 34 times in the NT in the
sense of “few,” “little,” “small,” to specify quantity, and 8 times in the
sense of “short,” to specify time (see on ch. 12:12). The clause may be
translated either, “It is necessary that he remain little,” or, “It is necessary
that he continue briefly,” possibly in the sense of a “limited time” in
contrast with an unlimited time. In ch. 12:12 oligos refers to
the “short time” allotted to Satan after his defeat at the cross (cf. DA 758,
761; GC 503). Perhaps the angel here reassures John that Satan, and more
particularly the power (or powers) represented by the seventh head, can never
fully attain their objectives; or that their tenure has been strictly limited.
Some here understand oligos literally, as indicating a short
period of time.
၁၁။ ရှိခဲ့သောသားရဲ။ အခန်းကြီး ၈ ၏မှတ်ချက်ကို ကြည့်ပါ။
11. The beast that was. See on v. 8.
သူကိုယ်တိုင်သည် အဋ္ဌမမြောက်ဖြစ်သည်။ စကားလုံးအရ “သူကိုယ်တိုင်လည်း အဋ္ဌမမြောက်ဖြစ်သည်”။ ၎င်းသည် “ယခုရှိသေးသည်” ကာလတွင်၊ “အောက်ခြေမရှိသောတွင်း” မှ ပေါ်ထွက်လာပြီးနောက် ပြန်လည်ရှင်သန်လာသော သားရဲဖြစ်သည် (အခန်းကြီး ၈, ၁၀ ၏မှတ်ချက်ကို ကြည့်ပါ)။ အချို့က အဋ္ဌမမြောက်အာဏာသည် ပုပ္ပားရာဇဝင်တစ်ခုတည်းဖြစ်သည်ဟု ယူဆကြပြီး၊ အခြားသူများက ၎င်းသည် စာတန်ကို ကိုယ်စားပြုသည်ဟု အကြံပြုကြသည်။ နောက်ဆုံးအမြင်ကို လက်ခံသူများသည် ဤနေရာတွင် ညွှန်ပြထားသော အချိန်တွင် စာတန်သည် ခရစ်တော်ကို အယောင်ဆောင်ရန် ကြိုးပမ်းသည်ဟု ထောက်ပြကြသည် (၂သက်သာလောနိတ် ၂:၈ ၏မှတ်ချက်ကို ကြည့်ပါ)။
Even he is the eighth. Literally, “also himself is an eighth.” This is
the beast in its revived state, in the “yet is” period following its ascent out
of the “bottomless pit” (see on vs. 8, 10). Some consider the eighth power to
be the papacy alone; others suggest that it represents Satan. Those who take
the latter view point out that at the time here indicated Satan attempts to
impersonate Christ (see on 2 Thess. 2:8).
ခုနစ်ခုမှ။ စကားလုံးအရ “ခုနစ်ခုထဲမှ”။ သားရဲကိုယ်တိုင်—“အဋ္ဌမမြောက်”—သည် ခုနစ်ခေါင်းများတွဲလျက်ရှိသော တူညီသောသားရဲဖြစ်ပုံရသည် (အခန်းကြီး ၁၃:၁၁, ၁၂ နှင့် နှိုင်းယှဉ်ပါ)။ ဂရိဘာသာစကားတွင် “အဋ္ဌမမြောက်” ဟူသော စကားလုံးမတိုင်မီ သတ်မှတ်ထားသော ဆောင်းပါးမရှိခြင်းသည် သားရဲကိုယ်တိုင်သည် ခုနစ်ခေါင်းနောက်ကွယ်ရှိ စစ်မှန်သောအာဏာဖြစ်ပြီး၊ ထို့ကြောင့် ၎င်းသည် စီးရီးတွင် အဋ္ဌမမြောက်ခေါင်းတစ်ခုသာမကဘဲ၊ ၎င်းတို့၏ အနှစ်ချုပ်နှင့် အထွတ်အထိပ်ဖြစ်သည်—သားရဲကိုယ်တိုင်ဖြစ်သည်။ ဂရိဘာသာစကားတွင် “အဋ္ဌမမြောက်” ဟူသော စကားလုံးသည် ယောက်ျားကို ရည်ညွှန်းပြီး၊ ထို့ကြောင့် မိန်းမကို ရည်ညွှန်းသော “ခေါင်း” ဟူသော စကားလုံးကို ရည်ညွှန်းနိုင်မည်မဟုတ်ပေ။
Of the seven. Literally, “out of the seven.” The beast itself—“the
eighth”—was, it would seem, the same beast to which the seven heads had been
attached (cf. ch. 13:11, 12). Absence in the Greek of the definite article
before the word “eighth” suggests that the beast itself was the real authority
back of the seven heads, and that it is therefore more than merely another
head, the eighth in a series. It is their summation and climax—the beast
itself. In the Greek the word for “eighth” is masculine and hence cannot refer to
a head, the word for which is feminine.
ပျက်စီးခြင်း။ အခန်းကြီး ၁၇:၈ ကို ကြည့်ပါ။
Perdition. See on v. 8.
၁၂. ဦးချိုဆယ်ချောင်း။ ဒံယေလ ၇:၂၄၊ ဗျာဒိတ်ကျမ်း ၁၂:၃၊ ၁၃:၁ နှင့် နှိုင်းယှဉ်ပါ။ ဒံယေလ ၇:၇၊ ဗျာဒိတ်ကျမ်း ၁၂:၃ ကို ကြည့်ပါ။
12. Ten horns. Compare Dan. 7:24; Rev. 12:3; 13:1; see on Dan. 7:7;
Rev. 12:3.
ယခုထိ ဘုရင်စည်းစိမ်မရရှိသေး။ အချို့၏အဆိုအရ “ဆယ်” ဟူသော နံပါတ်သည် သတ်မှတ်ထားသော “ဘုရင်များ” သို့မဟုတ် နိုင်ငံဆယ်ခုကို ဖော်ပြသည်။ အချို့ကမူ “ဆယ်” သည် ခန့်မှန်းခြေနံပါတ်တစ်ခုဖြစ်ပြီး၊ “ဦးချိုများ” ဟု ဖော်ပြထားသော အင်အားစုအားလုံးကို ၎င်းတို့၏ တိကျသော ဂဏန်းအရေအတွက်မခွဲခြားဘဲ ရည်ညွှန်းသည်ဟု ယူဆကြသည်။ ဤသို့သော အသုံးပြုမှုသည် ကျမ်းစာအတွင်း အခြားနေရာများတွင် သာမန်ဖြစ်သည် (အခန်းကြီး ၁၂:၃ ကို ကြည့်ပါ)။ အချို့က ဤဦးချိုဆယ်ချောင်းသည် ဒံယေလနှင့် ဗျာဒိတ်ကျမ်းတွင် အစောပိုင်းဖော်ပြထားသော အင်အားစုဆယ်ခုနှင့် တူညီသည်ဟု ယူဆကြသည်။ အချို့ကမူ ဤဦးချိုဆယ်ချောင်းသည် “သားရဲနှင့်အတူ တစ်နာရီခန့် ဘုရင်အဖြစ် အာဏာရရှိသည်” ဟူသော အချက်ကို အခြေခံ၍၊ ၎င်းတို့သည် ရောမအင်ပါယာ ပြိုကွဲစဉ်ကာလတွင် ပေါ်ပေါက်လာသော နိုင်ငံအသီးသီးနှင့် တူညီမည်မဟုတ်ဟု ယူဆကြသည်။
No kingdom as yet. According to some, the number “ten” specifies ten
particular “kings,” or nations. Others consider “ten” to be a round number, and
as such to refer to all the powers of the category spoken of as “horns,”
irrespective of their precise arithmetical number. Such usage is common
elsewhere in Scripture (see on ch. 12:3). Some take these ten horns to
represent the same ten powers specified in Daniel and earlier in the
Revelation. Others, on the basis that these ten “receive power as kings one
hour with the beast,” consider that they cannot, therefore, be identified with
the various nations that arose during the breakup of the Roman Empire.
နာရီ။ ဂရိဘာသာတွင် “ဟိုးရာ” (hōra) ဟူသော စကားလုံးသည် “ရာသီ”၊ “နေ့အချိန်” (ညအချိန်နှင့် ဆန့်ကျင်ဘက်)၊ “တစ်နေ့”၊ “တစ်နာရီ” (နေ့အချိန်၏ ဆယ်နှစ်ပုံတစ်ပုံ)၊ သို့မဟုတ် သတ်မှတ်ထားသော “အချိန်” တစ်ခုကို ဆိုလိုသည်။ မဿဲ ၁၄:၁၅ တွင် “ဟိုးရာ” ကို “အချိန်” ဟု ဘာသာပြန်ထားပြီး၊ နေ့အချိန်ကို ဆိုလိုသည်။ ဤသို့ ဘာသာပြန်ထားသော အခြားဥပမာများမှာ မဿဲ ၁၈:၁၊ ယောဟန် ၁၆:၂, ၄, ၂၅၊ ၁ယောဟန် ၂:၁၈၊ ဗျာဒိတ်ကျမ်း ၁၄:၁၅ တို့ဖြစ်သည်။ “ဟိုးရာ” ကို မာကု ၆:၃၅ တွင် “နေ့”၊ လုကာ ၂:၃၈ တွင် “ခဏအတွင်း”၊ ၂ကောရိန္သု ၇:၈ နှင့် ဖိလေမုန် ၁၅ တွင် “ရာသီ”၊ ၁သက်သာလောနိတ် ၂:၁၇ တွင် “ခဏအချိန်”၊ ရောမ ၁၃:၁၁ တွင် “အချိန်တန်ပြီ”၊ မာကု ၁၁:၁၁ တွင် “ညနေ” ဟု ဘာသာပြန်ထားသည်။ သိသာထင်ရှားသည်မှာ၊ “ဟိုးရာ” ၏ အဓိပ္ပာယ်သည် သတ်မှတ်ထားသော အကြောင်းအရာပေါ်တွင် မူတည်ပြီး ဆုံးဖြတ်ရမည်ဖြစ်သည်။
Hour. Gr. hōra, “season,” “daytime” (in contrast with
nighttime), “a day,” “an hour [a twelfth of the daylight hours],” and a
definite point of “time.” In Matt. 14:15 hōra is translated
“time,” meaning daytime. Other instances of such translation are Matt. 18:1;
John 16:2, 4, 25; 1 John 2:18; Rev. 14:15. Hōra is translated
“day” in Mark 6:35, “instant” in Luke 2:38, “season” in 2 Cor. 7:8 and Philemon
15, “short time” in 1 Thess. 2:17, “high time” in Rom. 13:11, and “eventide” in
Mark 11:11. Obviously, the meaning of hōra in any particular
instance must be determined by the context.
အချို့က အခန်းကြီး ၁၇:၁၂ ရှိ “တစ်နာရီ” ကို ပရောဖက်ပြုချက်အချိန်အဖြစ် ယူဆကြပြီး၊ ၎င်းသည် အမှန်တကယ်အချိန်အားဖြင့် နှစ်ပတ်ခန့်ကာလကို ကိုယ်စားပြုသည်ဟု ဆိုကြသည်။ သို့သော် အကြောင်းအရာသည် ထိုသို့မဟုတ်ကြောင်း ညွှန်ပြပုံရသည်။ ယေဘုယျအားဖြင့် အခန်းကြီး ၁၈ သည် အခန်းကြီး ၁၇:၁၂-၁၇ တွင် ဖော်ပြထားသော ဖြစ်ရပ်များကို ပိုမိုအသေးစိတ် ရှင်းပြထားသည်ဟု အသိအမှတ်ပြုကြသည်။ သို့သော် အခန်းကြီး ၁၈:၈ တွင် “တစ်နေ့” ဟု သတ်မှတ်ထားသော ကာလကို အခန်းကြီး ၁၈:၁၀, ၁၇, ၁၉ တွင် “တစ်နာရီ” ဟုလည်း ခေါ်ဆိုထားပြီး၊ မျက်မှောက်တွင် တိကျသော ကာလအတိအကျကို မဖော်ပြဘဲ တိုတောင်းသော ကာလတစ်ခုကို ညွှန်ပြရန် ရည်ရွယ်ခဲ့သည်မှာ ထင်ရှားသည်။ ထို့ကြောင့် အခန်းကြီး ၁၇:၁၂ ရှိ “တစ်နာရီ” ဟူသော အသုံးအနှုန်းကို တိုတောင်းသော်လည်း သတ်မှတ်မထားသော “အချိန်” ကာလတစ်ခုအဖြစ် ယူဆခြင်းသည် ပိုမိုသင့်လျော်ပုံရသည်။
Some have taken the “one hour” of ch. 17:12 as prophetic
time, according to which it would represent a period of about two weeks of
literal time. However, the context seems to imply otherwise. It is generally
recognized that ch. 18 gives a more detailed explanation of events described in
ch. 17:12–17. But the period of time designated as “one day” in ch. 18:8 is
also called “one hour” in vs. 10, 17, 19, the obvious intent of Inspiration
being to indicate a brief period of time without specifying its exact length.
Accordingly, it seems preferable to take the expression “one hour” in ch. 17:12
in the same sense, as indicating a brief but unspecified period of “time.”
ကျမ်းစာပရောဖက်ပြုချက်များတွင် ဖော်ပြထားသော အချိန်ကာလများသည် ပရောဖက်ပြုချက်အချိန်ဟု သာမန်သိထားသည့်အရာကို အမြဲတမ်းမသတ်မှတ်ပေ။ ဥပမာအားဖြင့်၊ ယောသပ်က ပရောဖက်ပြုခဲ့သော ငတ်မွတ်ခေါင်းပါးမှု ၇ နှစ်သည် အမှန်တကယ်နှစ်များဖြစ်သည် (ကမ္ဘာဦး ၄၁:၂၅-၃၁)၊ ထိုနည်းတူ နံပါတ် ၁၄:၃၄ တွင် ပရောဖက်ပြုထားသော လှည့်လည်သွားလာမှု ၄၀ နှစ်လည်း အမှန်တကယ်နှစ်များဖြစ်သည်။ ကမ္ဘာဦး ၁၅:၁၃ ရှိ ၄၀၀ နှစ်အကြောင်းလည်း ထိုနည်းတူပင် ပြောနိုင်သည်။ ဤတိုတောင်းသော “နာရီ” ကာလသည် မိန်းမဖြစ်သော ကမ္ဘာပေါ်ရှိ ဖောက်ပြန်သော ဘာသာရေးအဖွဲ့အစည်းများနှင့် သားရဲဖြစ်သော ကမ္ဘာပေါ်ရှိ နိုင်ငံရေးအင်အားစုများအကြား စာတမ်းဖြင့် ကမ္ဘာကို စည်းလုံးညီညွတ်ရန် စာတန်၏ အမြင့်ဆုံးအစီအစဉ်၏ အထွတ်အထိပ်ဖြစ်သည် (အခန်းကြီး ၁၆:၁၃, ၁၄; ၁၇:၃ ကို ကြည့်ပါ)။ ဤတိုတောင်းသော “နာရီ” အတွင်း၊ ယောဟန်သည် “မိန်းမ” သည် “သားရဲ” ပေါ်တွင် ထိုင်နေသည်ကို မြင်ခဲ့ပြီး၊ ၎င်းသည် သူမ၏ အသက်မွေးဝမ်းကျောင်းမှု၏ အထွတ်အထိပ်တွင်ရှိပြီး၊ သူတော်စင်များနှင့် ယေရှု၏ အာဇာနည်များ၏ သွေးဖြင့် “မူးယစ်” နေသည် (အခန်းကြီး ၁၇:၃-၆)။
Periods of time mentioned in prophetic passages of Scripture
do not always designate what is commonly known as prophetic time. For instance,
the 7 years of famine predicted by Joseph were literal years (Gen. 41:25–31),
as is also true of the 40 years of wandering foretold in Num. 14:34. The same
might be said of the 400 years of Gen. climax of satanic planning for the
unification of the world through a compact between the apostate religious
organizations of earth, as represented by the woman, and the political powers
of earth, as represented by the beast (see on chs. 16:13, 14; 17:3). It was
apparently during this brief “hour” that John saw the “woman” seated upon the
“beast,” at the apex of her career, and “drunken” with the blood of the saints
and the martyrs of Jesus (vs. 3–6).
၁၃. စိတ်ထား။ ဂရိဘာသာတွင် “ဂျီနိုးမီ” (gnōmē) ဟူသော စကားလုံးသည် “အမြင်”၊ “ရည်ရွယ်ချက်”၊ “ဆုံးဖြတ်ချက်”၊ “အမိန့်” ဟု ဆိုလိုသည်။ အခန်းကြီး ၁၇:၁၇ တွင် “ဂျီနိုးမီ” ကို “အလိုတော်” ဟု ဘာသာပြန်ထားသည်။ ကမ္ဘာပေါ်ရှိ နိုင်ငံများ၏ “စိတ်ထား” သည် ဘုရားသခင်၏ အလိုတော်နှင့် လုံးဝဆန့်ကျင်ဘက်ဖြစ်သည်။ ဦးချိုဆယ်ချောင်းဖြင့် ကိုယ်စားပြုထားသော ကမ္ဘာပေါ်ရှိ နိုင်ငံများသည် ဤနေရာတွင် “သားရဲ” နှင့် ပူးပေါင်းရန် ရည်ရွယ်ထားပြီး (အခန်းကြီး ၁၇:၃ ကို ကြည့်ပါ)၊ ကမ္ဘာပေါ်ရှိ လူများကို ဗာဗုလုန်၏ “ဝိုင်” ကို သောက်ရန် အတင်းအကြပ်ပြုလုပ်ရန်၊ ဆိုလိုသည်မှာ ကမ္ဘာကို သူမ၏ ထိန်းချုပ်မှုအောက်တွင် စည်းလုံးစေရန်နှင့် ပူးပေါင်းဆောင်ရွက်ရန် ငြင်းဆန်သူများအားလုံးကို ဖျက်ဆီးရန်ဖြစ်သည် (အခန်းကြီး ၁၇:၂, ၁၄ ကို ကြည့်ပါ)။ EW
34, 36, 282; GC 615, 624, 626; PK 512, 587; 5T 213 ကို ကြည့်ပါ။ ဗျာဒိတ်ကျမ်း ၁၆:၁၂-၁၆ နှင့် နှိုင်းယှဉ်ပါ။
13. Mind. Gr. gn̄omē, “opinion,” “intention,”
“purpose,” “resolve,” “decree.” In v. 17 gnōmē is translated
“will.” The “mind” of the nations of earth is diametrically opposed to that of
God. The nations of earth, represented by the ten horns, here purpose to unite
with the “beast” (see on v. 3) in forcing the inhabitants of earth to drink the
“wine” of Babylon (see on v. 2), that is, to unite the world under her control
and to obliterate all who refuse to cooperate (see on v. 14). See EW 34,
36, 282; GC 615, 624, 626; PK 512, 587; 5T 213. Compare on Rev. 16:12–16.
ပေးလိမ့်မည်။ စကားလုံးအရ “ဆိုလိုသည်မှာ ၎င်းတို့သည် ပေးလိမ့်မည်”။ အောက်တွင် “ခွန်အား” ကို ကြည့်ပါ။
And shall give. Literally, “that is, they shall give.” See below on
“strength.”
အာဏာ။ ဂရိဘာသာတွင် “ဒူနမစ်” (dunamis) ဟူသော စကားလုံးသည် “[အလားအလာ] စွမ်းရည်” ဟု ဆိုလိုပြီး၊ ဆုံးဖြတ်ချက်တစ်ခုကို အကောင်အထည်ဖော်နိုင်သော စွမ်းအားကို ဆိုလိုသည်။ သားရဲသည် ၎င်း၏ ဦးချိုဆယ်ချောင်းမှတစ်ဆင့် ၎င်း၏ ရည်မှန်းချက်ကို အောင်မြင်ရန် ကြိုးပမ်းသည်။
Power. Gr. dunamis, “[potential] capability,”
meaning the ability to carry out a resolve. It is through the agency of its ten
horns that the beast sets out to achieve its objective.
ခွန်အား။ ဂရိဘာသာတွင် “အက်ဇိုးစီးယား” (exousia) ဟူသော စကားလုံးသည် “အာဏာ” ကို ဆိုလိုသည် (မာကု ၂:၁၀၊ ရောမ ၁၃:၁ ကို ကြည့်ပါ)။ ဤထုတ်ပြန်ချက်သည် စကားလုံးအရ “ဤသူတို့သည် တစ်ခုတည်းသော ရည်ရွယ်ချက်ရှိပြီး၊ ဆိုလိုသည်မှာ ၎င်းတို့သည် ၎င်းတို့၏ စွမ်းရည်နှင့် အာဏာကို သားရဲအား ပေးလိမ့်မည်” ဟု ဖတ်ရသည်။ ဤနိုင်ငံများ၏ တညီတညွတ်တည်း သဘောတူညီမှုသည် မကောင်းသော “ဝိညာဉ်သုံးပါး” ၏ လှုံ့ဆော်မှုမှတစ်ဆင့် ရရှိသည် (ဗျာဒိတ်ကျမ်း ၁၆:၁၃, ၁၄ ကို ကြည့်ပါ)။ ယခုအခါ ကယ်တင်ခြင်းအခွင့်အရေး ပိတ်သိမ်းသွားပြီဖြစ်သဖြင့်၊ ဘုရားသခင်သည် ၎င်း၏ လူများကို ဖျက်ဆီးရန် ရည်မှန်းထားသော ကမ္ဘာလုံးဆိုင်ရာ ဘာသာရေးနှင့် နိုင်ငံရေးဆိုင်ရာ ပေါင်းစည်းမှုကို ခွင့်ပြုတော်မူသည်။ ဤသို့သော အစီအစဉ်ကို ဘာဘီလုန်ခေတ်ကတည်းက ဘုရားသခင်က ထိန်းသိမ်းထားခဲ့သည် (ကမ္ဘာဦး ၁၁:၄-၈၊ ဒံယေလ ၂:၄၃၊ ဗျာဒိတ်ကျမ်း ၁၄:၈ ကို ကြည့်ပါ)၊ သို့သော် ယခုအခါ သူသည် ၎င်း၏ ထိန်းသိမ်းမှုလက်ကို ဖယ်ရှားတော်မူသည် (ဗျာဒိတ်ကျမ်း ၁၇:၁၇; ၂ရာဇဝင်ရာဇဝင် ၁၈:၁၈ ကို နှိုင်းယှဉ်ပါ)။ “တစ်ကမ္ဘာလုံးဆိုင်ရာ စည်းလုံးညီညွတ်မှုတစ်ခု၊ ကြီးမားသော သဟဇာတဖြစ်မှု၊ စာတန်၏ အင်အားစုများ၏ မဟာမိတ်ဖွဲ့မှုတစ်ခု ရှိလိမ့်မည်။ … နောက်ဆုံးနေ့ရက်များတွင် ဖြစ်ပေါ်မည့် စစ်ပွဲတွင်၊ ယေဟောဝါ၏ ပညတ်တော်ကို သစ္စာဖောက်ပြီး ဖောက်ပြန်သွားသော အင်အားစုအားလုံးသည် ဘုရားသခင်၏ လူများကို ဆန့်ကျင်ရန် စည်းလုံးညီညွတ်လိမ့်မည်” (ဗျာဒိတ်ကျမ်း ၁၇:၁၃, ၁၄ အတွက် EGW ဖြည့်စွမ်းရေးဆိုင်ရာ အချက်အလက်)။
Strength. Gr. exousia, “authority” (see on Mark 2:10;
Rom. 13:1). The statement reads literally, “These have one purpose, that is,
they shall give their capacity and authority to the beast.” This unanimous
consent of the nations is achieved through the agency of the three evil
“spirits” (see on Rev. 16:13, 14). Now that probation has closed, God permits a
worldwide religio-political union, whose objective is the annihilation of His
people. Such a plan He has held in check ever since the days of Babel (see on
Gen. 11:4–8; Dan. 2:43; Rev. 14:8), but now He withdraws His restraining hand
(Rev. 17:17; cf. on 2 Chron. 18:18). “There will be a universal bond of union,
one great harmony, a confederacy of Satan’s forces. … In the warfare to be
waged in the last days there will be united, in opposition to God’s people, all
the corrupt powers that have apostatized from allegiance to the law of Jehovah”
(EGW Supplementary Material on Rev. 17:13, 14).
၁၄. စစ်တိုက်ခြင်း။ ဆိုလိုသည်မှာ တိုက်ပွဲဝင်ရန် ပူးပေါင်းခြင်းဖြစ်သည်။ အခန်းကြီး ၁၇:၃, ၈, ၁၁ ရှိ “သားရဲ” ၏ ဦးဆောင်မှုအောက်တွင် ကမ္ဘာသည် စည်းလုံးညီညွတ်လာသည်နှင့်အမျှ (အခန်းကြီး ၁၆:၁၂-၁၆; ၁၇:၁၃ ကို ကြည့်ပါ)၊ ခရစ်တော်နှင့် သူ၏ လူများကို ဆန့်ကျင်သည့် ရာစုနှစ်ကြာ စစ်ပွဲ၏ နောက်ဆုံးအဆင့်သည် ယခုစတင်သည်။ ဤပဋိပက္ခအဆင့်ကို “ဘုရားသခင်အနန္တတန်ခိုးရှင်၏ ကြီးမြတ်သောနေ့၏ တိုက်ပွဲ” ဟု ခေါ်ဆိုထားပြီး (အခန်းကြီး ၁၆:၁၄)၊ အခန်းကြီး ၁၉:၁၁-၂၁ တွင် ပိုမိုအသေးစိတ် ဖော်ပြထားသည် (ထိုနေရာတွင် ဖော်ပြချက်ကို ကြည့်ပါ)။ ဆဋ္ဌမကပ်ဘေးအောက်တွင် တိုက်ပွဲအတွက် ပြင်ဆင်မှုများ ပြုလုပ်ထားပြီး (အခန်းကြီး ၁၆:၁၂-၁၆ ကို ကြည့်ပါ)၊ သတ္တမကပ်ဘေးအောက်တွင် တိုက်ပွဲဖြစ်ပွားသည်။
14. Make war. That is, join battle. With the world united (see on
chs. 16:12–16; 17:13) under the leadership of the “beast” of vs. 3, 8, 11, the
final stage of the agelong warfare against Christ and His people now begins.
This stage of the conflict, termed “the battle of that great day of God
Almighty” (ch. 16:14), is described more fully in ch. 19:11–21 (see comment
there). Under the sixth plague preparations are made for the battle (see on ch.
16:12–16), which is fought under the seventh.
သိုးသငယ်။ အခန်းကြီး ၅:၆ ကို ကြည့်ပါ။
The Lamb. See on ch. 5:6.
၎င်းတို့ကို အောင်မြင်လိမ့်မည်။ ဘုရားသခင်၏ သစ္စာရှိလူများ၊ ၎င်းတို့၏ ရန်သူများလက်ချက်ဖြင့် ကြာရှည်ခံစားခဲ့ရသူများ (အခန်းကြီး ၆:၉-၁၁၊ ၁၂:၁၃-၁၇၊ ၁၃:၇, ၁၅ ကို ကြည့်ပါ)၊ “အရှင်သခင်တို့၏ အရှင်သခင်၊ ဘုရင်တို့၏ ဘုရင်” ဖြစ်တော်မူသောသူသည် ၎င်း၏ တန်ခိုးကြီးသောလက်မောင်းကို ဖော်ထုတ်ပြီး ၎င်းတို့၏ အကြောင်းအရာကို ထောက်ခံရန် ထွက်လာသောအခါ ကယ်တင်ခြင်းခံရသည် (အခန်းကြီး ၁၁:၁၅, ၁၇၊ ၁၈:၂၀၊ ၁၉:၂, ၁၁-၂၁ ကို ကြည့်ပါ)။ မကောင်းသော အင်အားစုများသည် သူတော်စင်များကို တိုက်ခိုက်မှု စတင်သည့်အချိန်တွင် ခရစ်တော်သည် ဝင်ရောက်စွက်ဖက်တော်မူပြီး၊ ၎င်းသည် သတ္တမကပ်ဘေး၏ အဖွင့်အချိန်ဖြစ်သည် (GC
635, 636 ကို ကြည့်ပါ; အခန်းကြီး ၁၆:၁၇ ကို ကြည့်ပါ)။
Overcome them. God’s faithful people, who have suffered so long at the
hands of their enemies (see chs. 6:9–11; 12:13–17; 13:7, 15), are delivered
when He who is “Lord of lords, and King of kings” lays bare His mighty arm and
comes forth to champion their cause (see on chs. 11:15, 17; 18:20; 19:2,
11–21). Christ intervenes at the moment the forces of evil launch their attack
on the saints, at the opening of the seventh plague (see GC 635, 636; see on
ch. 16:17).
အရှင်သခင်တို့၏ အရှင်သခင်။ “အရှင်သခင်တို့၏ အရှင်သခင်၊ ဘုရင်တို့၏ ဘုရင်” ဟူသော ဘွဲ့အမည်ကို ကျမ်းစာတွင် ခရစ်တော်အား ကမ္ဘာသို့ ပြန်လည်ကြွရောက်တော်မူပြီး မကောင်းသော အင်အားစုများကို အောင်မြင်ရန်နှင့် သူ၏ သစ္စာရှိလူများကို ကယ်တင်ရန်အတွက် အသုံးပြုသည် (၁တိမောသေ ၆:၁၅၊ ဗျာဒိတ်ကျမ်း ၁၉:၁၆၊ မဿဲ ၂၅:၃၁၊ ဗျာဒိတ်ကျမ်း ၁:၅၊ ၁၇:၁၄၊ GC
427, 428, 613, 614 ကို နှိုင်းယှဉ်ပါ)။
Lord of lords. The title “Lord of lords, and Kings of kings” is used
in Scripture of Christ as He returns to earth to vanquish the hosts of evil and
to deliver His loyal people (see 1 Tim. 6:15; Rev. 19:16; cf. Matt. 25:31; Rev.
1:5; 17:14; GC 427, 428, 613, 614).
နှင့်အတူ။ ဂရိဘာသာတွင် “မက်တာ” (meta) ဟူသော စကားလုံးသည် ဤနေရာတွင် “အတူလိုက်ပါခြင်း” ဟု ဆိုလိုသည် (အခန်းကြီး ၁၇:၁ ကို ကြည့်ပါ)။
With. Gr. meta (see on v. 1), here meaning, “in company
with.”
ခေါ်ဝေါ်ခံရသူများ။ စကားလုံးအရ “ဖိတ်ကြားခံရသူများ”၊ ဆိုလိုသည်မှာ သမ္မာကျမ်းသစ်တွင်၊ ထာဝရကယ်တင်ခြင်းကို ရရှိရန်ဖြစ်သည် (မဿဲ ၂၂:၃, ၁၄ ကို ကြည့်ပါ)။
Called. Literally, “invited,” that is, in the NT, to obtain
eternal salvation (see on Matt. 22:3, 14).
ရွေးချယ်ခံရသူများ။ သို့မဟုတ် “ရွေးချယ်ထားသူများ”။ “ခေါ်ဝေါ်ခံရသူ” အားလုံးသည် “ရွေးချယ်ခံရ” ရန် အရည်အချင်းမပြည့်မီပေ။ “ခေါ်ဝေါ်ခံရသူ” နှင့် “ရွေးချယ်ခံရသူ” အကြား ကွာခြားချက်ကို မဿဲ ၂၂:၁၄၊ ယောဟန် ၁:၁၂ ကို နှိုင်းယှဉ်ပါ။
Chosen. Or, “selected.” Not all who are “called” qualify to be
“chosen.” For the distinction between “called” and “chosen” see on Matt. 22:14;
cf. on John 1:12.
သစ္စာရှိသူများ။ သို့မဟုတ် “ယုံကြည်အားကိုးထိုက်သူ”၊ “အားထားရသူ”။ “ရွေးချယ်ခံရသူများ” သည် “သစ္စာရှိ” နေရမည်ဖြစ်ပြီး၊ လိုအပ်ပါက “သေသည်အထိ” (အခန်းကြီး ၂:၁၀) သစ္စာရှိနေရမည်၊ ၎င်းတို့သည် “သူနှင့်အတူ” ဆိုသည်မှာ ခရစ်တော်နှင့်အတူ အရေအတွက်စာရင်းသွင်းခံရရန်ဖြစ်သည်။ ဤနေရာတွင် “သစ္စာရှိသူ” ဟူသော စကားလုံးထည့်သွင်းထားခြင်းသည် “ခေါ်ဝေါ်ခံရခြင်း” နှင့် “ရွေးချယ်ခံရခြင်း” သာမက လုံလောက်မှုမရှိကြောင်း ညွှန်ပြသည်။ ဆိုလိုသည်မှာ၊ ခရစ်တော်အား ယုံကြည်ခြင်းဖြင့် ကျေးဇူးတော်အတွေ့အကြုံသို့ တစ်ကြိမ်ဝင်ရောက်ခဲ့သူများသည်၊ ဘုန်းတန်ခိုးတော်၏ နိုင်ငံတော်သို့ ဝင်ရောက်ရန် အရည်အချင်းပြည့်မီရန် “ကျေးဇူးတော်အတွင်း” ဆက်လက်နေထိုင်ရမည် (ယောဟန် ၃:၁၈-၂၀၊ ဧဖက် ၁:၄, ၅၊ ၁ကောရိန္သု ၃:၁၅၊ ယေဇကျေလ ၃:၂၀၊ ၁၈:၂၄၊ ၃၃:၁၂ ကို နှိုင်းယှဉ်ပါ)။
Faithful. Or, “worthy of trust,” “reliable.” Those who have been
“chosen” must remain “faithful,” even “unto death” (ch. 2:10) if necessary, in
order to be counted “with him,” that is, with Christ. Addition here of the word
“faithful” implies that it is not sufficient to be “called” and “chosen.” In
other words, those who once enter into the experience of grace through faith in
Christ must “remain” in grace if they are to be eligible to enter the kingdom
of glory (see on John 3:18–20; Eph. 1:4, 5; cf. on 1 Cor. 3:15; cf. Eze. 3:20;
18:24; 33:12).
၁၅. ငါ့အား ပြောသည်။ အခန်းကြီး ၁၇:၁ ကို ကြည့်ပါ။
15. He saith unto me. See on ch. 17:1.
ရေများ။ အခန်းကြီး ၁၇:၁ ကို ကြည့်ပါ။ လူသားများအတွက် သင်္ကေတအဖြစ် ရေများကို အသုံးပြုထားသော အခြားဥပမာများကို ဟေရှာယ ၈:၇၊ ဒံယေလ ၇:၂ ကို ကြည့်ပါ။
Waters. See on v. 1. For other instances of waters as a symbol
for human beings see on Isa. 8:7; Dan. 7:2.
ထိုင်နေသည်။ သို့မဟုတ် “ထိုင်နေဆဲဖြစ်သည်”။ ဤနေရာတွင် ကောင်းကင်တမန်သည် ယောဟန်မြင်ခဲ့သော အခန်းကြီး ၁၇:၃-၆ ကို ထပ်မံရည်ညွှန်းပြီး၊ ၎င်းသည် အခန်းကြီး ၁၇:၁၁-၁၃ တွင် သတ်မှတ်ထားသော အချိန်ကာလအတွင်း ဖြစ်သည် (ထိုနေရာတွင် ဖော်ပြချက်ကို ကြည့်ပါ)။
Sitteth. Or, “is sitting.” Here the angel again refers to what
John saw in vs. 3–6, within the time period specified by vs. 11–13 (see comment
there).
၁၆. ဦးချိုဆယ်ချောင်း။ အခန်းကြီး ၁၇:၁၂ ကို ကြည့်ပါ။
16. The ten horns. See on v. 12.
သားရဲပေါ်တွင်။ စာသားဆိုင်ရာ သက်သေအထောက်အထားများအရ (စာမျက်နှာ ၁၀ ကို နှိုင်းယှဉ်ပါ) “နှင့် သားရဲ” ဟု ဖတ်ရသည်။ ဦးချိုများနှင့် သားရဲသည် ဗာဗုလုန်အပေါ် ဘုရားသခင်၏ အပြစ်စီရင်ချက်ကို အကောင်အထည်ဖော်ရာတွင် ပါဝင်သည်။ သားရဲ၏ သရုပ်သတ်မှတ်ခြင်းနှင့် ပတ်သက်၍ အခန်းကြီး ၁၇:၃ ကို ကြည့်ပါ။
Upon the beast. Textual evidence attests (cf. p. 10) the reading “and
the beast.” The horns and the beast participate in executing
the divine sentence upon Babylon. Concerning the identity of the beast see on
v. 3.
မုန်းတီးလိမ့်မည်။ ၎င်းသည် “သားရဲ” နှင့် “ဦးချိုများ” ၏ သဘောထားပြောင်းလဲမှုကို ကိုယ်စားပြုသည်။ အချို့က ဤဦးချိုဆယ်ချောင်း၏ သဘောထားကို ပုပ်ရဟန်းမင်းအပေါ် အနောက်ဥရောပနိုင်ငံအချို့၏ ပြုပြင်ပြောင်းလဲရေးခေတ်ကတည်းက သဘောထားအဖြစ် အသုံးချကြသည်။ အချို့ကမူ ဤပရောဖက်ပြုချက်၏ ပြည့်စုံမှုသည် အနာဂတ်တွင်သာ ဖြစ်ပေါ်မည်ဟု ယူဆကြသည်။ ယခင်က ဦးချိုများသည် “မိန်းမ” မှ ထောက်ခံအားပေးသော မူဝါဒများကို ထောက်ခံခဲ့ကြပြီး (အခန်းကြီး ၁၇:၃, ၉, ၁၃ ကို ကြည့်ပါ)၊ အထူးသဖြင့် သူတော်စင်များကို သတ်ဖြတ်ရန် ကြံစည်မှုတွင် ပါဝင်ခဲ့သည် (အခန်းကြီး ၁၇:၁၄ ကို ကြည့်ပါ)။ သို့သော် ခရစ်တော်သည် ၎င်းတို့ကို အောင်မြင်သောအခါ (အခန်းကြီး ၁၇:၁၄)၊ ၎င်းတို့သည် သူမအား လှည့်စားခဲ့ကြောင်း သဘောပေါက်ပြီး (အခန်းကြီး ၁၇:၂ ကို ကြည့်ပါ)၊ သူမကို ဆန့်ကျင်လှည့်လာကြသည် (GC
654-656 ကို ကြည့်ပါ)။
Shall hate. This represents a change of attitude on the part of the
“beast” and the “horns.” Some apply this attitude on the part of the ten horns
to the attitude of some of the nations of Western Europe toward the papacy
since Reformation times; others consider that the fulfillment of this
prediction is yet future. Heretofore the horns had given their support to the
policies advocated by the “woman” (see on vs. 3, 9, 13), particularly to the
plot to slay the saints (see on v. 14). But when Christ overcomes them (v. 14)
they turn on her, realizing that she has deceived them (see on v. 2). See on GC
654–656.
ပြည်တန်ဆာ။ အခန်း ၁၇:၁ တွင်ဖော်ပြထားသည့်အတိုင်း။
The whore. See on v. 1.
ပျက်စီးယိုယွင်းခြင်း။ ဂရိစကားလုံး erēmoō၊ “ပျက်စီးစေခြင်း”၊ “ဖျက်ဆီးခြင်း” ဟု အဓိပ္ပာယ်ရသည် (အခန်း ၁၇:၃ တွင်ဖော်ပြထားသည့်အတိုင်း)။ ဂရိစကားလုံး၏ပုံစံသည် “ပြည်တန်ဆာ” သည် ထာဝရပျက်စီးယိုယွင်းနေလိမ့်မည်ဟု ညွှန်ပြသည် (အခန်း ၁၈:၂၁ တွင်ဖော်ပြထားသည့်အတိုင်း)။ ပြည်တန်ဆာ၏ပျက်စီးယိုယွင်းသောအခြေအနေကို ပိုမိုပြည့်စုံစွာဖော်ပြထားသည်ကို အခန်း ၁၈:၂၂၊ ၂၃ တွင်တွေ့ရသည်။
Desolate. Gr. erēmoō, “to desolate,” “to lay waste”
(cf. on v. 3). The form of the word in Greek implies that “the whore” will ever
remain “desolate” (see on ch. 18:21). For a more complete description of the
harlot’s desolate state see ch. 18:22, 23.
အဝတ်အချည်းစည်း။ ဆိုလိုသည်မှာ သူမ၏တင့်တယ်သောအဝတ်အစားများ (အခန်း ၁၇:၃၊ ၄) ကို လုံးဝဆုံးရှုံးပြီး ရှက်ဖွယ်အခြေအနေတွင် ကျန်ရစ်ခြင်းဖြစ်သည်။ GC 655, 656 တွင်ဖော်ပြထားသည့်အတိုင်း။ ယေဇကျေလ ၂၃:၂၉၊ ဗျာဒိတ် ၁၆:၁၅ နှင့်နှိုင်းယှဉ်ပါ။
Naked. That is, deprived of her gorgeous attire (vs. 3, 4),
and thus left in embarrassment and shame. See GC 655, 656; cf. Eze23:29; Rev.
16:15.
အသား။ စာသားအရ “အသားအပိုင်းအစများ” ဟု အဓိပ္ပာယ်ရပြီး၊ ၎င်းသည် စားသုံးခြင်း၏လုပ်ဆောင်မှုနှင့် ထိုလုပ်ဆောင်မှု၏ပြည့်စုံမှုကို အလေးပေးဖော်ပြသည်။ သားရဲတစ်ကောင်သည် ၎င်း၏သားကောင်ကို စုတ်ဖြဲပြီး စားသုံးစဉ်တွင် ဆုတ်ဖြဲသည့်နည်းတူ၊ “ပြည်တန်ဆာ” သည် မကြာမီထောက်ပံ့ပေးခဲ့သော အင်အားစုများက ၎င်းကို ရက်စက်စွာ၊ သနားကရုဏာမရှိဘဲ ဖျက်ဆီးခံရလိမ့်မည် (အထက်တွင် “မုန်းတီးလိမ့်မည်” တွင်ဖော်ပြထားသည့်အတိုင်း)။
Flesh. Literally, “flesh pieces,” which stresses the action of
devouring and the completeness of the act. As a beast of prey rends and tears
its victim in the process of devouring it, so “the whore” is to be violently,
pitilessly destroyed by the very powers that had so recently supported her (see
above on “shall hate”).
သူမကိုမီးရှို့ခြင်း။ စာသားအရ “သူမကို လုံးဝမီးရှို့ဖျက်ဆီးခြင်း” ဟု အဓိပ္ပာယ်ရသည်။ အခန်း ၁၈:၈ တွင် “သူမသည် မီးဖြင့်လုံးဝမီးရှို့ခံရလိမ့်မည်” ဟု ဖော်ပြထားသည်နှင့် နှိုင်းယှဉ်ပါ။ သင်္ကေတအမျိုးသမီးတစ်ဦးသည် သင်္ကေတအရ မီးရှို့ခံရလိမ့်မည်။ ဗျာဒိတ် ၁၈:၈၊ ၉ တွင်ဖော်ပြထားသည့်အတိုင်း။ ယေဇကျေလ ၂၈:၁၇–၁၉ နှင့်နှိုင်းယှဉ်ပါ။
Burn her. Literally, “burn her up completely.” Compare ch. 18:8,
which reads: “she shall be utterly burned with fire.” A figurative woman would,
of course, be burned figuratively. See on Rev.18:8, 9; cf. Eze. 28:17–19.
၁၇။ ဘုရားသခင်သည် ထည့်ပေးတော်မူသည်။ “ဦးချိုဆယ်ချောင်း” နှင့် “သားရဲ” (အခန်း ၁၇:၁၆ တွင်ဖော်ပြထားသည့်အတိုင်း) သည် “ဗာဗုလုန်” ၏ပြစ်မှုများအတွက် ဘုရားသခင်က ချမှတ်ထားသော ဘုရားရေးရာ “တရားစီရင်ခြင်း” သို့မဟုတ် “ပြစ်ဒဏ်စီရင်ခြင်း” ကို အကောင်အထည်ဖော်ရန် ဘုရားသခင်က ခွင့်ပြုထားသည် (ဗျာဒိတ် ၁၇:၁ တွင်ဖော်ပြထားသည့်အတိုင်း။ ၁ရာ. ၁၆:၁၄၊ ၂ရာ. ၁၈:၁၈၊ ၂သက်. ၂:၁၁ နှင့်နှိုင်းယှဉ်ပါ)။ ထို့ကြောင့်၊ ဗျာဒိတ် ၁၇:၁၆၊ ၁၇ သည် ဤအခန်း၏အထွတ်အထိပ်ဖြစ်ပြီး၊ ကောင်းကင်တမန်က အခန်း ၁၇:၁ တွင်ကြေညာထားသော အကြောင်းအရာဖြစ်သည့် “ပြည်တန်ဆာကြီး” ၏ “တရားစီရင်ခြင်း” သို့မဟုတ် “ပြစ်ဒဏ်စီရင်ခြင်း” ကို တင်ပြသည်။ အခြားအရာအားလုံးသည် “ဗာဗုလုန်ကြီး” ၏အဆုံးသတ်ကို ဖော်ပြရန် ပြင်ဆင်ထားခြင်းနှင့် ရှင်းပြခြင်းဖြစ်သည်။ အခန်း ၁၇:၂–၆ သည် သူမ၏ပြစ်မှုများကို စာရင်းပြုစုထားပြီး၊ ထို့ကြောင့် သူမအပေါ် ပြစ်ဒဏ်ချမှတ်ရသည့်အကြောင်းရင်းကို ရှင်းပြသည် (အခန်း ၁၇:၆ တွင်ဖော်ပြထားသည့်အတိုင်း)။ အခန်း ၁၇:၈–၁၈ သည် ပြစ်ဒဏ်ကို မည်ကဲ့သို့ အကောင်အထည်ဖော်မည်ကို ဖော်ပြသည် (အခန်း ၁၇:၁ တွင်ဖော်ပြထားသည့်အတိုင်း)။ ဤပြစ်ဒဏ်သည် ဗာဗုလုန်အပေါ် သတ္တမကပ်ဘေးအောက်တွင် ချမှတ်ခံရလိမ့်မည် (အခန်း ၁၆:၁၉; အခန်း ၁၆:၁၉။ ၁၈:၅၊ ၂၁။ ၁၉:၂ တွင်ဖော်ပြထားသည့်အတိုင်း)။
17. God hath put. The “ten horns” and the “beast” (see on v. 16) are
authorized by God to execute the divine “judgment,” or “sentence,” passed upon
“Babylon” for her crimes (see on Rev.17:1; cf. on 1 Sam. 16:14; 2 Chron. 18:18;
2 Thess. 2:11). Accordingly, Rev. 17:16, 17 constitutes the climax of the
chapter, presenting, as it does, “the judgment of [or, “sentence upon”] the
great whore,” the topic announced by the angel in v. 1. All else is preparatory
to, and explanatory of, this account of the fate of “Babylon the great.” Verses
2–6 provide a catalogue of her crimes (see on v. 6), and thus an explanation
of why the sentence has been pronounced upon her, whereas v.
8–18 set forth the means by which, or how, the sentence will
be executed (see on v. 1). This sentence will be meted out to Babylon under the
seventh plague (see ch. 16:19; cf. on chs. 16:19; 18:5, 21; 19:2).
နှလုံးသား။ သို့မဟုတ် “စိတ်နှလုံး”။
Hearts. Or, “minds.”
သူ၏အလိုတော်ကို ပြည့်စုံစေခြင်း။ ဆိုလိုသည်မှာ “ပြည်တန်ဆာကြီး” နှင့်ပတ်သက်၍ ကောင်းကင်တရားရုံး၏ “ရည်ရွယ်ချက်” သို့မဟုတ် “အမိန့်ဒီဂရီ” (အခန်း ၁၇:၁၃ တွင်ဖော်ပြထားသည့်အတိုင်း) ကို အကောင်အထည်ဖော်ရန်ဖြစ်သည် (အခန်း ၁၆:၁၉၊ ၁၇:၁ တွင်ဖော်ပြထားသည့်အတိုင်း)။
Fulfil his will. That is, to carry out the “purpose,” or “decree” (see
on v. 13) of the heavenly assize concerning “the great whore” (see on chs.
16:19; 17:1).
သဘောတူညီခြင်း။ အခန်း ၁၇:၁၃ တွင်ဖော်ပြထားသည့်အတိုင်း။
To agree. See on v. 13.
သူတို့၏နိုင်ငံကိုပေးအပ်ခြင်း။ အခန်း ၁၇:၁၃ တွင်ဖော်ပြထားသည့်အတိုင်း။
Give their kingdom. See on v. 13.
ဘုရားသခင်၏စကားတော်များ။ ဆိုလိုသည်မှာ ဝိညာဉ်ရေးဗာဗုလုန်အပေါ် ချမှတ်ထားသော ပြစ်ဒဏ်တွင် ဖော်ပြထားသည့် သူ၏ “အလိုတော်” ဖြစ်သည် (ဗျာဒိတ် ၁၆:၁၇၊ ၁၉၊ ၁၇:၁)။
Words of God. That is, His “will” as expressed in the sentence
against mystical Babylon (see Rev. 16:17, 19; 17:1).
ပြည့်စုံခြင်း။ ဆိုလိုသည်မှာ ပြစ်ဒဏ်ကို လုံးဝအကောင်အထည်ဖော်ပြီးသည်အထိဖြစ်သည်။ ကမ္ဘာ့ဖောက်ပြန်သောဘာသာရေးအဖွဲ့အစည်းများနှင့် ၎င်းတို့၏ခေါင်းဆောင်များသည် ဦးစွာပြိုကျလိမ့်မည် (GC
656 တွင်ဖော်ပြထားသည့်အတိုင်း)။ ကမ္ဘာလုံးဆိုင်ရာ ဘာသာရေးနှင့်နိုင်ငံရေးမဟာမိတ်အဖွဲ့၏ နိုင်ငံရေးဘက်ခြမ်းသည် ဘာသာရေးဘက်ခြမ်းအပေါ် ဘုရားသခင်၏ပြစ်ဒဏ်ကို အကောင်အထည်ဖော်ရန် ဘုရားသခင်၏လက်ထဲတွင် ကိရိယာတစ်ခုဖြစ်လာသည် (အခန်း ၁၆:၁၃; ၁၇:၅ တွင်ဖော်ပြထားသည့်အတိုင်း)။ ဟေရှာ ၁၀:၅; ၁၃:၄–၉၊ ၁၄:၄၊ ၆၊ ၂၈:၁၇–၂၂၊ ၄၇:၁၁–၁၅၊ ယေရမိ ၂၅:၁၄၊ ၃၄–၃၈၊ ၅၀:၉–၁၅၊ ၂၉–၃၁၊ ၅၁:၄၉၊ ယေဇကျေလ ၂၆:၃; ဒံယေလ ၁၁:၄၅၊ ဇာခရိ ၁၁:၁၀; ဗျာဒိတ် ၁၉:၂ တွင်ဖော်ပြထားသည့်အတိုင်း။
Fulfilled. That is, until the sentence be fully executed. The
united apostate religious organizations of the world (see on ch. 16:13),
together with their leaders, are first to fall (cf. GC 656), as the political
side of the universal religio-political coalition (see on chs. 16:13; 17:5)
becomes an instrument in the hands of God to execute the sentence against the
religious side of the union (cf. Isa. 10:5; 13:4–9; 14:4, 6; 28:17–22;
47:11–15; Jer. 25:14, 34–38; 50:9–15, 29–31; 51:49; Eze. 26:3; Dan. 11:45; Zech.
11:10; see on Rev. 19:2).
အမျိုးသမီး။ အခန်း ၁၇:၃ တွင်ဖော်ပြထားသည့်အတိုင်း။
18. The woman. See on v. 3.
ထိုမြို့ကြီး။ စာသားအရ ဗာဗုလုန်သည် ရှေးခေတ်၏ “မြို့ကြီး” ဖြစ်သည် (ဒံယေလ ၄ ၏ ထပ်ဆောင်းမှတ်ချက်တွင်ဖော်ပြထားသည့်အတိုင်း)။ ဗာဗလ နေ့ရက်များမှစ၍ ဗာဗုလုန်မြို့သည် ကမ္ဘာပေါ်တွင် ဘုရားသခင်၏ရည်ရွယ်ချက်များကို ဆန့်ကျင်သည့် စည်းလုံးညီညွတ်သော ဆန့်ကျင်မှု၏ကိုယ်စားဖြစ်သည် (ရာ. ၁၁:၄–၆၊ ဗျာဒိတ် ၁၄:၈ တွင်ဖော်ပြထားသည့်အတိုင်း)။ မြို့တစ်မြို့သည် လူသားများ၏ စည်းလုံးညီညွတ်ပြီး ပေါင်းစည်းထားသော အသင်းအဖွဲ့တစ်ခုဖြစ်သည်။ ထို့ကြောင့်၊ “ဗာဗုလုန်ကြီး” သည် စည်းလုံးညီညွတ်ပြီး ကမ္ဘာလုံးဆိုင်ရာ ဖောက်ပြန်သော ဘာသာရေးအဖွဲ့အစည်းအတွက် ဗျာဒိတ်သင်္ကေတအဖြစ် မည်မျှသင့်လျော်သည်နည်း။
That great city. Literal Babylon was the “great city”
of ancient times (see Additional Note on Dan. 4). From the days of Babel the
city of Babylon has been representative of organized opposition to the purposes
of God on earth (see on Gen. 11:4–6; Rev. 14:8). A city is a highly organized and
integrated association of human beings. Hence, how appropriate is “Babylon the
great” as a prophetic symbol for the organized, universal, apostate religious
organization.
ellen g. white comments
2 GC 536
4–6 GC 382
6 GC 59
14 AA 371; COL 421; PK 721; 5T 223
15 GC 440
18 GC 382; PP 167
No comments:
Post a Comment