Wednesday, June 17, 2026

ဗျာဒိတ်ကျမ်း ၁၈

 အခန်းကြီး - ၁၈


. ဗာဗုလုန်ပြိုလဲပြီ။ . ဘုရားသခင်၏ လူများအား သူမထံမှ ထွက်ခွာရန် အမိန့်ပေးခြင်း။ . ကမ္ဘာပေါ်ရှိ ဘုရင်များ၊ ၁၁. ကုန်သည်များနှင့် သင်္ဘောသားများသည် သူမအတွက် ငိုကြွေးမြည်တမ်းကြသည်။ ၂၀. သူတော်စင်များသည် သူမအပေါ် ဘုရားသခင်၏ တရားစီရင်ခြင်းကြောင့် ဝမ်းမြောက်ကြသည်။ 

2 Babylon is fallen. 4 The people of God commanded to depart out of her. 9 The kings of the earth, 11 with the merchants and mariners, lament over her. 20 The saints rejoice for the judgments of God upon her.

 

. ဤအရာများပြီးနောက်။ ဤသည်မှာ အခန်းကြီး ၁၇ နှင့် ၁၈ ကို ယောဟန်အား ဗျာဒိတ်ပြသခဲ့သည့် အစီအစဉ်ကို ရည်ညွှန်းပြီး၊ ထိုအခန်းများတွင် မှတ်တမ်းတင်ထားသော ဖြစ်ရပ်များ၏ အစီအစဉ်ကို မသက်ဆိုင်ပေ။ ယောဟန်သည် အခန်းကြီး ၁၈ ဖြစ်ရပ်များသည် အခန်းကြီး ၁၇ တွင် ဖော်ပြထားသမျှသော ဖြစ်ရပ်များပြီးနောက် ဖြစ်ပွားသည်ဟု ဆိုလိုခြင်းမဟုတ်ပေ။ အခန်းကြီး : ကို ကြည့်ပါ။ 

1. After these things. This refers to the sequence in which chs. 17 and 18 were revealed to John, not necessarily to the sequence of events therein recorded. John does not mean that the events of ch. 18 take place subsequently to all of those referred to in ch. 17. See on ch. 4:1.

 

အခြားကောင်းကင်တမန်တစ်ပါး။ ဆိုလိုသည်မှာ အခန်းကြီး ၁၇ ကောင်းကင်တမန်မဟုတ်သော အခြားတစ်ပါးဖြစ်သည်။ ဤကောင်းကင်တမန်သည် အခန်းကြီး ၁၄:-၁၁ တတိယကောင်းကင်တမန်နှင့်အတူ ပူးပေါင်း၍ ကမ္ဘာသို့ ဘုရားသခင်၏ နောက်ဆုံးသတင်းစကားကို ကြေညာသည် (EW 277) သူ၏ သတင်းစကားသည် အခန်းကြီး ၁၄: ဒုတိယကောင်းကင်တမန်၏ သတင်းစကားကို ထပ်မံဖော်ပြခြင်းဖြစ်သည် (GC 603) 

Another angel. That is, another than the angel of ch. 17. This angel unites with the third angel of ch. 14:9–11 in the proclamation of God’s final message to the world (EW 277), and his message is a repetition of that of the second angel of ch. 14:8 (GC 603).

 

ကောင်းကင်မှ။ ဤကောင်းကင်တမန်သည် ဘုရားသခင်၏ အထံတော်မှ ထွက်လာပြီး၊ အထူးတာဝန်တစ်ခုဖြင့် ကမ္ဘာသို့ ဆင်းသက်လာသည်ဟု ဖော်ပြထားပြီး၊ ယောဟန်က ၎င်းကို မြင်တွေ့ခဲ့သည့်အချိန်ဖြစ်သည်။ 

From heaven. The angel is represented as having come forth from the presence of God on a special mission, and in the act of descending to earth, at the time John saw him.

 

တန်ခိုး။ ဂရိဘာသာတွင် အက်ဇိုးစီးယား (exousia) အာဏာ (အခန်းကြီး ၁၇:၁၃ ကို ကြည့်ပါ) ဤကောင်းကင်တမန်သည် စကြဝဠာ၏ ထီးနန်းခန်းမမှ ထွက်လာပြီး၊ ဘုရားသခင်၏ နောက်ဆုံးသနားကရုဏာသတင်းစကားကို ကြေညာရန်နှင့် ဗာဗုလုန်ကြီး ကို စောင့်ကြိုနေသော မလွှဲမရှောင်သာ ကံကြမ္မာကို ကမ္ဘာသူကမ္ဘာသားများအား သတိပေးရန် တာဝန်ပေးအပ်ခံရသည်။ 

Power. Gr. exousia, “authority” (see on ch. 17:13). This angel comes forth from the throne room of the universe; commissioned to proclaim God’s last message of mercy and to warn the inhabitants of earth of the imminent fate awaiting “Babylon the great.”

 

လင်းထိန်စေသည်။ သို့မဟုတ် ထွန်းလင်းစေသည် စာတန်၏ ကမ္ဘာကို အမှောင်ထုဖြင့် ဖုံးလွှမ်းရန် ကြိုးပမ်းမှုများရှိသော်လည်း၊ ဘုရားသခင်သည် ယခုအခါ ကယ်တင်ခြင်းအမှန်တရား၏ ဘုန်းတန်ခိုးရှိသော အလင်းရောင်ဖြင့် ကမ္ဘာကို တောက်လောင်စေတော်မူသည် (ယောဟန် :, ကို ကြည့်ပါ) 

Lightened. Or, “illuminated.” Despite satanic efforts to shroud the earth in darkness, God now sets it ablaze with the glorious light of saving truth (see on John 1:4,  9).

 

ဘုန်းတန်ခိုး။ ဂရိဘာသာတွင် ဒေါက်ဇာ (doxa) (ယောဟန် :၁၄၊ ရောမ :၂၃ ကို ကြည့်ပါ) ဘုန်းတန်ခိုး သည် ဘုရားသခင်၏ စရိုက်ကို ကိုယ်စားပြုသည်ဟု ယူဆနိုင်ပြီး (ထွက်မြောက်ရာ ၃၃:၁၈, ၁၉; ၃၄:, ကို နှိုင်းယှဉ်ပါ) ဤနေရာတွင် အထူးသဖြင့် ကယ်တင်ခြင်းအစီအမံတွင် ထင်ရှားစွာ ဖော်ပြထားသည်။ 

Glory. Gr. doxa (see on John 1:14; Rom. 3:23). The “glory” may be thought of as representing the character of God (cf. Ex. 33:18, 19; 34:6, 7), here particularly as revealed in the plan of salvation.

 

. အသံကျယ်စွာ ကြွေးကြော်သည်။ လူအားလုံးကြားနိုင်ရန်အတွက်ဖြစ်သည်။ အခန်းကြီး ၁၈ သတင်းစကားကို တတိယကောင်းကင်တမန်၏ အသံကျယ်စွာ ကြွေးကြော်သည့်အချိန်တွင် ကြေညာရမည်ဖြစ်သည် (GC 603, 604, 614, 615, 653) ထို့ကြောင့် အလွန်ဂရုတစိုက် လေ့လာရန် ထိုက်တန်သည်။ 

2. Cried mightily. In order that all might hear. The message of ch. 18 is to be proclaimed during the time of the loud cry of the third angel (GC 603,  604,  614,  615, 653), and thus merits the most careful study.

 

ဗာဗုလုန်ကြီး။ အခန်းကြီး ၁၄:၈၊ ၁၇: ကို ကြည့်ပါ။ 

Babylon the great. See on chs. 14:8; 17:5.

 

ပြိုလဲပြီ။ အခန်းကြီး ၁၄: ကို ကြည့်ပါ။ သူမ၏ ဝိညာဉ်ရေးရာ ပြိုလဲမှုကို ယခု သက်သေပြပြီး အတည်ပြုရမည်ဖြစ်ပြီး၊ သူမသည် ယခုအခါ အပြစ်ပေးခံရမည်ဖြစ်သည်။ ဟေရှာယ ၁၃:၂၁, ၂၂; ၂၁:; ယေရမိ ၅၁: ကို နှိုင်းယှဉ်ပါ။

Is fallen. See on ch. 14:8. Her spiritual fall is now to be demonstrated and confirmed, and she is now to be punished. Compare Isa. 13:21, 22; 21:9; Jer. 51:8.

 

မာရ်နတ်များ။ စကားလုံးအရ ဒေးမုန် (မာကု :၂၃ ကို ကြည့်ပါ) ဗာဗုလုန်ကြီး သည် ယခု ဒေးမုန်များလုံးဝ သိမ်းပိုက်ထားသည် (ဗျာဒိတ်ကျမ်း ၁၇:, , ၁၄ မဿဲ ၁၂:၄၃-၄၅ ကို နှိုင်းယှဉ်ပါ) အထူးသဖြင့် ဤနေရာတွင် ခေတ်သစ်ဝိညာဉ်ဝါဒကို ရည်ညွှန်းဖွယ်ရှိသည် (ဗျာဒိတ်ကျမ်း ၁၃:၁၃ ၁၃:၁၃, ၁၄ EW 273, 274; GC 558, 588, 624 ကို နှိုင်းယှဉ်ပါ) 

Devils. Literally, “demons” (see on Mark 1:23). “Babylon the great” is now wholly demon possessed (see on Rev. 17:5, 6, 14. cf. on Matt. 12:43–45). Perhaps, in a special sense, reference is here made to modern spiritism (see on Rev. 13:13; Rev. 13:13, 14; cf. EW 273, 274; GC 558,  588, 624).

 

ညစ်ညမ်းသော ဝိညာဉ်။ စကားလုံးအရ မသန့်ရှင်းသော ဝိညာဉ် (မာကု :၂၃ ကို ကြည့်ပါ) 

Foul spirit. Literally, “unclean spirit” (see on Mark 1:23).

 

ညစ်ညမ်းပြီး ရွံရှာဖွယ်ငှက်။ ဗာဗုလုန်၏ လုံးဝဖောက်ပြန်မှုနှင့် သစ္စာဖောက်မှုကို ပိုမိုပြင်းထန်စွာ ဖော်ပြရန် ဥပမာတစ်ခုပြီးတစ်ခု ထပ်မံထည့်သွင်းထားသည်။ စာပေပုံစံအားဖြင့် အခန်းကြီး ၁၈ သည် ရှေးဟီဘရူးကဗျာ၏ ဖွဲ့စည်းပုံကို ထင်ဟပ်ပြသည် (အတွဲ ၃၊ စာမျက်နှာ ၂၃ ကို ကြည့်ပါ) 

Unclean and hateful bird. Metaphor is graphically added to metaphor to intensify the description of Babylon’s utter perversion and apostasy. In literary form ch. 18 reflects the structure of ancient Hebrew poetry (see Vol. III, p. 23).

 

. လူမျိုးအားလုံး။ အခန်းကြီး ၁၇: ကို ကြည့်ပါ။ 

3. All nations. See on ch. 17:2.

 

ဒေါသသောက်သုံးရာ ဝိုင်။ အခန်းကြီး ၁၄: ကို ကြည့်ပါ။ 

Wine of the wrath. See on ch. 14:8.

 

ကမ္ဘာပေါ်ရှိ ဘုရင်များ။ အခန်းကြီး ၁၆:၁၄ ၁၇:, ၁၀, ၁၂ ကို ကြည့်ပါ။ 

Kings of the earth. See on chs. 16:14; 17:2, 10, 12.

 

ဖောက်ပြန်ကျူးလွန်ခဲ့သည်။ အခန်းကြီး ၁၇: ကို ကြည့်ပါ။ 

Committed fornication. See on ch. 17:2.

 

ကုန်သည်များ။ ဂရိဘာသာတွင် အမ်ပိုရိုင် (emporoi) စကားလုံးအရ ခရီးသွားသူများ ဟု ဆိုလိုပြီး၊ ထို့ကြောင့် ခရီးသွား သို့မဟုတ် ကုန်သည်များ ဖြစ်သည်။ အခန်းကြီး ၁၈ ပုံဆောင်ဘာသာစကားသည် ကုန်သည်များ သည် စကားလုံးအတိုင်းဖြစ်စေ၊ ပုံဆောင်ဖြစ်စေ မသေချာစေသည်။ နှစ်မျိုးလုံး ဖြစ်နိုင်သည်။ အကယ်၍ ပုံဆောင်ဖြစ်ပါက၊ ကုန်သည်များ သည် ဗာဗုလုန်ကြီး သွန်သင်ချက်များနှင့် မူဝါဒများကို ထောက်ခံသူများကို ကိုယ်စားပြုပြီး (ဟေရှာယ ၄၇:၁၁-၁၅ ကို နှိုင်းယှဉ်ပါ) သူမသည် ကမ္ဘာသူကမ္ဘာသားများကို လှည့်စားရန် ပြသရောင်းချသည့် ကုန်ပစ္စည်းများကို ကိုယ်စားပြုသည် (ဗျာဒိတ်ကျမ်း ၁၈:၁၁ ကို ကြည့်ပါ) 

Merchants. Gr. emporoi, literally, “ones on a journey,” and thus “travelers,” or “merchants.” The highly figurative language of ch. 18 leaves it uncertain whether these “merchants” are literal or figurative. Either is possible. If figurative, these “merchants” would represent those who advocate the teachings and policies of “Babylon the great” (cf. Isa. 47:11–15), the goods she has for display and sale to the people of the world, to deceive them (see on Rev. 18:11).

 

ပေါများခြင်း။ ဂရိဘာသာတွင် ဒူနမစ် (dunamis) တန်ခိုး ဤနေရာတွင် ဖြစ်နိုင်သည်မှာ လွှမ်းမိုးမှု ဟု ဆိုလိုသည်။ အခန်းကြီး :၁၂ ကို နှိုင်းယှဉ်ပါ။ 

Abundance. Gr. dunamis, “power,” here, probably in the sense of “influence.” Compare on ch. 5:12.

 

ဆိတ်ကွယ်ရာဇိမ်ခံပစ္စည်းများ။ ဂရိဘာသာတွင် စတြေးနို့စ် (strēnos) ဖောက်ပြန်မှု အလဟဿဇိမ်ခံမှု (အခန်းကြီး ၁၈: ကို နှိုင်းယှဉ်ပါ) 

Delicacies. Gr. strēnos, “wantonness,” “idle luxury” (cf. on v. 7).

 

. အခြားအသံတစ်ခု။ ဆိုလိုသည်မှာ ဂရိဘာသာအရ၊ အခြားကောင်းကင်တမန်၏ အသံဖြစ်သည်။ 

4. Another voice. That is, as the Greek implies, another angelic voice.

 

သူမထံမှ ထွက်ခွာလာကြလော့။ အချိန်နီးကပ်လာသည်အထိ၊ ဘုရားသခင်၏ လူများထဲမှ အချို့ဖြစ်နိုင်သည်မှာ များစွာသော သူများသည် ဝိညာဉ်ရေးဗာဗုလုန်မှ ထွက်ခွာရန် ခေါ်ဆိုသံကို မကြားရသေးပုံရသည်။ ရှေးခေတ်ကာလတွင် ဘုရားသခင်၏ လူများအား စကားလုံးအရ ဗာဗုလုန်မှ ထွက်ပြေးရန် ခေါ်ဆိုခဲ့သည်ကို နှိုင်းယှဉ်ပါ (ဟေရှာယ ၄၈:၂၀ ယေရမိ ၅၀: ၅၁:, ၄၅ ကို ကြည့်ပါ) ယခင်က ဘုရားသခင်၏ လူများသည် ယေရုဆလင်သို့ ပြန်လည်ရောက်ရှိရန် စကားလုံးအရ ဗာဗုလုန်မှ ထွက်ခွာလာခဲ့သည့်နည်းတူ၊ ယနေ့ခေတ်တွင် ဘုရားသခင်၏ လူများသည် ယေရုဆလင်မြို့သစ်သို့ ဝင်ရောက်ရန် ထိုက်တန်သူများအဖြစ် အရေအတွက်စာရင်းသွင်းခံရရန် ဝိညာဉ်ရေးဗာဗုလုန်မှ ထွက်ခွာရန် ခေါ်ဆိုခံရသည်။ အမှန်တကယ် သူ၏ လူများဖြစ်သူအားလုံးသည် သူ၏ အသံကို ကြားပြီး သူ၏ ခေါ်ဆိုမှုကို နာခံလိမ့်မည်ဟု ယူဆရသည် (မဿဲ :၂၁-၂၇ ယောဟန် ၁၀:, ကို နှိုင်းယှဉ်ပါ) အသံ သည် ဗျာဒိတ်ကျမ်း ၁၄: ဒုတိယကောင်းကင်တမန်၏ ခေါ်ဆိုမှုကို ထပ်မံဖော်ပြသည် (GC 390, 603; EW 277) ဤအမိန့်ပေးခေါ်ဆိုမှု၏ လက်ငင်းအကြောင်းအများကို ဤကျမ်းပိုဒ်၏ နောက်ဆုံးအပိုင်းတွင် ဖော်ပြထားသည်။ 

Come out of her. Almost till the very close of time, apparently, some—perhaps many—of God’s people have not heard the call to come out of mystical Babylon. Compare God’s call to His people in ancient times to flee from literal Babylon (see Isa. 48:20; Jer. 50:8; 51:6, 45). As God’s people formerly came out of literal Babylon in order that they might return to Jerusalem, so His people today are called out of mystical Babylon in order that they may be accounted worthy to enter the New Jerusalem. Presumably, all who are truly His people will hear His voice and heed His call (see on Matt. 7:21–27; cf. John 10:4, 5). This “voice” repeats the call of the second angel of Rev. 14:8 (see GC 390, 603; EW 277). The immediate reasons for this imperative call are stated in the last part of the verse.

 

ပါဝင်သူများ။ ဤသည်မှာ ဝိညာဉ်ရေးဗာဗုလုန်မှ အလျင်အမြန်ထွက်ခွာရန် ပေးထားသော အကြောင်းအများနှစ်ခုအနက် ပထမတစ်ခုဖြစ်သည်။ ဗာဗုလုန်၏ အပြစ်များတွင် ပါဝင်သူများသည် ၎င်းတို့အတွက် တာဝန်ရှိမှုတစ်စိတ်တစ်ပိုင်း ရှိသည်မှာ ထင်ရှားသည် (ယေရမိ ၅၁: ကို နှိုင်းယှဉ်ပါ) 

Partakers. This is the first of two reasons given for hastening out of mystical Babylon. Those who partake of the sins of Babylon obviously have a share of responsibility for them (cf. Jer. 51:6).

 

သူမ၏ အပြစ်များ။ ယေဘုယျအားဖြင့်၊ သူမသည် လူများကို ကျူးလွန်စေသော အပြစ်အားလုံးကို ဆိုလိုသော်လည်း၊ ပို၍တိကျစွာဆိုရလျှင် အခန်းကြီး ၁၇:- တွင် ဖော်ပြထားသော အပြစ်များဖြစ်သည် (အခန်းကြီး ၁၈: ကို ကြည့်ပါ) အခန်းကြီး ၁၈ တွင် ဗာဗုလုန်သည် ဘုရားသခင်၏ တရားစီရင်ခြင်းတရားခွင်ရှေ့တွင် အကြောင်းငါးရပ်ဖြင့် စွပ်စွဲခံရသည်။ () မာန်မာနနှင့် မာန်ထောင်လွှားမှု၊ () ရုပ်ဝတ္ထုဝါဒနှင့် ဇိမ်ခံမှု၊ () အိမ်ထောင်ရေးဖောက်ပြန်မှု၊ () လှည့်စားမှု၊ () နှိပ်စက်ညှဉ်းပန်းမှု (အခန်းကြီး ၁၈:, , , , ၂၃, ၂၄ ကို ကြည့်ပါ) 

Her sins. In a general sense, all the sins she leads men to commit, but more specifically, the sins delineated in ch. 17:2–6 (see on v. 6). In ch. 18 Babylon is arraigned before the bar of divine justice on five counts: (1) pride and arrogance, (2) materialism and luxury, (3) adultery, (4) deception, and (5) persecution (see vs. 2, 3, 5, 7, 23, 24).

 

သူမ၏ ဘေးဒဏ်များ။ ဆိုလိုသည်မှာ အခန်းကြီး ၁၇: တရားစီရင်ခြင်း သို့မဟုတ် အပြစ်စီရင်ချက် နှင့်အညီ သူမအား ပေးအပ်မည့် အပြစ်ဒဏ်ဖြစ်သည် (အခန်းကြီး ၁၆:၁၉; ၁၇:, ၁၇ ကို ကြည့်ပါ) ဘေးဒဏ်များ သဘောသဘာဝကို အခန်းကြီး ၁၆:၁၉ ၁၇:၁၆ ၁၈:, ၂၁ တွင် အကျဉ်းချုံးဖော်ပြထားသည်။ အခန်းကြီး ၁၈ အများစုသည် ဘေးဒဏ်များ ပုံဆောင်ဘာသာစကားဖြင့် အလွန်ပြည့်စုံသော်လည်း သွယ်ဝိုက်သော ဖော်ပြချက်များဖြစ်သည်။ နောက်ဆုံးဘေးဒဏ်ခုနစ်ခုအနက် ပထမငါးခုသည် ဗာဗုလုန်နှင့် ပူးပေါင်းဆောင်ရွက်သူများအုပ်စိုးသူများနှင့် ကမ္ဘာသူကမ္ဘာသားများ (အခန်းကြီး ၁၇:, , , ၁၂)အပေါ်သို့ အဓိကအားဖြင့် သွန်းလောင်းခံရသော်လည်း၊ ကမ္ဘာပေါ်ရှိ စည်းလုံးညီညွတ်သော ဖောက်ပြန်သော ဘာသာရေးအဖွဲ့အစည်းများဖြစ်သည့် ဗာဗုလုန်၏ အပြစ်ဒဏ်သည် သတ္တမဘေးဒဏ်အောက်တွင် ဖြစ်ပေါ်သည် (အခန်းကြီး ၁၆:၁၉; ၁၇:, , ၁၆ ကို ကြည့်ပါ) ဆဋ္ဌမဘေးဒဏ်သည် ထိုအပြစ်ဒဏ်အတွက် လမ်းပြင်ဆင်ပေးသည်။ 

Her plagues. That is, the punishment about to be meted out to her in compliance with the “judgment,” or “sentence,” of ch. 17:1 (see on chs. 16:19; 17:1, 17). The nature of these “plagues” is set forth briefly in chs. 16:19; 17:16; 18:8, 21. Most of ch. 18 consists of a graphic but highly figurative and indirect description of these “plagues.” Whereas the first five of the seven last plagues are poured out primarily upon those who collaborate with Babylon—the rulers and the inhabitants of earth (ch. 17:1, 2, 8, 12)—the punishment of Babylon, the united apostate religious organizations of earth, takes place under the seventh plague (see on chs. 16:19; 17:1, 5, 16). The sixth plague prepares the way for that punishment.


. သူမ၏ အပြစ်များ။ ဗျာဒိတ်ကျမ်း ၁၈: ကို ကြည့်ပါ။ ယေရမိ ၅၀:၁၄ ကို နှိုင်းယှဉ်ပါ။ 

5. Her sins. See on Rev. 18:4; cf. Jer. 50:14.

 

ရောက်ရှိသည်။ ဂရိဘာသာတွင် ကိုလ္လာအို (kollaō) စကားလုံးအရ အတူတကွ ကပ်ထားသည် ခိုင်မြဲစွာ ချိတ်ဆက်ထားသည် ဗာဗုလုန်၏ အပြစ်များကို အထက်သို့ တက်လာသော တောင်တန်းကြီးတစ်ခုအဖြစ် ဖော်ပြထားပြီး၊ ၎င်းသည် သိပ်သည်းကျစ်လစ်စွာ ကပ်ထားသည်။ 

Reached. Gr. kollaō, literally, “to glue together,” “to fasten firmly together.” The sins of Babylon are depicted as a mountainous mass reaching upward, compact and glued together.

 

ကောင်းကင်သို့။ ပုံဆောင်တောင်တန်းသည် ကောင်းကင်ကို ထိုးဖောက်ဝင်ရောက်သည့်နည်းတူ၊ ဗာဗုလုန်ကြီး ရာဇဝတ်လမ်းကြောင်း (အခန်းကြီး ၁၇: ကို ကြည့်ပါ) သည် ဘုရားသခင်ရှေ့တွင် ထင်ရှားလာပြီး၊ အပြစ်ဒဏ်ပေးရန် တောင်းဆိုနေသည် (ဗျာဒိတ်ကျမ်း ၁၆:၁၉ ကမ္ဘာဦး ၁၁:, ၁၈:၂၀, ၂၁ ဧဇရ : ယေရမိ ၅၁: ဒံယေလ :၂၆, ၂၇ ယောန : ကို နှိုင်းယှဉ်ပါ) ဤနေရာတွင် ဘာဘီလုန်မျှော်စင်ကို ရည်ညွှန်းဖွယ်ရှိသည် (ကမ္ဘာဦး ၁၁:)

Unto heaven. As the figurative mountain pierces the sky, so the criminal career of “Babylon the great” (see on ch. 17:6) arises before God, calling for retribution (Rev. 16:19; cf. Gen. 11:4, 5; 18:20, 21; Ezra 9:6; Jer. 51:9; Dan. 5:26, 27; Jonah 1:2). Perhaps there is an allusion here to the tower of Babel (Gen. 11:4).

 

သတိရတော်မူသည်။ ဘုရားသခင်၏ ကြာရှည်သည်းခံမှုသည် ပြီးဆုံးတော့မည်ဖြစ်ပြီး၊ ဝိညာဉ်ရေးဗာဗုလုန်အပေါ် သူ၏ တရားစီရင်ခြင်းကို အကောင်အထည်ဖော်တော့မည်ဖြစ်သည် (အခန်းကြီး ၁၆:၁၉ ကို ကြည့်ပါ) ဘုရားသခင်နှင့်ဆိုင်သော သတိရသည် ဟူသော စကားလုံးသည် သူသည် လူများအား ၎င်းတို့၏ ကောင်းမှု သို့မဟုတ် ဆိုးမှုအတွက် သတ်မှတ်ထားသော လုပ်ရပ်တစ်ခုအတွက် ဆုချီးမြှင့်ရန် အဆင်သင့်ဖြစ်နေပြီဟု သာမန်အားဖြင့် ဖော်ပြသည် (ကမ္ဘာဦး : ထွက်မြောက်ရာ :၂၄ ဆာလံ ၁၀၅:၄၂ စသည်တို့ကို ကြည့်ပါ)

Remembered. God’s long’suffering is about to end and His judgment upon mystical Babylon about to be executed (see on ch. 16:19). As applied to God, the word “remembered” commonly denotes that He is on the point of rewarding men for a particular course of action, whether good or evil (see Gen. 8:1; Ex. 2:24; Ps. 105:42; etc.).

 

သူမ၏ဒုစရိုက်များ။ ဆိုလိုသည်မှာ သူမ၏ယုတ်မာသောလုပ်ရပ်များနှင့် ၎င်းတို့၏အကျိုးဆက်များဖြစ်ပြီး၊ အထူးသဖြင့် အခန်း ၁၇ နှင့် ၁၈ တွင် သူမအပေါ်စွပ်စွဲထားသော သတ်မှတ်ထားသည့်ပြစ်မှုများဖြစ်သည် (အခန်း ၁၇: ၁၈:၆၊ တွင်ဖော်ပြထားသည့်အတိုင်း)

Her iniquities. That is, her wicked acts and their consequent results, most particularly, the specific crimes charged against her in chs. 17 and 18 (see on chs. 17:6; 18:6, 7).

 

၆။ သူမကိုဆုချခြင်း။ စာသားအရ သူမကို အပြည့်အဝပေးဆပ်ခြင်း ဟု အဓိပ္ပာယ်ရသည်။ ပြည်တန်ဆာ၊ ဆိုလိုသည်မှာ ဗာဗုလုန်ကြီး ဟုခေါ်သော ဖောက်ပြန်သောအဖွဲ့အစည်း (အခန်း ၁၄: ၁၇: တွင်ဖော်ပြထားသည့်အတိုင်း) သည် သူမ၏ဒုစရိုက်လုပ်ရပ်များအတွက် အပြည့်အဝပေးဆပ်ခံရမည်။ ကောင်းကင်သည် တရားမျှတမှုအရ သူမအားပေးဆပ်ရမည့်အပိုင်းတစ်စုံတစ်ရာကို မဖယ်ထားပါ။ ဗာဗုလုန်အပေါ်ချမှတ်မည့်ဆုသည် အခန်း ၁၇:၁၆၊ ၁၇ တွင် အကျဉ်းချုံးဖော်ပြထားပြီး၊ အခန်း ၁၈ တွင် ပိုမိုအသေးစိတ်ဖော်ပြထားသည်။ ယေရမိ ၅၁: နှင့်နှိုင်းယှဉ်ပါ။

6. Reward her. Literally, “give her to the limit.” The harlot, that is, the apostate organization “Babylon the great” (see on chs. 14:8; 17:5), is to be repaid in full for her evil deeds. In absolute justice, Heaven does not withhold any part of the payment due. The reward to be meted out to Babylon is briefly described in ch. 17:16, 17, and at greater length in ch. 18. Compare Jer. 51:6.

 

သူမသည် သင်တို့ကိုဆုချသည့်နည်းတူ။ စာသားအရ သူမ၏လုပ်ရပ်များအတိုင်း ဟု အဓိပ္ပာယ်ရသည်။ သူမ၏ဆုသည် တူညီသောပုံစံဖြင့် ပေးဆပ်ခံရမည်။ ပြစ်ဒဏ်သည် ပြစ်မှုနှင့်အညီ သင့်လျော်မည်ဖြစ်သည်။ ဟေရှာ ၄၇: ယေရမိ ၅၀:၁၅၊ ၂၉; ၅၁:၂၄ နှင့်နှိုင်းယှဉ်ပါ။

As she rewarded you. Literally, “according to her deeds.” Her reward will be paid in kind. The punishment will fit the crime, that is, be appropriate to it. Compare Isa. 47:3; Jer. 50:15, 29; 51:24.

 

သူမအား နှစ်ဆပေးဆပ်ခြင်း။ စာသားအရ သူမအား နှစ်ဆပေးဆပ်ရန် ဟု အဓိပ္ပာယ်ရသည်။ သူမအား နှစ်ဆအတိုင်းအတာဖြင့် ပေးဆပ်ရမည် (ဟေရှာ ၄၀: ယေရမိ ၁၆:၁၈ ၁၇:၁၈ နှင့်နှိုင်းယှဉ်ပါ)

Double unto her double. Literally, “double to her the double.” Mete to her a double measure (cf. Isa. 40:2; Jer. 16:18; 17:18).

 

သူမ၏လုပ်ရပ်များ။ သူမသည် အခြားသူများကို ဆက်ဆံပုံသည် ဘုရားသခင်က သူမကို ဆက်ဆံမည့်စံနှုန်း သို့မဟုတ် မဏ္ဍိုင်ဖြစ်မည်။

Her works. Her treatment of others is to be the norm, or standard, by which God will deal with her.

 

ခွက်။ အခန်း ၁၄:၁၀ ၁၇: တွင်ဖော်ပြထားသည့်အတိုင်း။

The cup. See on chs. 14:10; 17:4.

 

ဖြည့်ခြင်း။ စာသားအရ ရောစပ်ခြင်း ဟု အဓိပ္ပာယ်ရသည်။ သူမသည် အခြားသူများသောက်ရန် ဒုစရိုက်ဆေးရည်ကို ရောစပ်ထားသောခွက်ထဲတွင်၊ ဘုရားသခင်သည် ယခုအခါ ကြောက်မက်ဖွယ်ရောစပ်မှုတစ်ခုကို ရောစပ်ပြီး သူမအား သောက်ရန်အတင်းအကြပ်ပြုလိမ့်မည် (ဗျာဒိတ် ၁၄: ၁၇: ယေရမိ ၅၀:၁၅၊ ၂၉ နှင့်နှိုင်းယှဉ်ပါ)

Fill. Literally, “mix.” In the same cup in which she had mixed an evil potion for others to drink, God will now mix a terrible mixture and compel her to drink it (Rev. 14:8; 17:4; cf. Jer. 50:15, 29).

 

၇။ မည်မျှ။ အတိုင်းအတာတစ်ခုနှင့်တစ်ခု၊ ပြစ်ဒဏ်သည် ပြစ်မှုနှင့်အညီဖြစ်မည်။ သူမ၏ဆင်းရဲဒုက္ခရောက်မှုနှင့် ငိုကြွေးမှုသည် သူမ၏ယခင်ကြွားဝါမှုနှင့် ဖြုန်းတီးမှုနှင့် အချိုးကျမည်ဖြစ်သည်။

7. How much. Measure for measure, the punishment will fit the crime. Her suffering and mourning will be in proportion to her former boasting and dissipation.

 

မိမိကိုယ်ကိုချီးမြှောက်ပြီး ဇိမ်ခံစွာနေထိုင်ခြင်း။ အခန်း ၁၈: ၏ပထမပိုင်းကို စာသားအရ ဤမျှလောက်များစွာသောအရာများသည် သူမကို ချီးမြှောက်စေပြီး ဖောက်ပြန်စေခဲ့သည် ဟု ဖတ်ရသည်။ များစွာသောအရာများသည် သူမ၏မာန်မာနနှင့် ဖောက်ပြန်မှုကို ဖြစ်ပေါ်စေခဲ့သည်။ မာန်မာနဖြင့်ပြည့်စုံသော မိမိကိုယ်ကိုယုံကြည်မှုသည် ဘုရားသခင်၏ကျန်ရစ်သောလူများကို ဖျက်ဆီးရန်နှင့် ကမ္ဘာပေါ်တွင် အုပ်စိုးရန် သူမ၏အကြံအစည်၏ အောင်မြင်မှုကို ယုံကြည်စေခဲ့သည်။ သူမသည် သူမ၏စည်းစိမ်ဥစ္စာ၊ လူကြိုက်များမှု၊ နှင့် အာဏာကို ဂုဏ်ယူသည်။ ဟေရှာ ၄၇:၁၀ ယေဇကျေလ ၂၈:၂၊ ၄၊ ၅၊ ၁၆ နှင့်နှိုင်းယှဉ်ပါ။

Glorified herself, and lived deliciously. The first part of v. 7 reads literally, “so many things have glorified her and made her wanton.” So many things have contributed to her pride and wantonness. Arrogant self-confidence has made her confident of the ultimate success of her plot to obliterate God’s remnant people and to reign supreme over the earth. She is proud of her wealth, popularity, and power. Compare Isa. 47:6–10; Eze. 28:2, 4, 5, 16.

 

ညှဉ်းပန်းနှိပ်စက်ခြင်း။ အခန်း ၁၇:၁၆ ၁၈: တွင်ဖော်ပြထားသည့်အတိုင်း။

Torment. See on chs. 17:16; 18:4.

 

ဝမ်းနည်းခြင်း။ သို့မဟုတ် ငိုကြွေးခြင်း ဆိုလိုသည်မှာ ကပ်ဘေးများ (အခန်း ၁၈:) ၏ရလဒ်အနေဖြင့် သူမကို ညှဉ်းပန်းနှိပ်စက်ခြင်း ဖြစ်သည်။ ဘုရင်များ နှင့် ကုန်သည်များ ငိုကြွေးမှု (အခန်း ၁၈:၉၊ ၁၁) နှင့်နှိုင်းယှဉ်ပါ။

Sorrow. Or, “mourning,” that is, as a result of the “plagues” (v. 4) that “torture” her. Compare the lamentation of the “kings” and “merchants” (vs. 9, 11).

 

သူမ၏နှလုံးသားထဲတွင် ပြောဆိုခြင်း။ သို့မဟုတ် သူမ၏စိတ်ထဲတွင် ပြောနေခြင်း ဆိုလိုသည်မှာ အခန်း ၁၈: ရှိ ကောင်းကင်တမန်က သတိပေးချက်သတင်းစကားကို ပေးပို့သည့်အချိန်၊ ကျေးဇူးတော်ပိတ်ပင်မှုမတိုင်မီ၊ နှင့် နောက်ပိုင်းတွင် ဆဋ္ဌမကပ်ဘေးအတွင်း (အခန်း ၁၇: တွင်ဖော်ပြထားသည့်အတိုင်း) ဖြစ်သည်။ အလွန်အမင်းမာန်မာနသည် ကမ္ဘာကို အုပ်စိုးရန် သူမ၏ဒုစရိုက်အကြံအစည်တွင် လုံးဝယုံကြည်မှုကို ဖြစ်ပေါ်စေခဲ့သည်။ အခြားသူများကို လှည့်စားရန်ကြိုးပမ်းမှုသည် လုံးဝမိမိကိုယ်ကိုလှည့်စားမှုကို ဖြစ်ပေါ်စေခဲ့သည်။ သူမသည် အခြားသူများကို မူးယစ်စေခဲ့ ရုံသာမက၊ သူမကိုယ်တိုင်လည်း မူးယစ်နေသည့်အခြေအနေတွင် ရှိနေသည် (အခန်း ၁၇:၂၊ တွင်ဖော်ပြထားသည့်အတိုင်း)

Saith in her heart. Or, “is saying in her mind,” that is, at the time the angel of v. 4 delivers his message of warning, prior to the close of probation, and later, during the sixth plague (see on ch. 17:1). Inordinate conceit has spawned utter confidence in her evil scheme to rule the world. The attempt to deceive others has resulted in absolute self-deception. Not only has she made others “drunk,” she herself is in a state of intoxication (see on ch. 17:2, 6).

 

ငါသည် မိဖုရားအဖြစ်ထိုင်နေသည်။ လက်ရှိကာလအဆင့်ကို သတိပြုပါ (အထက်တွင် သူမ၏နှလုံးသားထဲတွင် ပြောဆိုခြင်း တွင်ဖော်ပြထားသည့်အတိုင်း) စစ်မှန်သောအသင်းတော်ကို ကျမ်းစာတွင် သန့်ရှင်းသောအပျိုမလေး (၂ကော. ၁၁: တွင်ဖော်ပြထားသည့်အတိုင်း) ခရစ်တော်၏သတို့သမီး (ဧဖက် :၂၃၃၂ ဗျာဒိတ် ၁၂: ၁၉:၇၊ တွင်ဖော်ပြထားသည့်အတိုင်း) အဖြစ် ဖော်ပြထားသည်။ ပြည်တန်ဆာကြီးသည် ကမ္ဘာ့လူဦးရေရှေ့တွင် ခရစ်တော်၏သတို့သမီးကို အယောင်ဆောင်ပြီး၊ သူမ၏အုပ်ချုပ်မှုကို သူ၏နာမတော်ဖြင့် တောင်းဆိုသည်။ သို့သော် သူမသည် အတုအယောင် မိဖုရား ဖြစ်သည် (ဟေရှာ ၄၇:၁၀ နှင့်နှိုင်းယှဉ်ပါ) သူမသည် တရားဝင်ခင်ပွန်းမရှိသော ပြည်တန်ဆာဖြစ်သော်လည်း၊ သူမ၏အောင်မြင်မှုများကို ကြွားဝါနိုင်သည်။ ကမ္ဘာ၏ ဘုရင်များ နှင့် မဟာပုဂ္ဂိုလ်များ သည် သူမကို လိုက်လျှောက်နေကြသည်မဟုတ်လော (ဗျာဒိတ် ၁၈:၉၊ ၂၃) ၎င်းတို့သည် သူမ၏ဆန္ဒအောက်တွင် သိမ်းပိုက်ခံထားရပြီး သူမ၏ဒုစရိုက်အကြံအစည်များအတွက် ရည်ရွယ်ထားသော ကိရိယာများဖြစ်သည်မဟုတ်လော (အခန်း ၁၇: တွင်ဖော်ပြထားသည့်အတိုင်း)

I sit a queen. Note the present tense (see above on “saith in her heart”). The true church is represented in Scripture as a “chaste virgin” (see on 2 Cor. 11:2), Christ’s bride (see on Eph. 5:23–32; cf. on Rev. 12:1; 19:7, 8). The great harlot impersonates Christ’s bride before the inhabitants of earth, over whom she claims dominion in His name. But she is a counterfeit “queen” (cf. Isa. 47:6–10). She is a harlot who has never had a legal husband, yet is able to boast of her conquests. Do not the “kings” and “great men” of the earth wait upon her (Rev. 18:9, 23)? Are they not captive to her will and dedicated instruments of her nefarious schemes (see on ch. 17:2)?

 

မုတ်ဆိုးမမဟုတ်။ မုတ်ဆိုးမ အဖြစ် သူမသည် တရားဝင်အဆင့်အတန်း သို့မဟုတ် ကမ္ဘာ့လူဦးရေ၏ သစ္စာခံမှုကို တောင်းဆိုပိုင်ခွင့်မရှိပေ။ ဟေရှာ ၄၇:၈၊ ၁၀ နှင့်နှိုင်းယှဉ်ပါ။

No widow. As a “widow” she would have no legal status, or claim upon the allegiance of the people of earth. Compare Isa. 47:8, 10.

 

ဝမ်းနည်းခြင်း။ သူမအနည်းဆုံးမျှော်လင့်ထားသည်မှာ သူမအပေါ်သို့ ဧကန်အမှန်ရောက်ရှိလာမည်ဖြစ်သည် (ဟေရှာ ၄၇:၁၁ တွင်ဖော်ပြထားသည့်အတိုင်း)

Sorrow. What she least expects is certain to come upon her (see on Isa. 47:11).

 

၈။ ထို့ကြောင့်။ ဆိုလိုသည်မှာ သူမ၏မာန်မာနဖြင့်ကြွားဝါမှု၊ မိမိကိုယ်ကိုမြှောက်စားမှု၊ ဖောက်ပြန်သောလွတ်လပ်မှု၊ အာဏာနှင့်သာလွန်မှုအတွက် မရိုးသားသောတပ်မက်မှု၊ နှင့် ဘုရားသခင်၏ထုတ်ဖော်ထားသောအလိုတော်ကို ရဲရဲဝံ့ဝံ့ဆန့်ကျင်မှုတို့ကြောင့်ဖြစ်သည်။

8. Therefore. That is, because of her haughty boasting, proud self-exaltation, abandoned wantonness, unscrupulous lust for power and supremacy, and daring opposition to the revealed will of God.

 

သူမ၏ကပ်ဘေးများ။ အခန်း ၁၈: တွင်ဖော်ပြထားသည့်အတိုင်း။

Her plagues. See on v. 4.

 

တစ်ရက်။ အချို့က ၎င်းကို ဗျာဒိတ်ကာလအဖြစ်ယူဆကြပြီး၊ ထို့ကြောင့် စာသားအရ တစ်နှစ်ကို ကိုယ်စားပြုသည်ဟု ယူဆကြသည်။ အချို့ကမူ ဤနေရာတွင် ကောင်းကင်တမန်သည် ဝိညာဉ်ရေးဗာဗုလုန်အပေါ်သို့ ကျရောက်မည့် ကပ်ဘေးများ ရုတ်တရက်နှင့် မမျှော်လင့်ထားမှုကို အလေးပေးဖော်ပြသည်၊ အထူးသဖြင့် သူမ၏မမှန်ကန်သောလုံခြုံမှုခံစားချက်ကို ထည့်သွင်းစဉ်းစားရာ (အခန်း ၁၈:) သို့မဟုတ် အကန့်အသတ်မရှိသောကာလကို ပြောဆိုခြင်းဖြစ်သည်။ ဤဖြစ်ရပ်တစ်ခုတည်းကို တစ်နာရီ အတွင်း ဖြစ်ပျက်မည်ဟုလည်း ဖော်ပြထားသည့်အချက်ကို ထည့်သွင်းစဉ်းစားရာ (အခန်း ၁၈:၁၀၊ ၁၇၊ ၁၉) ဒုတိယရှင်းပြချက်သည် ပိုမိုသင့်လျော်ပုံရသည် (ဗျာဒိတ် ၁၇:၁၂ ယေရမိ ၅၀:၂၉၊ ၃၁ နှင့်နှိုင်းယှဉ်ပါ) ထို့ပြင်၊ ဤနေရာတွင် ရက် နှင့ နာရီ (ဗျာဒိတ် ၁၈:၁၀) ဟု ဘာသာပြန်ထားသော ဂရိစကားလုံးများ၏ပုံစံသည် ကာလတစ်ခုထက် အချိန်တစ်ခုကို ညွှန်ပြပြီး၊ ထို့ကြောင့် ကြာချိန်ထက် ရုတ်တရက်နှင့် မမျှော်လင့်ထားမှုကို အလေးပေးဖော်ပြပုံရသည်။ ဟေရှာ ၄၇:၉၊ ၁၁ ၅၀:၃၁ ၅၁: နှင့်နှိုင်းယှဉ်ပါ။

One day. Some take this to be prophetic time, and thus to represent one literal year. Others consider that the angel here either stresses the suddenness and unexpectedness of the “plagues” upon mystical Babylon, particularly in view of her false sense of security (v. 7), or speaks of an indefinite period of time. In view of the fact that the same event is also said to take place in “one hour” (vs. 10, 17, 19), the second explanation appears preferable (see on Rev. 17:12; cf. Jer. 50:29, 31). Furthermore, the Greek form of the words here translated “day” and “hour” (Rev. 18:10) suggest a point—rather than a period—of time, and thus appear to stress suddenness and unexpectedness rather than duration. Compare Isa. 47:9, 11; 50:31; 51:8.

 

သေခြင်း။ သူမ၏ကပ်ဘေးများ နောက်ဆုံးရလဒ်ကို ဦးစွာဖော်ပြထားသည် (အခန်း ၁၈:၂၁ တွင်ဖော်ပြထားသည့်အတိုင်း)

Death. The final result of “her plagues” is stated first (see on v. 21).

 

ငိုကြွေးခြင်း။ အခန်း ၁၈: တွင်ဖော်ပြထားသည့်အတိုင်း။

Mourning. See on v. 7.

 

အငတ်ဘေး။ စတုတ္ထကပ်ဘေးအောက်တွင် စာသားအရ အငတ်ဘေးတစ်ခုရှိသည် (အခန်း ၁၆:၈၊ ) ဗာဗုလုန်၏လိုက်နာသူများက တွေ့ကြုံခံစားရသည် (အခန်း ၁၈:၁၊ နှင့်နှိုင်းယှဉ်ပါ) သို့သော်၊ အဖွဲ့အစည်းတစ်ခုအနေဖြင့် ဗာဗုလုန်၏တရားစီရင်ခြင်းသည် သတ္တမကပ်ဘေးအောက်တွင် ဖြစ်ပျက်သည် (အခန်း ၁၈:၁၈၊ ၁၉) ဤနေရာတွင်ဖော်ပြထားသော အငတ်ဘေးသည် သင်္ကေတသာဖြစ်ပြီး၊ ဝိညာဉ်ရေးဗာဗုလုန်ကဲ့သို့သော သင်္ကေတဖြစ်ရပ်တစ်ခုနှင့် သဘာဝအားဖြင့်ဖြစ်ပြီး၊ ဤအခန်းတစ်ခုလုံး၏ အလွန်ကဗျာဆန်ပြီး သင်္ကေတသဘောသဘာဝနှင့် ကိုက်ညီသည်။

Famine. There is a literal famine under the fourth plague (ch. 16:8, 9), experienced by the adherents of Babylon (cf. vs. 1, 2). However, the judgment of Babylon as an organization takes place under the seventh plague (vs. 18, 19), and the famine here referred to is doubtless figurative—as would naturally be the case with a figurative entity such as mystical Babylon, and in keeping with the highly poetic and figurative character of the entire chapter.

 

လုံးဝမီးရှို့ခံရခြင်း။ သို့မဟုတ် မီးရှို့ဖျက်ဆီးခံရခြင်း သင်္ကေတအမျိုးသမီးဗာဗုလုန်သည် သင်္ကေတမီးဖြင့် မီးရှို့ဖျက်ဆီးခံရ မည်ဖြစ်သည် (ဧဖက် :၁၆; ၁ပေ. :၁၂ ဗျာဒိတ် ၁၇:၁၆ တွင်ဖော်ပြထားသည့်အတိုင်း) သူမ၏အဆုံးသတ်ကို အခန်း ၁၈:၂၁ တွင် လုံးဝကွဲပြားသောသင်္ကေတဖြင့် ဖော်ပြထားသည်။ ဤနေရာတွင် ကြိုတင်ဟောကြားထားသော ဖြစ်ရပ်များကို GC 653–657 တွင် ဖော်ပြထားသည်။

Utterly burned. Or, “burned up.” The figurative woman Babylon would, of course, be “burned up” with figurative fire (cf. Eph. 6:16; 1 Peter 4:12; see on Rev. 17:16). Her fate is described by an altogether different figure in ch. 18:21. For a description of events here foretold see GC 653–657.

 

မီး။ ယေရမိ ၅၀:၃၂ ၅၁:၂၄၊ ၂၅၊ ၃၇ နှင့်နှိုင်းယှဉ်ပါ။

Fire. Compare Jer. 50:32; 51:24, 25, 37.

 

သန်မာသည်။ ဆိုလိုသည်မှာ ဗာဗုလုန်အပေါ် သူ၏အလိုတော်ကို အကောင်အထည်ဖော်ရန် လုံလောက်စွာစွမ်းအားရှိသည် (အခန်း ၁၇:၁၇ နှင့်နှိုင်းယှဉ်ပါ)

Strong. That is, fully able to carry out His will upon Babylon (cf. ch. 17:17).

 

သူမကိုတရားစီရင်ခြင်း။ စာသားအထောက်အထားများသည် (စာ. ၁၀ နှင့်နှိုင်းယှဉ်ပါ) တရားစီရင်ပြီးပြီ ဟူသော ဖတ်ရှုမှုကို ထောက်ခံသည်။ ဗာဗုလုန်အပေါ် ချမှတ်ထားသော တရားစီရင်ခြင်းသည် အလွန်သေချာသဖြင့် ကောင်းကင်တမန်သည် ၎င်းကို ပြီးမြောက်ပြီးသည့်အလား ပြောဆိုသည်။ အခန်း ၁၆:၁၉ ၁၇:၁၊ ၁၇ ၁၉: တွင်ဖော်ပြထားသည့်အတိုင်း။

Judgeth her. Textual evidence attests (cf. p. 10) the reading “has judged.” The judgment pronounced upon Babylon is so certain that the angel speaks of it as already accomplished. See on chs. 16:19; 17:1, 17; 19:2. What befalls her is not an accident, but a deliberate act of God.

 

၉။ ကမ္ဘာ့ဘုရင်များ။ အခန်း ၁၆:၁၄၊ ၁၆ ၁၇:၂၊ ၁၂၁၄ တွင်ဖော်ပြထားသည့်အတိုင်း။

9. Kings of the earth. See on chs. 16:14, 16; 17:2, 12–14.

 

မတရားသောမေထုန်ပြုခြင်း။ အခန်း ၁၇: တွင်ဖော်ပြထားသည့်အတိုင်း။

Committed fornication. See on ch. ch. 17:2.

 

ဇိမ်ခံစွာနေထိုင်ခြင်း။ အခန်း ၁၈: တွင်ဖော်ပြထားသည့်အတိုင်း။

Lived deliciously. See on v. 7.

 

သူမအတွက် ငိုကြွေးခြင်း။ သို့မဟုတ် သူမအတွက် ဝမ်းနည်းငိုကြွေးခြင်း ကျယ်လောင်စွာ၊ ထိန်းမရသော ငိုသံဖြင့် ငိုကြွေးခြင်း။ ၎င်းတို့၏မကြာမီရောက်ရှိလာမည့် ကံကြမ္မာကို ကြိုတင်မျှော်မှန်းရင်း၊ ကမ္ဘာ့ ဘုရင်များ နှင့ ကုန်သည်များ (အခန်း ၁၈:၁၁) သည် ယခုအခါ မီးလောင်နေသော သူမ၏ဈာပနမီးပုံပေါ်တွင် ညှဉ်းပန်းနှိပ်စက်ခံနေရသော မာန်မာနဗာဗုလုန်အတွက် သေမင်းသံတစ်ခုတွင် ပါဝင်သည်။ အခန်း ၁၈:၂၀ ပြည်တန်ဆာကြီး၏ မလွှဲမရှောင်သာသော ကံကြမ္မာကို ဖော်ပြသော ပြဇာတ်ဆန်သောအကျိုးသက်ရောက်မှုသည် ၎င်းတို့၏ ဆန်းကြယ်သောအရှေ့တိုင်းစာပေပုံစံပုံရိပ်ယဉ်ကျေးမှုဖြင့် မီးမောင်းထိုးပြထားသော ကဗျာဆန်သောဖြန့်ကျက်မှုဖြင့် မြှင့်တင်ထားသည်။ အခန်း ၁၈ ဆွဲဆောင်မှုသည် အဓိကအားဖြင့် စိတ်ခံစားမှုဆိုင်ရာဖြစ်သော်လည်း၊ ထိုဆွဲဆောင်မှုသည် ထက်မြက်သောယုတ္တိဗေဒဖြင့် အားဖြည့်ထားသည်- ဘုရားသခင်၏လာမည့်ဒေါသမှ ထွက်ပြေးရန် ခေါ်ဆိုမှုကို တုံ့ပြန်သူများအတွက် (အခန်း ၁၈:) သူမ၏မကြာမီရောက်ရှိလာမည့် ကံကြမ္မာမှ အနားယူရန် အခွင့်အရေးရှိသေးသည်။

Bewail her. Or, “mourn for her,” “sob on account of her,” in loud, unrestrained wailing. Anticipating their own impending fate, the hapless “kings” and “merchants” (v. 11) of earth join in a dirge of death for haughty Babylon, now in torment upon her blazing funeral pyre. The dramatic effect of vs. 9–20, which describe the inexorable doom of the great harlot, is heightened by their exotic Oriental literary form—poetic diffuseness highlighted by graphic imagery. The appeal of ch. 18 is primarily emotional, but that appeal is reinforced by incisive logic: For those who respond to God’s call to flee from the wrath to come (v. 4) there is still respite from her impending doom.

 

ဤအခန်း၏သင်္ကေတသည် ဖော်ပြထားသော များစွာသော ကျမ်းစာအညွှန်းများနှင့် နှိုင်းယှဉ်ခြင်းဖြင့် ထင်ရှားသည်အတိုင်း ဓမ္မဟောင်းကျမ်းမှ လုံးလုံးလျားလျားဆွဲယူထားသည် (အခန်း၏အဆုံးတွင် ထပ်ဆောင်းမှတ်ချက်ကို ကြည့်ပါ) ဤဓမ္မဟောင်းကျမ်းအညွှန်းများကို ၎င်းတို့ရည်ညွှန်းထားသော သမိုင်းဆိုင်ရာဖြစ်ရပ်များနှင့်ဆက်စပ်၍ ဂရုတစိုက်လေ့လာခြင်းသည် ဤအခန်း၏ အလွန်သင်္ကေတဆန်သော ပုံရိပ်များကို များစွာရှင်းလင်းစေသည်။ အခန်း ၁၇:၁၆ တွင် ဗာဗုလုန်ကို မီးရှို့သူများသည် ကမ္ဘာ့ဘုရင်များဖြစ်သည် (အခန်း ၁၇:၁၂ တွင်ဖော်ပြထားသည့်အတိုင်း) ဤနေရာတွင်၊ ၎င်းတို့သည် ထိုလုပ်ရပ်၏ရလဒ်များကို ငိုကြွေးနေသည်ဟု ပုံဖော်ထားပြီး၊ ၎င်းတို့သည် မကြာမီဗာဗုလုန်၏ကံကြမ္မာကို မျှဝေရမည်ဟူသော ဝမ်းနည်းဖွယ်အသိတရားဖြင့် ဖြစ်နိုင်သည် (ဟေရှာ ၄၇:၁၃၁၅ နှင့်နှိုင်းယှဉ်ပါ)

The symbolism of the chapter is drawn almost entirely from the OT, as a comparison of the many cross references cited makes evident (see Additional Note at end of chapter). A careful study of these OT parallels in connection with the historical incidents there alluded to greatly clarifies the highly symbolic imagery of this chapter. In ch. 17:16 it is the kings of the earth (cf. on v. 12) who set Babylon afire. Here, they are pictured mourning the results of that deed, perhaps in the sad realization that they must soon share Babylon’s fate (cf. Isa. 47:13–15).

 

ငိုကြွေးခြင်း။ ဂရိစကားလုံး koptō စာသားအရ ရင်ဘတ်ကိုရိုက်ခြင်း ဝမ်းနည်းမှုတွင် ခန္ဓာကိုယ်ကိုဖြတ်တောက်ခြင်း ဟု အဓိပ္ပာယ်ရသည်။

Lament. Gr. koptō, literally, “to beat [one’s breast],” “to cut [one’s body]” in grief.

 

သူမ၏မီးလောင်မှု၏မီးခိုးငွေ့။ ဟေရှာ ၁၃:၁၉ ယေရမိ ၅၀:၃၂ ဗျာဒိတ် ၁၄:၁၀၊ ၁၁ ၁၇:၁၆ ၁၈: တွင်ဖော်ပြထားသည့်အတိုင်း။

Smoke of her burning. Compare Isa. 13:19; Jer. 50:32; see on Rev. 14:10, 11; 17:16; 18:6.

 

၁၀။ ဝေးကွာနေခြင်း။ မကြာသေးမီက ၎င်းတို့သည် ဗာဗုလုန်နှင့် ပူးပေါင်းဆောင်ရွက်ခဲ့ပြီး (အခန်း ၁၈:) သူမ၏ ဒုစရိုက်များ တွင် ပါဝင်ပတ်သက်ခဲ့ကြပြီး၊ ထို့ကြောင့် သူမ၏ ကပ်ဘေးများ တွင် မျှဝေရမည်ဟူသော အသိတရားဖြင့်ဖြစ်သည် (အခန်း ၁၈:) ၎င်းတို့သည် ၎င်းတို့၏ကံကြမ္မာသည် သူမ၏ကံကြမ္မာနှင့် မလွှဲမရှောင်သာ ဆက်စပ်နေကြောင်း သဘောပေါက်သည်။ ၎င်းတို့သည် သူမထံမှ ထွက်လာပါ ဟူသော ဘုရားသခင်၏ခေါ်ဆိုမှုကို လိုက်နာခြင်းမပြုခဲ့ဘဲ၊ မကြာမီသူမ၏ကံကြမ္မာကို မျှဝေရမည်ဖြစ်သည်။ ယေဇကျေလ ၂၇:၃၃၊ ၃၅ နှင့်နှိုင်းယှဉ်ပါ။

10. Afar off. Doubtless in the realization that, but recently, they had collaborated with Babylon (see v. 3), were involved in her “sins,” and were, accordingly, destined to share in her “plagues” (v. 4). They realize that their own fate is inexorably bound up with hers. They had not heeded God’s call to “come out of her” (v. 4), and must soon share her fate. Compare Eze. 27:33, 35.

 

အား၊ အား။ သူတို့သည် သူတို့၏ ချစ်သူဖြစ်သော ဘုန်းကြီးသော ဗာဗုလုန်နှင့်အတူ အမြဲတမ်း အာဏာရရှိမည် ဟု မျှော်လင့်ခဲ့ကြသည် (အခန်း ၁၇:၁၂ ကို ကြည့်ပါ) သူမက သူမသည် ထာဝရထိုင်နေသော ဘုရင်မ ဖြစ်ပြီး၊ သူမနှင့် တစ်သားတည်းဖြစ်လျှင် သူတို့လည်း ထာဝရအုပ်စိုးမှုကို ခံစားရမည်ဟု အာမခံခဲ့သည် (အခန်း ၁၇: ကို ကြည့်ပါ) ထိုအစီအစဉ်၏ အကျိုးမရှိမှုကို နောက်ကျမှ သဘောပေါက်ကြပြီး၊ ယခုအခါ သူတို့သည် ပြည့်စုံသော နောင်တနှင့် ဝမ်းနည်းမှုသို့ လျှောက်သွားကြသည်။

Alas, alas. They had expected to “receive power” (see on ch. 17:12) permanently with their paramour, mystical Babylon. She had assured them that she was enthroned a “queen” forever and that, should they cast their lot with her, they too would enjoy endless dominion (see on ch. 17:2). Realizing, too late, the futility of such a scheme, they now give way to utter remorse.

 

မြို့ကြီး။ အခန်း ၁၄:၈၊ ၁၇:၅၊ ၁၈၊ ၁၈: ကို ကြည့်ပါ။ ဂရိဘာသာတွင် ဘုန်းကြီးသော ဗာဗုလုန်အား ယခင်က ခမ်းနားမှုနှင့် တန်ခိုးအာဏာကို အလွန်အမင်း ဖော်ညွှန်းထားသည်။ သူမ၏ အဆိုပြုချက်များ၏ အချည်းနှီးမှုသည် ယခုအခါ အပြည့်အဝ ထင်ရှားလာပြီး၊ အကြောင်းမှာ သူမကို စီရင်သောသခင်ဘုရားသည် တန်ခိုးကြီးမြတ်သည် (အခန်း ၁၈:)

Great city. See on chs. 14:8; 17:5, 18; 18:7. In the Greek the ascription of former greatness and power to mystical Babylon is most emphatic. The emptiness of her claims is now fully apparent, for “strong is the Lord God who judgeth her” (v. 8).

 

ဗာဗုလုန်။ အခန်း ၁၇:၅၊ ၁၈ ကို ကြည့်ပါ။

Babylon. See on ch. 17:5, 18.

 

တစ်နာရီ။ အခန်း ၁၇:၁၂၊ ၁၈: ကို ကြည့်ပါ။

One hour. See on chs. 17:12; 18:8.

 

စီရင်ခြင်း။ ဂရိဘာသာတွင် krisis” ဟူသည်မှာ စီရင်ဆုံးဖြတ်ခြင်း သို့မဟုတ် စီရင်ခြင်း၏လုပ်ဆောင်မှု ကို ဆိုလိုပြီး၊ krima” ဟူသည်မှာ စီရင်ချက် ကို ဆိုလိုသည် (အခန်း ၁၇: ကို ကြည့်ပါ) အခန်း ၁၇ သည် ဗာဗုလုန်အပေါ် စီရင်ချက်နှင့် အဓိကသက်ဆိုင်ပြီး၊ အခန်း ၁၈ သည် ထိုစီရင်ချက်၏ အကောင်အထည်ဖော်မှုနှင့် သက်ဆိုင်သည်။

Judgment. Gr. krisis, the “[act of] judging,” or “[execution of] judgment,” in contrast with krima, the “[sentence of] judgment” (see on ch. 17:1). Whereas ch. 17 deals primarily with the sentence against Babylon, ch. 18 is concerned with the execution of that sentence.

 

၁၁။ ကုန်သည်များ။ တစ်နည်းအရ၊ ကုန်သည်များသည် ကမ္ဘာပေါ်ရှိ စီးပွားရေးနှင့် လုပ်ငန်းဆိုင်ရာ ခေါင်းဆောင်များဖြစ်ပြီး၊ သူတို့၏ ငွေကြေးနှင့် ရုပ်ဝတ္ထုဆိုင်ရာ ထောက်ပံ့မှုသည် ဗာဗုလုန်ကြီး၏ ဇိမ်ခံမှု၊ ခမ်းနားမှု၊ နှင့် အောင်မြင်မှုကို များစွာအထောက်အကူပြုခဲ့သည် (အခန်း ၁၈:၇၊ ၁၂၁၅ ကို ကြည့်ပါ) နောက်တစ်နည်းအရ၊ ၎င်းတို့သည် ဗာဗုလုန်၏ ဝိညာဉ်ရေးဆိုင်ရာ ကုန်ပစ္စည်းများကို ရောင်းဝယ်ဖောက်ကားသူများကို ကိုယ်စားပြုသော ပုံဆောင်ကုန်သည်များဖြစ်ပြီး၊ သူတို့သည် သူမ၏ အယူဝါဒများနှင့် မူဝါဒများကို ကမ္ဘာ့ဘုရင်များနှင့် လူများထံ ရောင်းချခဲ့သူများဖြစ်သည် (အခန်း ၁၆:၁၃၊ ၁၄၊ ၁၇:၂၊ ကို ကြည့်ပါ၊ အောက်တွင် ကုန်ပစ္စည်း ကို ကြည့်ပါ) အခန်း ၁၈:၂၃ တွင် ကုန်သည်များကို ကမ္ဘာ့ထိပ်တန်းပုဂ္ဂိုလ်များ ဟု ခေါ်ဆိုထားသည်။ ဟေရှာယ ၂၃:၂၊ ၈၊ ၁၇၊ ၁၈၊ ၄၇:၁၃၊ ၁၅ နှင့် နှိုင်းယှဉ်ပါ။

11. Merchants. According to one interpretation, these “merchants” are the literal commercial and business leaders of earth, whose financial and material support have contributed so much to the luxury, splendor, and success of Babylon the great (see on vs. 7, 12–15). According to another interpretation, these are figurative “merchants,” representative of the peddlers of the spiritual merchandise of Babylon, those who have sold her doctrines and policies to the kings and peoples of earth (see on chs. 16:13, 14; 17:2, 4; see below on “merchandise”). In ch. 18:23 these “merchants” are said to be “the great men of the earth.” Compare Isa. 23:2, 8, 17, 18; 47:13, 15.

 

ငိုကြွေးမြည်တမ်းခြင်း။ အခန်း ၁၈: ကို ကြည့်ပါ။

Weep and mourn. See on v. 9.

 

မည်သူမျှ ဝယ်ယူခြင်းမရှိ။ ကမ္ဘာ့ဘုရင်များနှင့် လူများသည် ဗာဗုလုန်အပေါ် ယုံကြည်မှုပျက်ပြားကြပြီး၊ သူမနှင့် မည်သည့်ဆက်ဆံရေးကိုမျှ ထားရှိရန် ငြင်းဆိုကြသည်။ ဟေရှာယ ၂၃:၁၄၊ ယေဇကျေလ ၂၆:၁၅၁၈ နှင့် နှိုင်းယှဉ်ပါ။

No man buyeth. The kings and peoples of earth are disillusioned, and refuse to have anything to do with Babylon. Compare Isa. 23:14; Eze. 26:15–18.

 

ကုန်ပစ္စည်း။ ဂရိဘာသာတွင် gomos” ဟူသည်မှာ သင်္ဘော သို့မဟုတ် ဝန်ဆောင်သတ္တဝါ၏ ဝန်ထုပ် သို့မဟုတ် ကုန်ပစ္စည်း ကို ဆိုလိုသည်။ ပထမအဓိပ္ပာယ်ဖွင့်ဆိုချက်အရ၊ ၎င်းသည် ထုတ်လုပ်ရေးနှင့် ကုန်သွယ်ရေးဆိုင်ရာ အမှန်တကယ် ပစ္စည်းများဖြစ်ပြီး၊ ဒုတိယအဓိပ္ပာယ်ဖွင့်ဆိုချက်အရ၊ ၎င်းသည် ဗာဗုလုန်၏ အယူဝါဒများနှင့် မူဝါဒများဖြစ်ပြီး၊ အခြားနေရာများတွင် သူမ၏ ဝိုင် ဟု ခေါ်ဆိုထားသည် (အခန်း ၁၇: ကို ကြည့်ပါ) အခန်း ၁၈ ပုံဆောင်သဘောသည် ဒုတိယအဓိပ္ပာယ်ဖွင့်ဆိုချက်ကို ထောက်ခံပုံရသည် (အထက်တွင် ကုန်သည်များ ကို ကြည့်ပါ) ဗာဗုလုန်၏ ပျက်စီးခြင်းနှင့်အတူ၊ သူမ၏ နာမည်ဖြင့် ရောင်းချဖြန့်ချိခဲ့သော ဖောက်ပြန်သော ကုန်ပစ္စည်းများ၏ စီးဆင်းမှု ရပ်တန့်သွားပြီး၊ ၎င်းဖြင့် သူမသည် ကမ္ဘာကို လှည့်စားခဲ့သည်။

Merchandise. Gr. gomos, the “lading,” or “load,” of a ship or a beast of burden, and thus “merchandise.” According to the first interpretation mentioned above, this would be literal articles of manufacture and trade, and according to the second, or figurative interpretation, the doctrines and policies of mystical Babylon, elsewhere spoken of as her “wine” (see on ch. 17:2). The highly figurative character of ch. 18 (see on v. 9) tends to favor the latter interpretation (see above on “merchants”). With the destruction of Babylon there is an end to the flow of corrupt goods that have been sold and distributed in her name, and by which she has deceived the world.

 

၁၂။ ရွှေ၏ကုန်ပစ္စည်း။ အခန်း ၁၈:၁၂၊ ၁၃ တွင် ဖော်ပြထားသော ကုန်သွယ်ပစ္စည်း ၂၈ မျိုးကို ခွဲခြမ်းစိတ်ဖြာပြီး ၎င်းတို့မှ လျှို့ဝှက်အဓိပ္ပာယ်ကို ရှာဖွေရန် ကြိုးပမ်းမှုများသည် သမ္မာကျမ်းဆိုင်ရာ အဓိပ္ပာယ်ဖွင့်ဆိုမှုတန်ဖိုးမရှိပေ။ အခန်း ၁၈ ကဗျာဆန်ပြီး ပုံဆောင်သဘောသည်၊ ပထမအဓိပ္ပာယ်ဖွင့်ဆိုချက်ကို လက်ခံပါက၊ ဗာဗုလုန်၏ ကျယ်ပြန့်သော စီးပွားရေးအကျိုးစီးပွားကို မီးမောင်းထိုးပြရန် ဤစာရင်း၏ ရည်ရွယ်ချက်ဖြစ်သည်ဟု အကြံပြုထားသည်။ ဒုတိယအဓိပ္ပာယ်ဖွင့်ဆိုချက်အရ၊ ၎င်းသည် သူမ၏ ဖောက်ပြန်သော အယူဝါဒများနှင့် မူဝါဒများ၏ ပြည့်စုံမှုကို အလေးပေးရန်ဖြစ်သည် (အခန်း ၁၆:၁၃၊ ၁၄၊ ၁၇:၂၊ ကို ကြည့်ပါ) ဆင်တူသော ကုန်ပစ္စည်း စာရင်းအတွက် ယေဇကျေလ ၂၇:၂၅၊ ၃၃ ကို ကြည့်ပါ။

12. Merchandise of gold. Attempts to classify the 28 items of trade listed in vs. 12, 13 and to draw some hidden meaning from them are without exegetical value. The highly diffuse and poetic character of ch. 18 suggests that the purpose of the list here given is to highlight the extensive commercial interests of Babylon, if the first interpretation mentioned in comment on v. 11 be accepted, or, according to the second, to stress the comprehensiveness of her corrupt doctrines and policies (see on chs. 16:13, 14; 17:2, 4). For a similar list of “merchandise” see Eze. 27:3–25, 33.

 

သစ်သားမွှေးကို မွှေးသောသစ်သား ဟုဆိုနိုင်ပြီး၊ မီးရှို့ရန်အသုံးပြုသော အနံ့မွှေးသောသစ်သားဖြစ်သည်။

Thyine wood. Literally, “scented wood,” that is, odoriferous wood used for incense.

 

ကြေးဝါကို မြှောင်ကြေး ဟုဆိုသင့်သည်။

Brass. Rather, “bronze” (see on Ex. 25:3).



၁၃။ အနံ့များကို မီးရနံ့ ဟုဆိုသင့်သည်။ စာသားအထောက်အထားအရ (စာမျက်နှာ ၁၀ ကိုကြည့်ပါ) သစ်ကြံ့ဖူး နှင့် အနံ့များ ကြားတွင် အိန္ဒိယတွင်ပေါက်ရောက်သော မွှေးသောအပင်မှထုတ်ယူသော အမိုမွန် ဟူသော အမွှေးအမျိုးတစ်မျိုးကို ထည့်သွင်းရန် ထောက်ခံသည်။

13. Odours. Rather, “incense.” Textual evidence favors (cf. p. 10) the addition of amōmon, a “spice” extracted from a fragrant plant that grows in India, between the words “cinnamon” and “odours.”

 

ဆီမွှေးများကို ဂရိဘာသာ မုရုန် ဟုခေါ်ပြီး မြစ်ဆူး ဟုဆိုလိုသည် (မဿဲ :၁၁ ကိုကြည့်ပါ)

Ointments. Gr. muron, “myrrh” (see on Matt. 2:11).

 

လောဗန်ကို မဿဲ :၁၁ တွင်ဖော်ပြထားသည့်အတိုင်း ကြည့်ပါ။

Frankincense. See on Matt. 2:11.

စပျစ်ရည်ကို စာသားအထောက်အထားအရ (စာမျက်နှာ ၁၀ ကိုကြည့်ပါ) ဖယ်ထုတ်ရန်ထောက်ခံသည်။

Wine. Textual evidence may be cited (cf. p. 10) for the omission of this word.



သိမ်းဆည်းထားသောတိရစ္ဆာန်များကို ဂရိဘာသာ ကတီနီ ဟုခေါ်ပြီး၊ အိမ်မွေးတိရစ္ဆာန်များဖြစ်သည့် နွား၊ ဝန်ထမ်းတိရစ္ဆာန်များကို ဆိုလိုသည်။ ဤနေရာတွင် နွားများသာလျှင်ဖြစ်နိုင်သည်။

Beasts. Gr. ktēnē, domesticated animals such as cattle and beasts of burden. Here probably cattle alone are meant.

 

ရထားများကို ဂရိဘာသာ ရှေဒိုင် ဟုခေါ်ပြီး၊ ဂေါလစ်သို့မဟုတ် ဆဲလ်တစ်ဘာသာမှ ချေးယူထားသောစကားလုံးဖြစ်ပြီး၊ ဂေါလ်လူမျိုးများဖြစ်သော ဂလာတိလူမျိုးမှ အာရှမိုင်းနားသို့ ယူဆောင်လာခဲ့သည်။ ရှေဒိုင် သည် ရထားများမဟုတ်ဘဲ၊ ဘီးလေးဘီးပါသော ခရီးသွားယာဉ်များကို ဆိုလိုသည်။ ဗျာဒိတ်ကျမ်းတွင် ဤစကားလုံးအသုံးပြုမှုသည် စာရေးသူသည် အာရှမိုင်းနားတွင်နေထိုင်ခဲ့ပြီး၊ ထိုဒေသတွင် ရင်းနှီးသောအသုံးအနှုန်းကို ရရှိခဲ့ကြောင်း ဖော်ပြသည်။

Chariots. Gr. rhedai, a loan word from the Gallic, or Celtic introduced into Asia Minor by the Gauls who became the Galatians. Rhedai really does not mean chariots, but four-wheeled travel coaches. The use of this word in Revelation suggests that the author had lived in Asia Minor and had acquired a term familiar in that area.

 

ကျွန်များကို စကားလုံးအရ ခန္ဓာကိုယ်များ ဟုဆိုသည် (ရောမ :၁၁ စသည်ကိုကြည့်ပါ) ကုန်သွယ်ရေးပစ္စည်းတစ်ခုအနေဖြင့်၊ ဤသည်မှာ ကျွန်များ ကို ဆိုလိုသည်။

Slaves. Literally, “bodies” (cf. Rom. 8:11; etc.). As an item of trade, of course, this would mean “slaves.”

 

လူတို့၏ဝိညာဉ်များကို ဆိုလိုသည်မှာ လူသားများ ဟုဆိုသင့်သည်။ သမ္မာကျမ်းတွင် ဝိညာဉ် ဟူသောစကားလုံးသည် မကြာခဏ လူသား သို့မဟုတ် ပုဂ္ဂိုလ် ကို ဆိုလိုသည် (ဆာလံ ၁၆:၁၀; မဿဲ ၁၀:၂၈ ကိုကြည့်ပါ) လူသားတစ်သိန်းရှိသည် ( ရာဇဝင်ချက် :၂၁) ကို စကားလုံးအရ လူတို့၏ဝိညာဉ်တစ်သိန်း ဟုဆိုသည်။ သူတို့သည် လူသားများကို ရောင်းဝယ်ဖောက်ကားကြသည် (ယေဇကျေလ ၂၇:၁၃) ကို စကားလုံးအရ သူတို့သည် လူတို့၏ဝိညာဉ်များကို ရောင်းဝယ်ဖောက်ကားကြသည် ဟုဆိုသည်။ အချို့က လူတို့၏ဝိညာဉ်များ ဟူသောစကားသည် ဤနေရာတွင် လူသားများ၏ဝိညာဉ်သဘာဝကို ရည်ညွှန်းသည်ဟု ယူဆကြသည်။

And souls of men. Rather, “that is, human beings.” In the Bible the word “soul” often means “human being,” or “person” (see on Ps. 16:10; Matt. 10:28). Compare, “of men an hundred thousand” (1 Chron. 5:21), literally, “of the souls of men an hundred thousand”; “they traded the persons of men” (Eze. 27:13), literally, “they traded the souls of men.” Some have considered “souls of men” here to be a reference to the spiritual nature of the human beings under consideration.

 

၁၄။ အသီးအနှံများကို ဂရိဘာသာ အပိုရ ဟုခေါ်ပြီး အသီးအနှံများ သို့မဟုတ် ပို၍တိကျစွာ အသီးများရင့်မှည့်သောရာသီ ဖြစ်သည့် နွေရာသီအကုန်သို့မဟုတ် ဆောင်းဦးရာသီအစတွင် ဆိုလိုသည်။ ဤနေရာတွင် ဥပမာအားဖြင့်၊ မတရားသောမိန်းမသည် သူမ၏တပ်မက်မှု၏အသီးအနှံများကို အပြည့်အဝခံစားရန် မျှော်လင့်ထားသောအချိန်ကို ရည်ညွှန်းပေမည် (ဗျာဒိတ် ၁၇:, ၁၈: ကိုကြည့်ပါ)

14. Fruits. Gr. apōra, “fruits,” or more specifically, “the season of ripe fruits,” in late summer or early autumn. Figuratively, here, reference may be to the time to which the great harlot looked forward when she could enjoy to the full the fruits of her lust (see on chs. 17:4, 6; 18:7).

 

သင်၏ဝိညာဉ်တပ်မက်သောအရာကို စကားလုံးအရ သင်၏ဝိညာဉ်၏တပ်မက်မှု ဟုဆိုပြီး သင်၏ဆန္ဒ ကို ဆိုလိုသည်။ ဝိညာဉ် ဟူသောစကားလုံးသည် မကြာခဏ ပုဂ္ဂိုလ်ရေးနာမ်စားနှင့် ညီမျှသည် (ဆာလံ ၁၆:၁၀ မဿဲ ၁၀:၂၈ ဗျာဒိတ် ၁၈:၁၃ ကိုကြည့်ပါ)

Thy soul lusted after. Literally, “of the desire of thy soul,” meaning, “of your desire.” The word “soul” is often equivalent to the personal pronoun (see on Ps. 16:10; Matt. 10:28; Rev. 18:13).

 

အဆီအိသောအရာများနှင့် ခမ်းနားသောအရာများကို စကားလုံးအရ အဆီအိသောအရာများနှင့် ထူးမြတ်သောအရာများ ဟုဆိုပြီး၊ သူမ၏ဇိမ်ခံပြီး ဖောက်ပြန်သောဘဝထဲသို့ ထည့်သွင်းပေးသမျှအရာအားလုံးကို ဆိုလိုသည် (ဗျာဒိတ် ၁၈: ကိုကြည့်ပါ)

Dainty and goodly. Literally, “the fat things and the splendid things,” that is, everything that contributed to her life of luxury and wantonness (see on v. 7).

 

ထိုအရာများကို နောက်တစ်ဖန် လုံးဝမတွေ့ရတော့ပြီ။ ဘေဘီလုံးမြို့အပေါ်သို့ ကျရောက်သောကံကြမ္မာ၏ အဆုံးအစွမ်းကို အလားတူစကားလုံးများဖြင့် ဗျာဒိတ် ၁၈:၂၁-၂၃ တွင် ခြောက်ကြိမ်ထပ်လောင်းဖော်ပြထားသည်။ ဘေဘီလုံးသည် ဗျာဒိတ် ၁၇:, ၁၁ တွင်ဖော်ပြထားသော ပျက်စီးခြင်း ထဲသို့ ဆင်းသွားပြီး၊ နောက်တစ်ဖန်ပြန်လည်ထူထောင်လာနိုင်ခြင်းမရှိတော့ပေ။ ယေရမိ ၅၁:၂၆ ယေဇကျေလ ၂၆:၂၁ ၂၇:၃၆ ၂၈:၁၉ တို့နှင့် နှိုင်းယှဉ်ကြည့်ပါ။

Find them no more at all. The finality of the fate that has overtaken Babylon is repeated in similar words six times in vs. 21–23. Babylon now descends into the “perdition” described in ch. 17:8, 11, never to rise again. Compare Jer. 51:26; Eze. 26:21; 27:36; 28:19.

 

ကုန်သည်များကို ဗျာဒိတ် ၁၈:၁၁ တွင်ဖော်ပြထားသည့်အတိုင်း ကြည့်ပါ။

15. Merchants. See on v. 11.

 

ထိုအရာများကို ဗျာဒိတ် ၁၈:၁၂, ၁၃ တွင်ဖော်ပြထားသည်။

These things. See vs. 12, 13.

 

သူမမှချမ်းသာလာသူများသည် ဘေဘီလုံးနှင့်မိတ်ဖက်ပြုခြင်းသည် အပြန်အလှန်အကျိုးဖြစ်ထွန်းခဲ့သည် (ယေဇကျေလ ၂၇:၃၃ ကိုကြည့်ပါ)

Made rich by her. Partnership with Babylon had been mutually beneficial (cf. Eze. 27:33).

 

ဝေးဝေးတွင်ရပ်နေကြသည်ကို ဗျာဒိတ် ၁၈:၁၀ တွင်ဖော်ပြထားသည့်အတိုင်း ကြည့်ပါ။

ငိုကြွေးမြည်တမ်းခြင်းကို ဗျာဒိတ် ၁၈: တွင်ဖော်ပြထားသည့်အတိုင်း ကြည့်ပါ။

အို အို၊ ထိုမြို့ကြီးကို ဗျာဒိတ် ၁၈:၁၀ တွင်ဖော်ပြထားသည့်အတိုင်း ကြည့်ပါ။

အဝတ်အစားကို ဗျာဒိတ် ၁၇: တွင်ဖော်ပြထားသည့်အတိုင်း ကြည့်ပါ။

ပိတ်ချောကို ဗျာဒိတ် ၁၉: တွင်ဖော်ပြထားသည့်အတိုင်း နှိုင်းယှဉ်ကြည့်ပါ။

ခရမ်းရောင်နှင့် နီညိုရောင်ကို ဗျာဒိတ် ၁၇: တွင်ဖော်ပြထားသည့်အတိုင်း ကြည့်ပါ။

တန်ဆာဆင်ထားသည်ကို ဗျာဒိတ် ၁၇: တွင်ဖော်ပြထားသည့်အတိုင်း ကြည့်ပါ။

တစ်နာရီအတွင်းမှာ ဗျာဒိတ် ၁၇:၁၂ ၁၈: တွင်ဖော်ပြထားသည့်အတိုင်း ကြည့်ပါ။

ဤချမ်းသာမှုအားလုံးကို ဤဥစ္စာအားလုံး ဟုဆိုပြီး (ဗျာဒိတ် ၁၈:, ၁၁-၁၄ ကိုကြည့်ပါ)

ပျက်စီးသွားပြီကို စကားလုံးအရ ပြိုပျက်စီရင်ခံရပြီ ဟုဆိုသည် (ဗျာဒိတ် ၁၇:၁၆ ကိုကြည့်ပါ)

Stand afar off. See on v. 10.

Weeping and wailing. See on v. 9.

16. Alas, alas. See on v. 10.

That great city. See on v. 10.

Clothed. See on ch. 17:4.

Fine linen. Compare on ch. 19:8.

Purple, and scarlet. See on ch. 17:4.

Decked. See on ch. 17:4.

17. One hour. See on chs. 17:12; 18:8.

So great riches. Or, “all this wealth” (see on vs. 7, 11–14).

Is come to nought. Literally, “has been made desolate” (see on ch. 17:16).

 

သင်္ဘောမှူးကို ဂရိဘာသာ ကူဘာနီတီစ် ဟုခေါ်ပြီး လှေသူကြီး ဟုဆိုလိုသည်။ ၎င်းသည် သင်္ဘောတစ်စီးကို လမ်းညွှန်ရန်တာဝန်ရှိသော အရာရှိကို ဆိုလိုပြီး၊ သူကိုယ်တိုင်လှေကို ထိန်းသိမ်းသည်ဖြစ်စေ မထိန်းသိမ်းသည်ဖြစ်စေ မဆိုထိုက်ပေ (တမန်တော် ၂၇:၁၁ ကိုကြည့်ပါ) အလွန်ဥပမာဆန်သောဘာသာစကားဖြင့် (ဗျာဒိတ် ၁၈: ကိုကြည့်ပါ) ယောဟန်သည် ကုန်သည်များ နှင့် ၎င်းတို့၏ကုန်သွယ်ရေး (ဗျာဒိတ် ၁၈:၁၁-၁၅) မှ အကြံပြုထားသော ပုံရိပ်ကို ဆက်လက်ဖော်ထုတ်သည်။

Shipmaster Gr. kubernētēs, “helmsman,” meaning the officer in charge of navigating a ship, whether or not he does the actual steering—not its owner (cf. Acts 27:11). In highly figurative language (see on Rev. 18:9) John proceeds to develop the picture suggested by the “merchants” and their trade (vs. 11–15).

 

သင်္ဘောပေါ်ရှိလူအုပ်စုအားလုံးကို ကုန်သွယ်ရန်နေရာတစ်ခုသို့ ရွက်လွှင့်သူတိုင်း ဟုဆိုနိုင်သည်။ ၎င်းကို သင်္ဘောမှူး နှင့်အတူ တွဲဖက်ယူဆနိုင်ပြီး၊ ဤအသုံးအနှုန်းနှစ်ခုကို သင်္ဘောမှူးတိုင်း၊ ဆိုလိုသည်မှာ နေရာတစ်ခုသို့ ရွက်လွှင့်သူတိုင်း ဟုဖတ်နိုင်သည်။ ဤပုံရိပ်သည် ကုန်သွယ်ရန်အတွက် သင်္ဘောတစ်စီးကို ဆိပ်ကမ်းတစ်ခုမှ တစ်ခုသို့ ပို့ဆောင်ပေးသော သင်္ဘောမှူးတစ်ဦး၏ ပုံရိပ်ဖြစ်သည်။

All the company in ships. Or, “everyone sailing for a place,” presumably to engage in trade. This may be taken in apposition with “shipmaster,” the two expressions thus reading, “every ship’s captain, that is, everyone sailing for a place.” The picture is of a ship’s captain taking his ship from one port to another to engage in trade.

 

ပင်လယ်မှအသက်မွေးသူများကို စကားလုံးအရ ပင်လယ်ကိုအလုပ်လုပ်သူ ဟုဆိုပြီး၊ မြေကြီးပေါ်တွင်အလုပ်လုပ်သူများနှင့်ဆန့်ကျင်ဘက်အနေဖြင့် ပင်လယ်မှအသက်မွေးဝမ်းကျောင်းသူများကို ဆိုလိုသည်။ ၎င်းတွင် သင်္ဘောတည်ဆောက်ရေး၊ ငါးဖမ်းခြင်း၊ ပုလဲရှာဖွေခြင်း၊ ခရမ်းရောင်ဆိုးဆေးထုတ်ယူရန် ခရုခွံများစုဆောင်းခြင်း (လုကာ ၁၆:၁၉ ကိုကြည့်ပါ) စသည့်အလုပ်များ ပါဝင်သည်။ ယေဇကျေလ ၂၆:၁၇ ၂၇:၂၆-၃၂ တို့နှင့် နှိုင်းယှဉ်ကြည့်ပါ။

Trade by sea. Literally, “work the sea,” that is, obtain a living from the sea, in contrast with those who do so by working the land. This would include such occupations as shipbuilding, fishing, pearl diving, and gathering the shellfish from which purple dye was extracted (see on Luke 16:19). Compare Eze. 26:17; 27:26–32.

 

ဝေးဝေးတွင်ရပ်နေကြသည်ကို ဗျာဒိတ် ၁၈:၁၀ တွင်ဖော်ပြထားသည့်အတိုင်း ကြည့်ပါ။

Stood afar off. See on v. 10.

 

၁၈။ အော်ဟစ်ကြသည်ကို အော်ဟစ်ကြသည် သို့မဟုတ် ဆက်လက်အော်ဟစ်ကြသည် ဟုဆိုနိုင်သည်။ ဗျာဒိတ် ၁၈:၁၇ တွင်ဖော်ပြထားသော လူများသည် အဆက်မပြတ် အော်ဟစ်ပြောဆိုနေသည့် အသံများဖြစ်သည်။

18. Cried. Or, “cried out,” or “continued to shout.” There was a veritable babel of voices as the persons mentioned in v. 17 kept shouting back and forth.

 

သူမ၏မီးလောင်မှု၏မီးခိုးကို ဗျာဒိတ် ၁၈: တွင်ဖော်ပြထားသည့်အတိုင်း ကြည့်ပါ။

Smoke of her burning. See on v. 9.

 

မည်သည့်မြို့သည် ရှေးဘေဘီလုံးမြို့သည် ထူးခြားသည် (အတွဲ ၄၊ စာမျက်နှာ ၇၉၄-၇၉၉ ကိုကြည့်ပါ) ယေဇကamp; ၂၇:၃၂ နှင့် နှိုင်းယှဉ်ကြည့်ပါ။

What city. Ancient Babylon was unique (see Vol. IV, pp. 794–799). Compare Eze. 27:32.

 

ဤမြို့ကြီးကို ဗျာဒိတ် ၁၄:; ၁၇:, ၁၈; ၁၈:၁၀ တွင်ဖော်ပြထားသည့်အတိုင်း ကြည့်ပါ။

This great city. See on chs. 14:8; 17:5, 18; 18:10.

 

၁၉။ ဖုန်မှုန့်ဖြူးခြင်းသည် အလွန်အမင်းရှက်ရြခင်း သို့မဟုတ် ဝမ်းနည်းခြင်း၏လက္ခဏာဖြစ်သည်၊ ဤနေရာတွင် နောက်ဆုံးဖြစ်သည် (ဗျာဒိတ် ၁၈: ကိုကြည့်ပါ) ယေဇကျေလ ၂၇:၃၀ ယောရှု : တို့နှင့် နှိုင်းယှဉ်ကြည့်ပါ။

19. Cast dust. A sign of extreme shame or grief, here the latter (see on v. 9). Compare Eze. 27:30; see on Joshua 7:6.

 

အော်ဟစ်ကြသည်ကို ဗျာဒိတ် ၁၈:၁၈ တွင်ဖော်ပြထားသည့်အတိုင်း ကြည့်ပါ။

ငိုကြွေးမြည်တမ်းခြင်းကို ဗျာဒိတ် ၁၈: တွင်ဖော်ပြထားသည့်အတိုင်း ကြည့်ပါ။

အို အို၊ ကို ဗျာဒိတ် ၁၈:၁၀ တွင်ဖော်ပြထားသည့်အတိုင်း ကြည့်ပါ။

ချမ်းသာလာသူများကို ဗျာဒိတ် ၁၈:၁၅ တွင်ဖော်ပြထားသည့်အတိုင်း ကြည့်ပါ။

သင်္ဘောပိုင်ရှင်အားလုံးကို ဗျာဒိတ် ၁၈:၁၇ တွင်ဖော်ပြထားသည့်အတိုင်း ကြည့်ပါ။

Cried. See on v. 18.

Weeping and wailing. See on v. 9.

Alas, alas. See on v. 10.

Made rich. See on v. 15.

All that had ships. See on v. 17.

 

သူမ၏ဖြုန်းတီးမှုကြောင့် စကားလုံးအရ သူမ၏ကျယ်ပြန့်မှုမှ ဟုဆိုသည်။ ဘေဘီလုံး၏ ဖြုန်းတီးသောလိုအပ်ချက်များသည် သူမ၏စိတ်ဝင်စားသော ကုန်ပစ္စည်းများကို ရောင်းဝယ်သူများထံ ချမ်းသာမှုကို ယူဆောင်လာခဲ့သည်။

By reason of her costliness. Literally, “from her expansiveness.” Babylon’s extravagant requirements brought wealth to those who traded in the goods in which she was interested.

 

တစ်နာရီအတွင်းမှာ ဗျာဒိတ် ၁၇:၁၂ ၁၈: တွင်ဖော်ပြထားသည့်အတိုင်း ကြည့်ပါ။

One hour. See on chs. 17:12; 18:8.

 

Made desolate. See on ch. 17:16. Compare Isa. 13:19–22; 47:11; Jer. 50:13, 40; 51:26, 29; Eze. 26:17, 19.

 

၂၀။ ဖျက်ဆီးခံရပြီး ပျက်စီးသွားသည်။ ဗာဗုလုန်မြို့၏ အနစ်သာရဖျက်ဆီးခံရခြင်းသည် စကြဝဠာတစ်ခွင်ရှိ ဖြောင့်မတ်သောသတ္တဝါများအားလုံးအတွက် အောင်မြင်မှုနှင့် ဝမ်းမြောက်ခြင်းကို ယူဆောင်လာသည်။ ဗာဗုလုန်အပေါ် အောင်ပွဲခံသည့် သီချင်းသည် ဗျာဒိတ် ၁၉:- တွင် မှတ်တမ်းတင်ထားပြီး၊ ဘုရားသခင်၏လူများကို ကယ်တင်ခြင်းကို ဂုဏ်ပြုသော ပွဲတော်ကို ဗျာဒိတ် ၁၉:- တွင် ရည်ညွှန်းထားသည်။

20. Rejoice. Or, “keep on exulting.” The summary desolation of Babylon brings victory and joy to all righteous beings throughout the universe. The anthem of victory over Babylon is recorded in ch. 19:1–6, and the feast celebrating the deliverance of God’s people is alluded to in vs. 7–9.

 

ကောင်းကင်။ ကောင်းကင်နေထိုင်သူများသည် ခရစ်တော်နှင့် သူ၏အသင်းတော်၏ အောင်မြင်မှုကို ပထမဆုံး ဝမ်းမြောက်ကြသည်။

Heaven. The inhabitants of heaven are first to rejoice in the triumph of Christ and His church.

 

သူတော်စင်များနှင့် တမန်တော်များ။ စာသားအထောက်အထားအရ သူတော်စင်များနှင့် တမန်တော်များ ဟူသော ဖတ်ကြားချက်ကို ထောက်ခံသည်။ တမန်တော်များ သည် ဓမ္မသစ်ခေတ်၏ ခေါင်းဆောင်များဖြစ်ပြီး၊ သူတော်စင်များ သည် အသင်းတော်အဖွဲ့ဝင်များကို ယေဘုယျအားဖြင့် ရည်ညွှန်းသည်။

Holy apostles. Textual evidence favors (cf. p. 10) the reading “saints and apostles.” The “apostles” would be the leaders of NT times, whereas “saints” would refer to the general church membership.

 

ပရောဖက်များ။ ယေဘုယျအားဖြင့် ပရောဖက်များကို ဆိုလိုနိုင်သော်လည်း၊ ဤနေရာတွင် ဓမ္မဟောင်းခေတ်၏ ပရောဖက်များကို ပို၍ဖော်ပြဖွယ်ရှိသည်။

Prophets. Perhaps prophets generally, though here, more likely, those of OT times (see on Eph. 2:20).

 

သင်တို့ကို အပြစ်ပေးသည်။ စကားလုံးအရ သင်တို့၏ တရားစီရင်ခြင်းကို စီရင်သည် ဟု အဓိပ္ပာယ်ရှိပြီး၊ သင်တို့၏အမိန့်ကို အကောင်အထည်ဖော်သည် ဟု ဆိုလိုသည်။ သူမသည် ဘုရားသခင်၏လူများကို သေဒဏ်ပေးရန် အမိန့်ထုတ်ခဲ့သော်လည်း (ဗျာဒိတ် ၁၃:၁၅ ၁၇: ကိုကြည့်ပါ) ယခုတွင် သူမကိုယ်တိုင် သူမသတ်မှတ်ခဲ့သော ကံကြမ္မာကို ခံစားရသည်။ ဟာမန်၏ကံကြမ္မာ (ဧသတာ :၁၀) နှင့် နှိုင်းယှဉ်ပါ။ ဗာဗုလုန်အပေါ် ဘုရားသခင်၏ အမိန့်ကို အကောင်အထည်ဖော်သည့်နည်းလမ်းကို ဗျာဒိတ် ၁၇:, ၁၆, ၁၇ တွင်ကြည့်ပါ။ ဤဖြစ်ရပ်သည် သတ္တမကပ်ဘေးအောက်တွင် ဖြစ်ပွားသည် (ဗျာဒိတ် ၁၆:၁၉ ၁၉: ကိုကြည့်ပါ)

Avenged you. Literally, “judged your judgment,” meaning “executed your sentence.” She had decreed the death of God’s people (see ch. 13:15; see on ch. 17:6), but now suffers the very fate to which she had consigned them. Compare the fate of Haman (Esther 7:10). For the means by which the divine sentence upon Babylon is to be executed see on Rev. 17:1, 16, 17. This event takes place under the seventh plague (ch. 16:19; cf. ch. 19:2).

 

၂၁။ တန်ခိုးကြီးသောကောင်းကင်တမန်။ စကားလုံးအရ သန်မာသောကောင်းကင်တမန်တစ်ပါး

21. A mighty angel. Literally, “one strong angel.”

 

ကြီးမားသောကြိတ်ဆုံကျောက်။ ရှေးခေတ်တွင် တိရစ္ဆာန်ဖြင့် လှည့်သော ကြီးမားသော ကြိတ်ဆုံကျောက်တစ်ခု၊ လက်ဖြင့်လှည့်သော သေးငယ်သောကြိတ်ဆုံကျောက်များနှင့် ဆန့်ကျင်ဘက်ဖြစ်သည်။

A great millstone. A millstone of such a size as was anciently turned by an animal, in contrast with small millstones that were turned by hand.

 

ပင်လယ်ထဲသို့ ပစ်ချသည်။ ရှေးဗာဗုလုန်မြို့၏ ကံကြမ္မာကို ယေရမိ၏ ဥပမာနှင့် နှိုင်းယှဉ်ပါ (ယေရမိ ၅၁:၆၃, ၆၄ ဟေရှာယ ၁၃:၁၉ ဗျာဒိတ် ၁၄: ကိုကြည့်ပါ) ရေလွှမ်းမိုးခြင်း၏ သင်္ကေတကို သမ္မာကျမ်းစာအရ ရှင်းပြထားသည်မှာ ဟေရှာယ :, ယေရမိ ၅၀: ၅၁:၂၇, ၄၂ ယေဇကျေလ ၂၆:, တို့တွင် တွေ့ရသည်။

Cast it into the sea. Compare Jeremiah’s illustration of the fate of ancient Babylon (Jer. 51:63, 64; see on Isa. 13:19; Rev. 14:8). For a Biblical explanation of the symbol of inundation see Isa. 8:7, 8; Jer. 50:9; 51:27, 42; Eze. 26:3, 4.

 

အားပြင်းစွာ။ စကားလုံးအရ အလျင်အမြန် ထိတ်လန့်စွာ ဤစကားလုံးကို ဂန္တဝင်ဂရိစာရေးဆရာများက စစ်ပွဲ၏ထိတ်လန့်မှုနှင့် ရေလွှမ်းမိုးမှု၏ အရှိန်အဟုန်အတွက် အသုံးပြုသည်။ တမန်တော်ဝတ္ထု ၁၄: တွင် ဆက်စပ်စကားလုံးတစ်ခုကို တိုက်ခိုက်ခြင်း ဟု ဘာသာပြန်သည်။ ကြီးမားသော ပစ်ချမှုတစ်ခုဖြင့် ကြိတ်ဆုံကျောက်ကို ပင်လယ်အနက်ထဲသို့ ပစ်ချသည်။ ဤသို့ဖြင့်၊ ဗာဗုလုန်သည် အပြီးသတ် (ဗျာဒိတ် ၁၈:၁၄ ကိုကြည့်ပါ) ပျောက်ကွယ်သွားပြီး ပျက်စီးခြင်း (ဗျာဒိတ် ၁၇:) သို့ နစ်မြုပ်သွားမည်။ ယေရမိ ၅၁:၄၂, ၆၄ ယေဇကျေလ ၂၆:, ၁၉ ၂၇:၃၂, ၃၄ တို့နှင့် နှိုင်းယှဉ်ပါ။

With violence. Literally, “with a rush,” “with a shock.” This word is used by classical Greek writers of the shock of battle and of a surging flood. In Acts 14:5 a cognate word is rendered “assault.” With one tremendous throw the millstone is hurled into the depths of the sea. Thus, with finality (see on Rev. 18:14), will Babylon sink into oblivion, or “perdition” (ch. 17:8). Compare Jer. 51:42, 64; Eze. 26:3, 19; 27:32, 34.

 

လုံးဝရှာမတွေ့တော့ပြီ။ ဗျာဒိတ် ၁၈:၁၄ ကိုကြည့်ပါ။ ရှေးဗာဗုလုန်မြို့၏ ပျက်စီးယိုယွင်းသွားသော အခြေအနေကို ယောဟန်၏ဖော်ပြချက် (ဗျာဒိတ် ၁၈:၂၁-၂၃) သည် သူ၏ခေတ်ကာလလူများအတွက် အထူးသဖြင့် ထင်ရှားစွာ စိတ်လှုပ်ရှားဖွယ်ဖြစ်ခဲ့ရမည်၊ အကြောင်းမှာ ၎င်းသည် သူတို့၏သက်တမ်းအတွင်း ထိုမြို့သည် နောက်ဆုံးတွင် လူမနေထိုင်သော ပြတ်သားသောမြေဖြစ်လာခဲ့သည် (ဟေရှာယ ၁၃:၁၉ ကိုကြည့်ပါ)

Found no more at all. See on v. 14. John’s description of the desolate state of ancient Babylon (vs. 21–23) must have been particularly impressive to the people of his day, in view of the fact that it was within their lifetime that the hapless city finally became an uninhabited waste (see on Isa. 13:19).

 

၂၂။ အသံ။ သို့မဟုတ် ဆူညံသံ ဗျာဒိတ် ၁၈:၂၂, ၂၃ သည် ဗာဗုလုန်၏ ပျက်စီးယိုယွင်းသော အခြေအနေကို ထင်ရှားပြတ်သားစွာ ပုံဖော်ဖော်ပြထားသည် (ဗျာဒိတ် ၁၈:၁၉ ကိုကြည့်ပါ) ဟေရှာယ ၂၄: ယေဇကျေလ ၂၆:၁၃ တို့နှင့် နှိုင်းယှဉ်ပါ။

22. Voice. Or, “sound.” Verses 22, 23 constitute a vivid and highly figurative description of the desolate state of Babylon (see on v. 19). Compare Isa. 24:8; Eze. 26:13.

 

စောင်းသမားများ။ ဂရိဘာသာစကားဖြင့် ကိသာရိုဒိုအိုင် ဆိုလိုသည်မှာ ၎င်းတို့၏သီချင်းများအတွက် စည်းကပ်သံအဖြစ် ကိသာရာ (စည်းကပ်) တူရိယာကို တီးခတ်သည့် ဂီတသမားနှင့် အဆိုတော်များ ဖြစ်သည်။ ကိသာရာသည် သံယောဇဉ်တပ်ထားသော တူရိယာတစ်ခုဖြစ်ပြီး စောင်းနှင့် ဆင်တူသည်။

Harpers. Gr. kithrarōdoi, musician-singers who played the kithara, “cithara,” as accompaniment to their songs, and thus “minstrels.” The cithara was a stringed instrument with a wooden sounding box and closely resembled a lyre (see Vol. III, pp. 34–37).

 

ပုလွေသမားများ။ ပုလွေသမားများဟု မဟုတ်ဘဲ ပုလွေတီးသူများ ဟု ဘာသာပြန်သင့်သည်။

Pipers. Rather, “flute players.” See Vol. III, pp. 37, 38.

 

လုံးဝကြားရတော့မည်မဟုတ်။ အနုပညာနှင့် ပျော်ရွှင်မှုများ ရပ်တန့်သွားပြီ။ ဗျာဒိတ် ၁၈:၁၄ ယေဇကျေလ ၂၆:၁၃ ကိုကြည့်ပါ။

Heard no more at all. The arts and merrymaking have ceased. See on Rev. 18:14; cf. Eze. 26:13.

 

လက်မှုပညာသည်။ လက်မှုပညာသည်များ၊ စက်ပြင်သမားများ၊ ကျွမ်းကျင်သော အလုပ်သမားများ အားလုံး ထွက်ခွာသွားကြပြီ။ ထုတ်လုပ်မှု ရပ်တန့်သွားပြီ။

Craftsman. The artisans, mechanics, and skilled workmen have all gone. Manufacture has ceased.


၂၃။ ဖယောင်းတိုင်။ စကားလုံးအရ မီးခွက် (ဗျာဒိတ် :၁၂ ကိုကြည့်ပါ) ည၏ လုံးဝမှောင်မိုက်မှုသည် ဘဝအားလုံး မရှိတော့သည်ကို ထင်ရှားစွာ ပုံဖော်သည်။

23. Candle. Literally, “lamp” (see on ch. 1:12). The utter blackness of night vividly portrays the absence of all life.

 

သတို့သား။ လူမှုနှင့် မိသားစုဘဝအားလုံး အဆုံးသတ်သွားပြီ (ယေရမိ ၂၅:၁၀ ကိုကြည့်ပါ)

Bridegroom. All social and family life have come to an end (cf. Jer. 25:10).

 

သင်၏ကုန်သည်များ။ ဗျာဒိတ် ၁၈:၁၁ ကိုကြည့်ပါ။

Thy merchants. See on v. 11.

 

ကမ္ဘာ့မဟာပုဂ္ဂိုလ်များ။ ဟေရှာယ ၂၃: ယေဇကျေလ ၂၆:၁၇ ၂၇: ဗျာဒိတ် :၁၅ တို့နှင့် နှိုင်းယှဉ်ပါ။

Great men of the earth. Compare Isa. 23:8; Eze. 26:17; 27:8; Rev. 6:15.



ဆေးများ။ ဆိုလိုသည်မှာ ဗာဗုလုန်သည် ကမ္ဘာ့လူများ၏ သစ္စာခံမှုကို ရရှိရန် ကျင့်သုံးခဲ့သော လှည့်စားမှုများဖြစ်သည်။ ဗျာဒိတ် ၁၃:၁၄ ၁၆:၁၄; ၁၉:၂၀ ၁၇: ဟေရှာယ ၄၇:, ၁၂, ၁၃ တို့ကို ကြည့်ပါ။

Sorceries. That is, the deceptions practiced by Babylon to secure the allegiance of the inhabitants of earth. See chs. 13:14; 16:14; 19:20; see on ch. 17:2; cf. Isa. 47:9, 12, 13.

 

၂၄။ အသွေး။ ဗျာဒိတ် ၁၆:; ၁၇: ကိုကြည့်ပါ။

24. Blood. See on chs. 16:6; 17:6.

 

ပရောဖက်များ။ ဗျာဒိတ် ၁၈:၂၀ ကိုကြည့်ပါ။

Prophets. See on v. 20.

 

သတ်ခံရသူအားလုံး။ ဆိုးညစ်သော ဗာဗုလုန်သည် အချိန်စတင်ကတည်းက ဖောက်ပြန်သော ဘာသာတရားကို ကိုယ်စားပြုသည် (ဗျာဒိတ် ၁၄:၁၇:, ၁၃ ကိုကြည့်ပါ) သို့သော် ဗျာဒိတ် ၁၃ မှ ၁၈ အထိသည် အချိန်ကာလအဆုံးတွင် ဖောက်ပြန်မှု၏ အထွတ်အထိပ်ကို အထူးသဖြင့် စိုးရိမ်သည်။ ထို့ကြောင့်၊ ယေဘုယျအားဖြင့် သတ်ခံရသူအားလုံး တွင် ခေတ်အဆက်ဆက်၏ အာဇာနည်များပါဝင်နိုင်သော်လည်း၊ ဤနေရာတွင် အလေးပေးထားသည်မှာ ကောင်းမှုနှင့် ဆိုးမှု အကြီးအကျယ်အငြင်းပွားမှု၏ နောက်ဆုံးတိုက်ပွဲတွင် ၎င်းတို့၏အသက်ကို စွန့်လွှတ်သူများနှင့် ဗာဗုလုန်သည် သတ်ဖြတ်ရန် ရည်ရွယ်ထားသော်လည်း ဘုရားသခင်၏ ဝင်ရောက်စွက်ဖက်မှုကြောင့် မသတ်နိုင်ခဲ့သူများဖြစ်ဖွယ်ရှိသည် (ဗျာဒိတ် ၁၇: ဟေရှာယ ၄၇: ယေရမိ ၅၁:၄၇-၄၉ ကိုကြည့်ပါ)

All that were slain. Mystical Babylon represents apostate religion since the beginning of time (see on chs. 14:8; 17:5, 13). However, chs. 13 to 18 are concerned most particularly with the culmination of apostasy at the end of time. Thus, in a general sense, “all that were slain” may properly include the martyrs of all time, but emphasis here is doubtless on those who lay down their lives in the closing struggle of the great controversy between good and evil, and probably also those whom Babylon purposes to slay but is prevented from slaying, by divine intervention (see on ch. 17:6; cf. Isa. 47:6; Jer. 51:47–49).

 

အခန်း ၁၈ အပေါ် ထပ်လောင်းမှတ်ချက်

additional note on chapter 18

 

ဘုန်းကြီးသော ဗာဗုလုန်သည် ဗျာဒိတ်ကျမ်း အခန်း ၁၄ မှ ၁၉ အထိ၊ အထူးသဖြင့် အခန်း ၁၇ နှင့် ၁၈ တွင် အဓိကအခန်းကဏ္ဍမှ ပါဝင်သည်။ ဗျာဒိတ်ကျမ်း၏ ပုံဆောင်သဘောသည် အဓိကအားဖြင့် ဓမ္မဟောင်းကျမ်းရှိ သမိုင်းဆိုင်ရာ နှိုင်းယှဉ်မှုများပေါ်တွင် အခြေခံထားပုံရသည် (စာမျက်နှာ ၇၂၅ ကို ကြည့်ပါ) အထူးသဖြင့် ဘုန်းကြီးသော ဗာဗုလုန်သည် ယူဖရေးတီးမြစ်ပေါ်တွင် တည်ရှိသော ရှေးခေတ်မြို့တော်၏ ပုံဆောင်ဖြည့်စွမ်းမှုဖြစ်သည် (အခန်း ၁၄:၈၊ ၁၇: ကို ကြည့်ပါ) ထို့ကြောင့်၊ သက်ဆိုင်ရာ ဓမ္မဟောင်းကျမ်းပိုဒ်များကို နှိုင်းယှဉ်လေ့လာခြင်းသည် ဘုန်းကြီးသော ဗာဗုလုန်အား ဝိညာဉ်အလင်းဖြင့် သတ်မှတ်ပေးထားသော အခန်းကဏ္ဍကို အနည်းဆုံး တစ်စိတ်တစ်ပိုင်း ရှင်းလင်းပြတ်သားစေမည်ဟု မျှော်လင့်နိုင်သည်။

Mystical Babylon plays a major role in Rev. 14 to 19, particularly chs. 17; 18. In view of the fact that the imagery of the Revelation appears to be based largely on historical parallels in the OT (see p. 725), and especially since mystical Babylon is the figurative counterpart of the ancient literal city situated on the Euphrates (see on chs. 14:8; 17:5), a comparison of relevant OT passages may be expected to clarify, at least in part, the role attributed by Inspiration to mystical Babylon.

 

ဗျာဒိတ်ကျမ်းတွင် ဘုန်းကြီးသော ဗာဗုလုန်နှင့်သက်ဆိုင်သော ပုံဆောင်သဘောသည် အဓိကအားဖြင့် ဟေရှာယ ၁၃၊ ၁၄၊ ၄၇၊ ယေရမိ ၂၅၊ ၅၀၊ ၅၁၊ ယေဇကျေလ ၂၆၂၈ မှ ဆွဲယူထားသည်။ ဤဓမ္မဟောင်းကျမ်းပိုဒ်များ၏ ပံ့ပိုးမှုကို လေ့လာရန်အတွက် ဟေရှာယ ၄၇:၁၊ ယေရမိ ၂၅:၁၂၊ ၅၀:၁၊ ယေဇကျေလ ၂၆:၁၃ ကို ကြည့်ပါ။ အောက်ဖော်ပြပါ နှိုင်းယှဉ်ဇယားတွင်၊ ဘယ်ဘက်ကော်လံသည် ဗျာဒိတ်ကျမ်းရှိ ဘုန်းကြီးသော ဗာဗုလုန်နှင့်ပတ်သက်သော အကြောင်းအရာအလိုက် ပေါင်းစပ်ထားသည့် ဖော်ပြချက်များဖြစ်သည်။ ညာဘက်ကော်လံတွင် ရှေးခေတ်ဗာဗုလုန်နှင့်ပတ်သက်သော ပို၍သိသာထင်ရှားသည့် ဓမ္မဟောင်းကျမ်းပိုဒ်များကို စာရင်းပြုစုထားသည်။ တစ်ခုတည်းသော ခြွင်းချက်မှာ နံပါတ် ဖြစ်သည်ကို သတိပြုပါ။

In large measure the imagery of the Revelation concerned with mystical Babylon is drawn from Isa. 13; 14; 47; Jer. 25; 50; 51; Eze. 26–28. For an analysis of the contribution of these OT passages to the subject under consideration see on Isa. 47:1; Jer. 25:12; 50:1; Eze. 26:13. In the following comparative table, the left-hand column consists of a composite, topical series of statements in the Revelation concerning mystical Babylon. The right-hand column lists the more significant OT passages dealing with ancient Babylon. Note the one exception—No. 5.

 

Mystical Babylon

 

 

Mystical Babylon

in the Revelation

 

Old Testament

Parallels

 

 


သူမ၏ အမှတ်အသားနှင့် စရိုက်လက္ခဏာ

HER IDENTITY AND CHARACTER

 

. နာမည်၏ အဓိပ္ပာယ်။

သူမ၏ နဖူးပေါ်တွင် နာမည်တစ်ခု ရေးထားသည်၊ လျှို့ဝှက်ဆန်းကြယ်သော ဗာဗုလုန်ကြီး (ဗျာ. ၁၇: ဗျာ. ၁၇: ၁၄: ၁၇: ကိုကြည့်)

   “ဤကြီးမြတ်သောမြို့တော်နှင့် အဘယ်မြို့မှ တူသနည်း! (ဗျာ. ၁၈:၁၈ ဗျာ. ၁၄: ၁၆:၁၉ ၁၇:, ၁၈ ၁၈:, ၁၀, ၁၆, ၂၁ ၁၇:၁၈ ကိုကြည့်)

   . ထို့ကြောင့် ထိုနေရာ၏ နာမည်ကို ဗာဗယ်ဟု ခေါ်သည် (ကမ္ဘာ. ၁၁: ကမ္ဘာ. ၁၀:, ၁၀ ၁၁:- ၁၁:- ကိုကြည့်)

   “ဗာဗုလုန်ကြီး (ဒာနံ. :၃၀ ဟေရှာ. ၁၃:၁၉ ၁၄: ကိုကြည့်)

   “[သူ၏] အသွင်သည် သူ၏အပေါင်းအဖော်တို့ထက် သာ၍ကြီးမြတ်သည် (ဒာနံ. :၂၀)

   ဟေရှာ. ၂၃: ရော. ၂၆:၁၇ ၂၇:၃၂ နှင့် နှိုင်းယှဉ်ကြည့်ပါ။

   . ဖောက်ပြန်သော အဖွဲ့အစည်း။ ကြီးမြတ်သော ညစ်ညမ်းမိန်းမ မတရားသောမေထုန် မိန်းမ ညစ်ညမ်းသောမိန်းမများနှင့် ကမ္ဘာမြေ၏ ရက်စက်ယုတ်မာမှုတို့၏ မိခင် (ဗျာ. ၁၇:, , , ဗျာ. ၁၄: ၁၇:, , ၁၈ ၁၈: ၁၉: ကိုကြည့်)

 

. နိုင်ငံတို့၏ မိဖုရား (ဟေရှာ. ၄၇:) ဗာဗုလုန်လူမျိုးတို့သည် သူတို့၏ မတရားသောမေထုန်ဖြင့် သူမကို ညစ်ညမ်းစေ၏ (ရော. ၂၃:၁၇ ဟေရှာ. ၂၃:၁၅ ရော. ၁၆:၁၅, ၃၈, ၄၄ ၂၃:, နာဟုံ. : ကိုကြည့်)

 

   1.  Meaning of the name.

“Upon her forehead was

a name written, Mystery,

Babylon the great” (17:5;

cf. 17:7; see on 14:8;

17:5).

   “What city is like unto

this great city!” (18:18;

cf. 14:8; 16:19; 17:5, 18;

18:2, 10, 16, 21; see on

17:18).

 

 

 

   1.  “Therefore is the

name of it called Babel”

(Gen. 11:9; cf. 10:9, 10;

11:1-9; see on 11:4-9).

   “Great Babylon,”  (Dan. 4:30; cf. Isa.13:19; 14:4).

   “[His] look was more

stout [literally, “greater”]

than his fellows”  (Dan. 7:20).

   Compare Isa. 23:8; Eze. 26:17;27:32.

 

 

 

   2.  An apostate organi-

zation. “The great whore”

“fornication” “a woman”

“mother of harlots and

abominations of the earth”

(17:1, 2, 3, 5; cf. 14:8; 17:6, 17:7, 18;

18:4; 19:2).

 

 

 

 

 

. အကျင့်စာရိတ္တအလုံးစုံယိုယွင်းပျက်စီး။ ဗာဗုလုန်ကြီးသည် ပြိုလဲပြီ၊ ပြိုလဲပြီ၊ နတ်ဆိုးတို့၏နေရာ၊ ညစ်ညမ်းသောဝိညာဉ်အားလုံး၏အမိုးအကာ၊ ညစ်ညမ်းမုန်းတီးဖွယ်ငှက်တို့၏လှောင်အိမ်ဖြစ်လေ၏ (ဗျာ. ၁၈: ဗျာ. ၁၄: ကိုကြည့်)

   “သူမ၏အပြစ်တို့သည် ကောင်းကင်သို့ရောက်ရှိလျက်ရှိ၏ (ဗျာ. ၁၈:)

   . ဗာဗုလုန်သည် ပြိုလဲပြီ၊ ပြိုလဲပြီ (ဟေရှာ. ၂၁: ယေ. ၅၁: ကိုကြည့်)

   “ဗာဗုလုန်သည် ထာဝရဘုရားကို ဆန့်ကျင်ပြစ်မှားခဲ့၏ (ယေ. ၅၀:၁၄ ယေ. ၅၀:၂၄, ၂၉, ၃၁, ၃၂ ၅၁: ကိုကြည့်)

   “သူမ၏တရားစီရင်ခြင်းသည် ကောင်းကင်သို့ရောက်ရှိ၏ (ယေ. ၅၁:)

   “ဝမ်းနည်းဖွယ်သတ္တဝါတို့ဖြင့် ပြည့်နှက်နေ၏ (ဟေရှာ. ၁၃:၂၁)

   . ဇိမ်ခံမှုနှင့် မာန်မာနဖြင့် ထင်ရှားသည်။ သူမသည် မိမိကိုယ်ကို ဂုဏ်တင့်တယ်စေပြီး ချမ်းသာစွာနေထိုင်ခဲ့၏ ပိတ်ချောနှင့် ခရမ်းရောင်၊ နီဦးရောင်အဝတ်ကို ဝတ်ဆင်ထားပြီး ရွှေ၊ ကျောက်မျက်ရတနာနှင့် ပုလဲတို့ဖြင့် တန်ဆာဆင်ထား၏ (ဗျာ. ၁၈:, ၁၆ ဗျာ. ၁၇: ကိုကြည့်)

   . ဗာဗုလုန်၊ နိုင်ငံတို့၏ဘုန်းအသရေ၊ ခါလဒဲတို့၏ထူးခြားချီးမြှောက်ခြင်း (ဟေရှာ. ၁၃:၁၉)

   “နူးညံ့သိမ်မွေ့သည် အပျော်အပါးကို နှစ်သက်သည်၊ ဂရုမစိုက်ဘဲနေထိုင်သည် (ဟေရှာ. ၄၇:, )

   “ရွှေမြို့တော် (ဟေရှာ. ၁၄:)

   “ရတနာတို့ဖြင့် ပြည့်စုံသည် (ယေ. ၅၁:၁၃)

   ရော. ၂၇:, ၁၆, ၂၅ ၂၈:, , ၁၃, ၁၇ နှင့်နှိုင်းယှဉ်ကြည့်ပါ။

   . သူမ၏ဆန့်ကျင်ဘက်။ ထိုကြီးမြတ်သောမြို့တော်၊ သန့်ရှင်းသောယေရုဆလင် (ဗျာ. ၂၁:၁၀)

   . ထာဝရဘုရားသည် ယေရုဆလင်ကို ရွေးချယ်တော်မူလိမ့်မည် (ဇာခရိ. :၁၂)

   “သူတို့သည် ယေရုဆလင်ကို ထာဝရဘုရား၏ရာဇပလ္လင်ဟု ခေါ်ကြလိမ့်မည် (ယေ. :၁၇)

 

   2.  “The lady of king-

doms”  (Isa. 47:5). “The

Babylonians  .  .  .  defiled

her with their whoredom”

(Eze. 23:17; cf. Isa.23:15;

Eze. 16:15, 38, 44;

23:2, 3;  Nahum 3:4).

 

 

 

   3.  Wholly corrupt in

character.  “Babylon the

great is fallen, is fallen,

and is become the habita-

tion of devils, and the hold

of every foul spirit, and a

cage of every unclean and

hateful bird”  (18:2; cf.

14:8).

   “Her sins have reached

unto heaven”  (18:5).

 

 

 

   3.  “Babylon is fallen, is

fallen”  (Isa. 21:9 cf. Jer. 51:8).

“Babylon  .  .  .  hath

sinned against the Lord”

Jer. 50:14; cf. (50:24, 29, 31, 32;

51:6).

   “Her judgment reacheth

unto heaven”  (Jer. 51:9).

   “Full of doleful crea-

tures”  (Isa. 13:21).

 

 

 

   4.  Marked by luxury and

pride. “She hath glorified

herself, and lived deli-

ciously” “was clothed in

fine linen, and purple, and

scarlet, and decked with

gold, and precious stones,

and pearls”  (18:7, 16; cf.

17:4).

 

 

   4.  “Babylon, the glory

of kingdoms, the beauty of

the Chaldees’ excellency”

(Isa. 13:19).

   “Tender and delicate”

“given to pleasures  .  .  .

dwellest carelessly”

(Isa.47:1, 8).

   “The golden city”  (Isa. 14:4).

“Abundant in treas-

ures”  (Jer. 51:13).

   Compare Eze. 27:7, 16, 25;

28:2, 5, 13, 17.

 

 

 

   5.  Her counterpart.

“That great city, the holy

Jerusalem”  (21:10).

 

 

   5.  “The Lord  .  .  .  shall

choose Jerusalem”  (Zech. 2:12).

“They shall call Jeru-

salem the throne of the

Lord”  (Jer. 3:17).

 

 

 

သူမ၏ ရည်မှန်းချက်များနှင့် ရည်ရွယ်ချက်များ

HER AMBITIONS AND OBJECTIVES

 

   . ကမ္ဘာကို အုပ်စိုးရန်။

သူမသည် မိမိစိတ်နှလုံးထဲတွင် ပြောဆိုသည်မှာ၊ ငါသည် မိဖုရားအဖြစ် ထိုင်နေပြီး မုတ်ဆိုးမမဟုတ်၊ ဝမ်းနည်းခြင်းကို မြင်ရမည်မဟုတ်ဟု (ဗျာ. ၁၈:)

   သူမသည် ကမ္ဘာမြေကြီး၏ ရှင်ဘုရင်များအပေါ် အုပ်စိုးပြီး သူတို့ကို သိုးသငယ်နှင့် စစ်တိုက်ရန် ဆွဲဆောင်သည် (ဗျာ. ၁၇:၁၈, ၁၄ ဗျာ. ၁၂:၁၇ ၁၃: ၁၈: ၁၉:၁၉ ကိုကြည့်)

   . သင် [ဗာဗုလုန်] သည် ငါသည် ထာဝရမိဖုရားဖြစ်မည်ဟု ဆိုခဲ့သည် သင်သည် သင့်စိတ်နှလုံးထဲတွင် ငါရှိသည်၊ ငါ့အပြင် အခြားမည်သူမျှမရှိ၊ ငါသည် မုတ်ဆိုးမအဖြစ် ထိုင်ရမည်မဟုတ်၊ သားသမီးဆုံးရှုံးခြင်းကို သိရမည်မဟုတ်ဟု ဆိုသည် (ဟေရှာ. ၄၇:, အခန်းငယ် ၁၀ ကိုကြည့်)

   “ဗာဗုလုန်ရှင်ဘုရင်၊ ဖိနှိပ်သူ လူမျိုးတို့ကို ဒေါသဖြင့် အုပ်စိုးသူ (ဟေရှာ. ၁၄:, )

   . သန့်ရှင်းသူများကို သုတ်သင်ပယ်ရှင်းရန်။

ငါသည် ထိုမိန်းမသည် သန့်ရှင်းသူများ၏ အသွေးနှင့် ယေရှု၏ အာဇာနည်များ၏ အသွေးဖြင့် မူးယစ်နေသည်ကို မြင်ခဲ့သည် (ဗျာ. ၁၇:)

   “သူမအထဲတွင် ပုရောဖက်များ၏ အသွေး၊ သန့်ရှင်းသူများ၏ အသွေးနှင့် ကမ္ဘာမြေပေါ်တွင် အသေခံသူအားလုံး၏ အသွေးကို တွေ့ရှိခဲ့သည် (ဗျာ. ၁၈:၂၄)

   . ဗာဗုလုန်သည် ဣသရေလ၏ အသေခံသူများကို ပြုတ်ကျစေခဲ့သည် (ယေ. ၅၁:၄၉)

   “ဗာဗုလုန်ရှင်ဘုရင် နေဗုခဒ်နေဇာသည် [ဣသရေလ၏] အရိုးများကို ကျိုးပဲ့စေခဲ့သည် (ယေ. ၅၀:၁၇)

   “သင်သည် သူတို့အား သနားကရုဏာမပြခဲ့ဘူး (ဟေရှာ. ၄၇:)

   ဧဇရာ :၁၂ ဟေရှာ. ၁၄:, ယေ. ၅၀:၁၁ ၅၁:၂၅ ဒာနံ. :၂၁, ၂၅ :၂၄ နှင့် နှိုင်းယှဉ်ကြည့်ပါ။

 

 

   6.  To rule the world.

“She saith in her heart, I

sit a queen, and am no

widow, and shall see no

sorrow”  (18:7).

   She reigns “over the

kings of the earth” and

lures them to “make war

with the Lamb”  (17:18, 14;

cf. 12:17; 13:7; 18:6;

19:19).

 

   6.  “Thou [Babylon]

saidst, I shall be a lady for

ever.” “Thou  .  .  .  sayest

in thine heart, I am, and

none else beside me; I shall

not sit as a widow, neither

shall I know the loss of

children”  (Isa. 47:7, 8; cf.

v. 10).

   “The king of Babylon,

.  .  .  the oppressor.” “He

that ruled the nations in

anger”  (Isa. 14:4, 6).

 

 

 

   7.  To annihilate the

saints. “I saw the woman

drunken with the blood of

the saints, and with the

blood of the martyrs of

Jesus”  (17:6).

   “In her was found the

blood of prophets, and of

saints, and of all that were

slain upon the earth” (18:24).

 

 

   7.  “Babylon hath caused

the slain of Israel to fall”

(Jer. 51:49).

   “Nebuchadrezzar king of

Babylon hath broken his

[Israel’s] bones”  (Jer. 50:17).

   “Thou didst shew them

no mercy”  (Isa. 47:6).

   Compare Ezra 5:12; Isa. 14:4, 6;

Jer. 50:11; 51:25;

Dan. 7:21, 25; 8:24.

 

 

 

သူမ၏အကူအဖော်များ

HER ACCOMPLICES

 

 

 

၈။ နတ်ဆိုးများ။

ဗာဗုလုန်သည် နတ်ဆိုးများ၏နေရာဖြစ်လာပြီ (ဗျာ. ၁၈:)

မစင်ကြယ်သောဝိညာဉ်သုံးပါး နတ်ဆိုးများ၏ဝိညာဉ်များ (၁၆:၁၃-၁၄) 

၈။ ဗာဗုလုန်မင်း လူဇီဖာ (ဟေရှာ. ၁၄:၄၊ ၁၂; ကိုးကား ဟဒ္ဒျေလ. ၂၈:၁၂) 

၉။ ကမ္ဘာ့အင်အားကြီးနိုင်ငံများ။

အနီရောင်သားရဲ (ဗျာ. ၁၇: ကိုးကား ၁၉:၁၉-၂၀)

ရှိခဲ့သော၊ ယခုမရှိတော့သော၊ သို့သော်ရှိနေသေးသောသားရဲ သူသည်ပင် အဋ္ဌမမြောက်ဖြစ်သည် (သူသည်) အနက်ရှိုင်းသောတွင်းမှ တက်လာလိမ့်မည် (၁၇:၈၊ ၁၁)

ခုနစ်ဦးခေါင်းများ ခုနစ်တောင်များ ခုနစ်ဘုရင်များ (၁၇:-၁၀ ဗျာဒိတ်ကျမ်း အခန်း ၁၇ ထပ်ဆောင်းမှတ်စုကို ကြည့်ပါ)

၉။ ခြင်္သေ့ကဲ့သို့ (လင်းယုန်၏) အတောင်များရှိသည် (ဒံ. :) ဒံယေလ :၇၊ ၁၉ နှင့် နှိုင်းယှဉ်ပါ။

အိုဖျက်ဆီးသောတောင် (ဗာဗုလုန်) ငါသည် သင့်ကို ဆန့်ကျင်သည်။ ငါသည် သင့်ကို မီးလောင်တောင်ဖြစ်စေမည် (ယေရမိ. ၅၁:၂၅ ကိုးကား ဟေရှာ. :) 

၁၀။ လူမျိုးအားလုံး။

ဆယ်ချိုများသည် ဆယ်ဘုရင်များဖြစ်ကြပြီး၊ သားရဲနှင့်အတူ တစ်နာရီကာလအတွင်း ဘုရင်အဖြစ် အာဏာရရှိကြသည် (ဗျာ. ၁၇:၁၂ ကိုးကား ၁၇:၃၊ ၇၊ ၁၆)

ကမ္ဘာ့ဘုရင်များ (၁၆:၁၄ ကိုးကား ၁၇: ၁၈:၃၊ )

ဤသူတို့သည် စိတ်တစ်ခုတည်းရှိကြပြီး (သဘောတူ) ညီညွတ်ကြသည် (၁၇:၁၃၊ ၁၇) 

၁၀။ ဆယ်ချိုများ (ဒံ. : ကိုးကား အခန်း :၂၄) ဒံယေလ :၄၃ နှင့် နှိုင်းယှဉ်ပါ။ ဗျာဒိတ်ကျမ်း ၁၇:၁၂ ကို ကြည့်ပါ။

၁၁။ အခြားဖောက်ပြန်သောဘာသာရေးအဖွဲ့အစည်းများ။

မတရားသောမိန်းမများ (ဗျာ. ၁၇:)

မုသာပရောဖက် (၁၉:၂၀ ၂၀:၁၀)

ဓားဖြင့်ဒဏ်ရာရပြီး အသက်ရှင်သောသားရဲ၏ရုပ်တု (၁၃:၁၄) 

၁၁။ နံပါတ် ကို ကြည့်ပါ။

၁၂။ ကမ္ဘာ့ခေါင်းဆောင်များ။

သင်၏ကုန်သည်များသည် ကမ္ဘာ့မင်းများဖြစ်ကြသည် (ဗျာ. ၁၈:၂၃ ကိုးကား ၁၈:၃၊ ၁၁၊ ၁၅)

သင်္ဘောပိုင်ရှင်တိုင်း၊ သင်္ဘောများရှိ လူအုပ်စုအားလုံး၊ သင်္ဘောသားများ၊ ပင်လယ်ရေကြောင်းဖြင့် ကုန်သွယ်သူအားလုံး (၁၈:၁၇ ကိုးကား ၁၈:၁၉) 

၁၂။ နက္ခတ်ဗေဒင်ဆရာများ၊ ကြယ်ကြည့်သူများ၊ လစဉ်ဟောကိန်းထုတ်သူများ သင် (ဗာဗုလုန်) နှင့်အတူ အလုပ်လုပ်ခဲ့သော သင်၏ကုန်သည်များ (ဟေရှာ. ၄၇:၁၃၊ ၁၅)

တုရုမြို့၊ ၎င်း၏ကုန်သည်များသည် မင်းသားများ၊ ကမ္ဘာ့ဂုဏ်သရေရှိသူများဖြစ်သည် (ဟေရှာ. ၂၃:)

ပင်လယ်သင်္ဘောများအားလုံးနှင့် ၎င်းတို့၏သင်္ဘောသားများ သင်၏လှေလှs “သင်၏လှေသမားများ၊ သင်၏လမ်းပြများ သင်၏အဖွဲ့သားအားလုံး (ဟဒ္ဒျေလ. ၂၇:၉၊ ၂၆၊ ၂၇) 

၁၃။ ကမ္ဘာ့လူမျိုးများ။

လူမျိုးအားလုံး (ဗျာ. ၁၄: ၁၈:)

ကမ္ဘာ့နေထိုင်သူများ (၁၇: ကိုးကား ၁၇:၁၈)

ကမ္ဘာပေါ်တွင်နေထိုင်သူများ (၁၇:) 

၁၃။ ကမ္ဘာမြေပြင်ပေါ်ရှိ တိုင်းနိုင်ငံအားလုံး (ဟေရှာ. ၂၃:၁၇ ကိုးကား ယေရမိ. ၅၁:၄၉)

 

 

   8.  Demonic spirits.

“Babylon  .  .  .  is become

the habitation of devils”

(18:2).

   “Three unclean spirits”

“the spirits of devils” (16:13, 14).

 

 

 

   8.  “The king of Baby-

lon” “Lucifer”  (Isa. 14:4, 12;

see Eze. 28:12).

 

   9.  The great powers of

earth. “A scarlet coloured

beast”  (17:3; cf. 19:19, 20).

   “The beast that was, and

is not, and yet is” “even

he is the eighth” “[when

he] shall ascend out of the

bottomless pit”  (17:8, 11).

   “Seven heads” “seven

mountains” “seven kings”

(17:9, 10; see Additional

Note on Chapter 17).

 

 

 

   9.  “Like a lion  .  .  .

[with] eagle’s wings”  (Dan. 7:4).

Compare Dan. 7:7, 19.

   “I am against thee

[Babylon], O destroying

mountain,  .  .  .  and will

make thee a burnt moun-

tain”  (Jer. 51:25; see on

Isa. 2:2).

 

   10.  All nations. “The

ten horns  .  .  .  are ten

kings, which  .  .  .  receive

power as kings one hour

with the beast” (17:12; cf.

vs. 3, 7, 16).

   “The kings of the earth”

(16:14; cf. 17:2; 18:3, 9).

   “These have one mind”

“[and] agree”  (17:13, 17).

 

 

 

   10.  “Ten horns”  (Dan. 7:7; cf. v. 24). Compare

Dan. 2:43. See on Rev. 17:12.

 

 

 

 

   11.  Other apostate relig-

ious organizations. “Har-

lots”  (17:5).

   “The false prophet”

(19:20; 20:10).

   “An image to the beast,

which had the wound by

a sword, and did live” (13:14).

 

 

 

   11.  See No. 2.

 

   12.  The leaders of earth.

“Thy merchants were the

great men of the earth”

(18:23; cf.  vs. 3, 11, 15).

   “Every shipmaster, and

all the company in ships,

and sailors, and as many

as trade by sea” (18:17;

cf. v. 19).

 

 

   12.  “The astrologers, the

stargazers, the monthly

prognosticators” “with

whom thou [Babylon] hast

laboured, even thy mer-

chants”  (Isa. 47:13, 15).

   “Tyre,  .  .  .  whose mer-

chants are princes,  .  .  .

the honourable of the

earth”  (Isa. 23:8).

   “All the ships of the

sea with their mariners”

“thy rowers” “thy mari-

ners, and thy pilots,” “all thy company”  (Eze. 27:9, 26, 27).

 

 

 

   13.  The peoples of earth.

“All nations”  (14:8; 18:3).

“The inhabitants of the

earth”  (17:2; cf. v. 18).

“They that dwell on the

earth” (17:8).

 

   13.  “All the kingdoms of

the world upon the face of

the earth”  (Isa. 23:17; cf.

Jer. 51:49).

 

 

 

သူမ၏ဗျူဟာ

HER STRATEGY

 

၁၄။ ကမ္ဘာလုံးဆိုင်ရာ ဘာသာရေးနှင့်နိုင်ငံရေးပေါင်းစည်းမှု။

အနီရောင်သားရဲပေါ်တွင်ထိုင်နေသည် သူမကိုသယ်ဆောင်သောသားရဲ ခုနစ်ဦးခေါင်းများ ထိုမိန်းမထိုင်နေသောနေရာ (ဗျာ. ၁၇:၃၊ ၇၊ )

ကမ္ဘာ့ဘုရင်များသည် သူမနှင့် မတရားသောမေထုန်ပြုကြပြီး ဇိမ်ခံစွာ နေထိုင်ကြသည် (၁၈: ကိုးကား ၁၇:၂၊ ; ၁၈:)

သားရဲနှင့်အတူ တစ်နာရီကာလအတွင်း ဘုရင်အဖြစ် အာဏာရရှိကြသည်။ ဤသူတို့သည် ၎င်းတို့၏တန်ခိုးနှင့်အာဏာကို သားရဲအား ပေးအပ်ကြလိမ့်မည် (၁၇:၁၂-၁၃)

၁၄။ (တုရုမြို့) သည် သူမ၏အခကို ပြန်လည်ရယူပြီး၊ ကမ္ဘာမြေပြင်ပေါ်ရှိ တိုင်းနိုင်ငံအားလုံးနှင့် မတရားသောမေထုန်ပြုလိမ့်မည် (ဟေရှာ. ၂၃:၁၇)

နံပါတ် ကို ကြည့်ပါ။ 

၁၅။ သူမ၏မူဝါဒနှင့်သွန်သင်ချက်များ။

သူမ၏လက်ထဲတွင် မတရားသောမေထုန်၏ ညစ်ညမ်းမှုနှင့် ရွံရှာဖွယ်ရာများဖြင့် ပြည့်နေသော ရွှေအိုးတစ်လုံး (ဗျာ. ၁၇:)

သူမသည် လူမျိုးအားလုံးကို သူမ၏မတရားသောမေထုန်၏အမျက်တော်၏စပျစ်ရည်ကို သောက်စေခဲ့သည် (၁၄: ကိုးကား ၁၇: ၁၈:)

သူမ၏မတရားသောမေထုန်ဖြင့် ကမ္ဘာကို ဖောက်ပြန်စေခဲ့သည် (၁၉:) 

၁၅။ ဗာဗုလုန်သည် ထာဝရဘုရား၏လက်ထဲတွင် ရွှေအိုးဖြစ်ခဲ့ပြီး၊ ကမ္ဘာတစ်ခုလုံးကို မူးယစ်စေခဲ့သည်။ လူမျိုးများသည် သူမ၏စပျစ်ရည်ကို သောက်ခဲ့ကြသဖ "

၁၆။ စာတန်၏အံ့ဖွယ်များ။ လှည့်စားမှု။

နတ်ဆိုးများ၏ဝိညာဉ်များသည် အံ့ဖွယ်များကို ပြုလုပ်ကြသည် (ဗျာ. ၁၆:၁၄; ကိုးကား ၁၃:၁၃-၁၄ ၁၉:၂၀)

သင်၏စုန်းအတတ်များဖြင့် လူမျိုးအားလုံး လှည့်စားခံရသည် (၁၈:၂၃)

ကြီးမြတ်သောအံ့ဖွယ်များ အံ့ဖွယ်များ (၁၃:၁၃-၁၄)

ကုန်သွယ်မှု (၁၈:၁၁) 

၁၆။ သင် (ဗာဗုလုန်) ၏စုန်းအတတ်များ၏များပြားမှု သင်၏စီရင်ဆောင်ရွက်မှုများ၏ ကြီးမြတ်သောများပြားမှု (ဟေရှာ. ၄၇: ကိုးကား ၄၇:၁၂-၁၃)

အနည်းငယ်သောခြွင်းချက်များဖြင့်၊ ဗျာဒိတ်ကျမ်း ၁၈:၁၂-၁၃ ကုန်စည်စာရင်းရှည်သည် ယေဇကျေလ ၂၇ ထပ်တူဖြစ်သည်။ 

၁၇။ လူတို့၏စိတ်နှလုံးကို အပြည့်အဝထိန်းချုပ်ခြင်း။

ရေများစွာပေါ်တွင်ထိုင်နေသည် (ဆိုလိုသည်မှာ) လူမျိုးများ၊ လူအုပ်စုများ၊ နိုင်ငံများ၊ ဘာသာစကားများ (ဗျာ. ၁၇:၁၊ ၁၅)

ကမ္ဘာပေါ်တွင်နေထိုင်သူများသည် သားရဲကိုမြင်သောအခါ အံ့ဩလိမ့်မည် (၁၇:; ကိုးကား ၁၃:၁၃-၁၄)

၁၇။ ရေများစွာပေါ်တွင် နေထိုင်သည် (ယေရမိ. ၅၁:၁၃; ကိုးကား ယေဇကျေလ. ၂၈:)

လူမျိုးအားလုံး၊ နိုင်ငံများ၊ ဘာသာစကားများသည် သူ့ရှေ့တွင် တုန်လှုပ်ကြောက်ရွံ့ကြသည် (ဒံ. :၁၉)

 

 

   14.  Universal religio-po-litical union. “Sit upon a

scarlet coloured beast”

“the beast that carrieth

her” “seven heads  .  .  .

on which the woman sit-

teth”  (17:3, 7, 9).

   “The kings of the earth,

  .  .  .  have committed for-

nication and lived deli-

ciously with her” (18:9;

cf. 17:2, 4; 18:3).

   “Receive power as kings

one hour with the beast.

These  .  .  .  shall give their

power and strength unto

the beast”  (17:12, 13).

 

 

 

   14.  “[Tyre] shall turn to

her hire, and shall com-

mit fornication with all

the kingdoms of the world

upon the face of the earth”

(Isa. 23:17).

   See No. 2.

 

   15.  Her policy and teach-

ings. “A golden cup in her

hand full of abominations

and filthiness of her forn-

ication”  (17:4).

“She made all nations

drink of the wine of the

wrath of her fornication”

(14:8; cf. 17:2; 18:3).

“Did corrupt the earth

with her fornication” (19:2).

 

 

 

   15.  “Babylon hath been

a golden cup in the Lord’s

hand, that made all the

earth drunken: the nations

have drunken of her wine;

therefore the nations are

mad”  (Jer. 51:7).

 

   16.  Satanic miracles: de-

ception. “The spirits of

devils, working miracles”

(16:14; cf. 13:13, 14; 19:20).

   “By thy sorceries were

all nations deceived” (18:23).

   “Great wonders” “mir-

acles”  (13:13, 14).

   “Merchandise” (18:11).

 

 

 

   16.  ”The multitude of

thy [Babylon’s] sorceries”

“the great abundance of

thine enchantments”  (Isa. 47:9;

cf. 47:12, 13).

   With a few exceptions

the long list of 18:12, 13

is duplicated in Eze. 27.

 

 

 

 

 

   17.  Absolute control of

men’s minds. “Sitteth upon

many waters” “[that is]

peoples, and multitudes,

and nations, and tongues”

(17:1, 15).

   “They that dwell on the

earth shall wonder .  .  .

when they behold the

beast”  (17:8; cf. 13:13, 14).

 

   17.  “Dwellest upon many

waters”  (Jer. 51:13; cf.

Eze. 28:2).

   “All people, nations,

and languages, trembled

and feared before him”

(Dan. 5:19).

 

 

 

 

သူမ၏အဆုံးသတ်

HER FATE

 

၁၈။ ဘုရားသခင်သည် ဗာဗုလုန်ကို စီရင်တရားစီရင်တော်မူ၏။ ပြီးပြီ ဗာဗုလုန်ကြီးသည် ဘုရားသခင်ရှေ့တော်၌ အောက်မေ့ခြင်းခံရပြီး၊ သူမ၏အမျက်တော်၏ပြင်းထန်သောစပျစ်ရည်အိုးကို သူမအား ပေးသနားတော်မူ၏ (ဗျာ. ၁၆:၁၇၊ ၁၉ ကိုးကား ၁၈:)

မတရားသောမိန်းမကြီး၏တရားစီရင်ခြင်း (၁၇:; ကိုးကား ၁၉:)

သူမကို တရားစီရင်တော်မူသော ထာဝရဘုရားသည် တန်ခိုးကြီးတော်မူ၏ (၁၈:)

၁၈။ အိုဣသရေလ၊ ငါသည် သင်၏လက်မှ တုန်လှုပ်ခြင်း၏အိုးကို၊ ငါ၏အမျက်တော်၏အိုးအနည်ကို ယူပြီးပြီ။ သင်သည် ထိုအိုးကို နောက်တစ်ကြိမ် မသောက်ရတော့ဘဲ၊ သင့်ကို ညှဉ်းဆဲသောသူတို့လက်သို့ ငါထည့်ပေးမည် (ဟေရှာ. ၅၁:၂၂-၂၃)

ဗာဗုလုန်မင်းနှင့် ထိုလူမျိုးကို ၎င်းတို့၏ဒုစရိုက်ကြောင့် ငါသည် အပြစ်ပေးမည်။ သင်တို့သည် အမှန်ပင်သောက်ရလိမ့်မည်။ သင်တို့သည် အပြစ်ဒဏ်မခံရဘဲ လွတ်ကြလိမ့်မည်လော။ ထာဝရဘုရားသည် အမြင့်ဆုံးမှ ဟိန်းအော်တော်မူမည်။ သန့်ရှင်းသောနေရာ၌ရှိတော်မူ၍ အသံတော်ကို ထုတ်လွှတ်တော်မူမည် (ယေရမိ. ၂၅:၁၂၊ ၂၈-၃၀; ကိုးကား ၅၀:၁၈၊ ၃၁)

ဘုရားသခင်သည် သင်၏ဘုရင်စည်းစိမ်ကို ရေတွက်ပြီး၊ ၎င်းကို အဆုံးသတ်လိုက်ပြီ။ သင်သည် ချိန်တွယ်ခြင်းခံရပြီး၊ လိုအပ်ချက်များနှင့် တွေ့ရှိခံရသည် (ဒံ. :၂၆-၂၇)

၁၉။ သူမ၏အကူအဖော်များသည် သူမကို ဆန့်ကျင်ပြောင်းလဲကြသည်။ ဘုရားသခင်သည် ၎င်းတို့၏စိတ်နှလုံးထဲသို့ အလိုတော်ကို ပြည့်စုံစေရန်နှင့် သဘောတူညီရန်၊ ဘုရားသခင်၏စကားတော်များ ပြည့်စုံသည်အထိ ၎င်းတို့၏တိုင်းနိုင်ငံများကို သားရဲအား ပေးအပ်ရန် သွင်းထားတော်မူ၏ (ဗျာ. ၁၇:၁၇)

ဤသူတို့သည် စိတ်တစ်ခုတည်းရှိကြပြီး၊ ၎င်းတို့၏တန်ခိုးနှင့်အာဏာကို သားရဲအား ပေးအပ်ကြလိမ့်မည် (၁၇:၁၃)

ဤသူတို့သည် ကမ္ဘာ့ဘုရင်များကို ဘုရားသခင်အနန္တတန်ခိုးရှင်၏ ကြီးမြတ်သောနေ့စွဲအတွက် စစ်တိုက်ရန် စုရုံးကြသည် (၁၆:၁၄)

ဤသူတို့သည် သိုးသငယ်နှင့် စစ်တိုက်ကြလိမ့်မည်။ သိုးသငယ်သည် ၎င်းတို့ကို အောင်မြင်တော်မူလိမ့်မည် (၁၇:၁၄)

ဆယ်ချိုနှင့် သားရဲ (ဗျာ. ၁၇:၁၆ ကိုကြည့်ပါ) သည် မတရားသောမိန်းမကို မုန်းတီးကြပြီး၊ သူမကို ပြတ်သားစွာဖျက်ဆီးကာ အဝတ်မဲ့စေကာ၊ သူမ၏အသားကို စားကြပြီး၊ သူမကို မီးရှို့ကြလိမ့်မည် (၁၇:၁၆ ကိုးကား ၁၈:၁၉ ၁၉:၂၀)

သူမ၏ဘေးဒဏ်များ သေခြင်း၊ ငိုကြွးခြင်း၊ အစာငတ်မွတ်ခြင်း၊ သူမသည် မီးဖြင့် လုံးလုံးလျားလျား ရှို့ခံရလိမ့်မည် (၁၈:)

၁၉။ ငါသည် ဗာဗုလုန်အပေါ်သို့ ငါဟောပြောထားသမျှသော စကားတော်များကို၊ ရေးထားသမျှအရာအားလုံးကို ငါဆောင်ခဲ့ပြီ (ယေရမိ. ၂၅:၁၃)

လူမျိုးများအလယ်၌ တံပိုးမှုတ်ကြလော့၊ လူမျိုးများကို သူမကို ဆန့်ကျင်ရန် ပြင်ဆင်ကြလော့၊ သူမကို ဆန့်ကျင်ရန် တိုင်းနိုင်ငံများကို စုရုံးကြလော့။ ထာဝရဘုရား၏ရည်ရွယ်ချက်တိုင်းသည် ဗာဗုလုန်ကို ဆန့်ကျင်၍ ပြည့်စုံရလိမ့်မည် (ယေရမိ. ၅၁:၂၇၊ ၂၉)

ငါသည် ဗာဗုလုန်ကို ဆန့်ကျင်၍ ကြီးမြတ်သောလူမျိုးများစုရုံးစေပြီး တက်လာစေမည် (ယေရမိ. ၅၀:)

လူမျိုးများ၏တိုင်းနိုင်ငံများကို စုရုံးကြသည် (ဗာဗုလုန်ကို ဆန့်ကျင်၍) တပ်များစုရုံးရာ၌ တန်ခိုးတော်ရှင်ထာဝရဘုရားသည် စစ်တိုက်ရန် စီရင်တော်မူ၏ (ဟေရှာ. ၁၃:)

ငါသည် ၎င်း၏မြို့များတွင် မီးညှိမည် (ယေရမိ. ၅၀:၃၂)

ဗာဗုလုန်၏အင်အားကြီးသောသူများ သူမ၏နေရာထိုင်ခင်းများကို မီးရှို့ခဲ့ကြသည် (ယေရမိ. ၅၁:၃၀)

 

   18.  God arraigns Baby-

lon. “It is done.” “Great

Babylon came in remem-

brance before God, to give

unto her the cup of the

wine of the fierceness of

his wrath”  (16:17, 19;cf.

18:5).

   “The judgment of the

great whore”  (17:1; cf.

19:2).

   “Strong is the Lord God

who judgeth her” (18:8).

 

 

   18.  “I have taken out

of thine [Israel’s] hand the

cup of trembling, even the

dregs of the cup of my

fury; thou shalt no more

drink it again: but I will

put it into the hand of

them that afflict thee”

(Isa. 51:22, 23).

   “I will punish the king

of Babylon, and that na-

tion  .  .  .  for their iniq-

uity.” “Ye [Babylon] shall

certainly drink  .  .  .  Should

ye be utterly unpunished?

.  .  . The Lord shall roar

from on high, and utter

his voice from his holy

habitation”  (Jer. 25:12, 28-30;

cf. Jer. 50:18, 31).

   “God hath numbered

thy kingdom, and finished

it.  .  .  .  Thou art weighed

in the balances, and art

found wanting”  (Dan. 5:26, 27).

 

 

 

   19.  Her accomplices turn

against her. “God hath

put in their hearts to ful-

fil his will, and to agree,

and give their kingdoms

unto the beast, until the

words of God shall be ful-

filled”  (17:17).

   “These have one mind,

and shall give their power

and strength unto the

beast”  (17:13).

   Gathered the kings of

the earth “to the battle

of that great day of God

Almighty”  (16:14).

   “These shall make war

with the Lamb, and the

Lamb shall overcome

them”  (17:14).

   “The ten horns” and

“the beast [see on 17:16]

.  .  .  shall ate the whore,

and shall make her desolate

and naked, and shall eat

her flesh, and burn her

with fire”  (17:16; cf. 18:19;

19:20).

   “Her plagues  .  .  .  death,

and mourning, and famine;

and she shall be utterly

burned with fire” (18:8).

 

 

 

၂၀။ သူမ၏ဖျက်ဆီးခြင်းသည် ပြည့်စုံသည်။ တန်ခိုးကြီးသောကောင်းကင်တမန်တစ်ပါးသည် ကြီးမြတ်သောကျောက်ဆုံကျောက်တစ်လုံးကို ယူ၍ ပင်လယ်ထဲသို့ ပစ်ချလျက်၊ ဤသို့ဆိုသည်၊ ဤသို့ပင် ဗာဗုလုန်မြို့ကြီးသည် အကြမ်းဖက်ဖြင့် ပစ်ချခံရပြီး၊ နောက်တစ်ကြိမ် ရှာမတွေ့တော့ရာ (ဗျာ. ၁၈:၂၁)

သုံးပိုင်းခွဲခြင်းခံရသည် (၁၆:၁၉ ကိုးကား ၁၃:၂၊ ၄၊ ၁၁၊ ၁၅; ၁၆:၁၃ ၁၉:၂၀)

တယောသံ၊ ဂီတသံ၊ ပိုက်သံ၊ တံပိုးသံ သည် သင့်တွင် နောက်တစ်ကြိမ် မကြားရတော့ရာ (၁၈:၂၂-၂၃)

သူမ၏ဘေးဒဏ်များသည် တစ်နေ့တည်း၌ တစ်နာရီအတွင်း ရောက်လာသည် (၁၈:၈၊ ၁၀; ကိုးကား ၁၈:၁၇၊ ၁၉) 

၂၀။ ပင်လယ်သည် ဗာဗုလုန်အပေါ်သို့ တက်လာပြီး၊ လှိုင်းလုံးများဖြင့် ဖုံးလွှမ်းသွားသည်။ (ဗာဗုလုန်၏အဆုံးသတ်ကို ဟောပြောသော စာတစ်စောင်ကို) ကျောက်တစ်လုံးနှင့်ချည်နှောင်၍ ယူဖရေးတီးမြစ်အလယ်သို့ ပစ်ချလျက်၊ ဤသို့ဆိုလော့၊ ဗာဗုလုန်သည် ဤသို့ပင် နစ်မြုပ်သွားပြီး၊ ငါသယ်ဆောင်လာမည့်ဘေးဒဏ်မှ ပြန်လည်ထမလာရ (ယေရမိ. ၅၁:၄၂၊ ၆၃-၆၄; ကိုးကား ဟဒ္ဒျေလ. ၂၆:၃၊ ၁၉ ၂၇:၃၂၊ ၃၄)

တစ်နေ့တည်းအတွင်း ရုတ်တရက် နှစ်ခုရောက်လာလိမ့်မည်၊ သားသမီးများဆုံးရှုံးခြင်း၊ မုဆိုးမဖြစ်ခြင်း။ (ဘေးဒဏ်သည်) သင့်အပေါ်သို့ (ဗာဗုလုန်သို့) ရောက်လာလိမ့်မည်။ ဒုက္ခသည် သင့်အပေါ်သို့ ကျရောက်လိမ့်မည်။ သင်သည် ၎င်းကို ဖယ်ရှားနိုင်မည်မဟုတ်။ ဖျက်ဆီးခြင်းသည် သင့်အပေါ်သို့ ရုတ်တရက်ရောက်လာလိမ့်မည်။ မည်သူမျှ သင့်ကို ကယ်တင်နိုင်မည်မဟုတ် (ဟေရှာ. ၄၇:၉၊ ၁၁၊ ၁၅; ကိုးကား ယေရမိ. ၅၀:၃၂ ၅၁:၈၊ ၁၃၊ ၂၆၊ ၂၉)

သင်၏ဘုရင်စည်းစိမ်သည် ခွဲခြားခံရပြီ (ဒံ. :၂၈; ကိုးကား ဇာခရီ. ၁၀: ၁၁:)

ဗာဗုလုန်သည် သိမ်းပိုက်ခံရပြီ။ သူမ၏ပြည်ကို ပြာသာဒ်ဖြစ်စေလော့၊ မည်သူမျှ နေထိုင်မည်မဟုတ်။ ၎င်းသည် နေထိုင်ရာမဖြစ်တော့ဘဲ၊ လုံးလုံးလျားလျား ပြာသာဒ်ဖြစ်လိမ့်မည်။ ထိုအရပ်၌ မည်သူမျှ နေထိုင်မည်မဟုတ် (ယေရမိ. ၅၀:၂၊ ၃၊ ၁၃၊ ၄၀)

ငါသည် သင် (တုရုမြို့) ၏သီချင်းသံများကို ရပ်စဲစေမည်။ သင်၏တယောသံများသည် နောက်တစ်ကြိမ် မကြားရတော့ရာ (ဟဒ္ဒျေလ. ၂၆:၁၃ ကိုးကား ၂၆:၃၊ ၁၉၊ ၂၁ ၂၇:၃၂၊ ၃၄၊ ၃၆ ၂၈:၁၉) 

၂၁။ သူမ၏အပြစ်ဒဏ်သည် သူမ၏ပြစ်မှုများနှင့် သင့်လျော်သည်။ သူမသည် သင်တို့ကို ဆပ်ပေးသကဲ့သို့ သူမကို ဆပ်ပေးကြလော့။ သူမ၏အကျင့်အတိုင်း နှစ်ဆပေးဆပ်ကြလော့။ သူမဖြည့်ထားသောအိုးထဲသို့ နှစ်ဆဖြည့်ပေးကြလော့။ သူမသည် မိမိကိုယ်ကို ဘွဲ့တင်ပြီး ဇိမ်ခံစွာ နေထိုင်သမျှ၊ ထိုမျှပင် သူမကို ညှဉ်းဆဲခြင်းနှင့် ဝမ်းနည်းခြင်းပေးကြလော့ (ဗျာ. ၁၈:-) 

၂၁။ ငါသည် ၎င်းတို့၏အကျင့်အတိုင်းနှင့် ၎င်းတို့၏လက်ဖြင့်ပြုလုပ်သော အကျင့်အတိုင်း ဆပ်ပေးမည် (ယေရမိ. ၂၅:၁၄)

ငါသည် ဗာဗုလုန်အား ဇိအုန်မြို့၌ ၎င်းတို့ပြုခဲ့သော မကောင်းမှုအားလုံးကို ဆပ်ပေးမည် (ယေရမိ. ၅၁:၂၄)

သူမပြုခဲ့သကဲ့သို့ သူမကို ပြုကြလော့။ သူမ၏အကျင့်အတိုင်း ဆပ်ပေးကြလော့။ သူမပြုခဲ့သမျှအတိုင်း သူမကို ပြုကြလော့ (ယေရမိ. ၅၀:၁၅-၂၉)

 

၂၂။ သူမ၏အကူအဖော်များ သူမအတွက် ငိုကြွးကြသည်။

ကမ္ဘာ့ဘုရင်များသည် သူမ၏မီးလောင်နေသောမီးခိုးကိုမြင်သောအခါ၊ သူမအတွက် ငိုကြွးမြည်တမ်းကြပြီး၊ သူမ၏ညှဉ်းဆဲမှုကို ကြောက်ရွံ့သောကြောင့် ဝေးဝေးမှရပ်လျက်၊ အိုအမယ်၊ အိုအမယ်ဟု ဆိုကြလိမ့်မည် (ဗျာ. ၁၈:-၁၀)

ကမ္ဘာ့ကုန်သည်များသည် သူမ၏ညှဉ်းဆဲမှုကို ကြောက်ရွံ့သောကြောင့် ဝေးဝေးမှရပ်လျက်၊ ငိုကြွးမြည်တမ်းကြပြီး၊ အိုအမယ်၊ အိုအမယ်ဟု ဆိုကြလိမ့်မည်။ ၎င်းတို့သည် ၎င်းတို့၏ဦးခေါင်းပေါ်တွင် ဖုန်မှုန့်များကို ဖြူးကြသည်။ သူမ၏မီးလောင်နေသောမီးခိုးကိုမြင်သောအခါ ငိုကြွးကြပြီး၊ ဤကြီးမြတ်သောမြို့နှင့်တူသော မည်သည့်မြို့ရှိသနည်းဟု ဆိုကြသည် (၁၈:၁၁၊ ၁၅-၁၆၊ ၁၉၊ ၁၈) 

၂၂။ သူမ (ဗာဗုလုန်) အတွက် ငိုကြွးကြလော့ (ယေရမိ. ၅၁:)

ယခုအခါ နက္ခတ်ဗေဒင်ဆရာများ၊ ကြယ်ကြည့်သူများ၊ လစဉ်ဟောကိန်းထုတ်သူများသည် ထလာပြီး၊ သင့်အပေါ်သို့ ရောက်လာမည့်ဤအရာများမှ သင့်ကို (ဗာဗုလုန်ကို) ကယ်တင်ကြလော့။ မီးသည် ၎င်းတို့ကို လောင်ကျွမ်းစေလိမ့်မည်။ ၎င်းတို့သည် မီးလျှံ၏တန်ခိုးမှ မိမိကိုယ်ကို ကယ်တင်နိုင်မည်မဟုတ်။ သင်နှင့်အတူ အလုပ်လုပ်ခဲ့သော သင်၏ကုန်သည်များသည် အသီးသီး ၎င်းတို့၏လမ်းကို လျှောက်သွားကြလိမ့်မည် (ဟေရှာ. ၄၇:၁၃-၁၅)

ဗာဗုလုန်ကိုဖြတ်သွားသူတိုင်း အံ့ဩလိမ့်မည်၊ သူမ၏ဘေးဒဏ်အားလုံးကို ကဲ့ရဲ့ကြလိမ့်မည် (ယေရမိ. ၅၀:၁၃)

ဟဒ္ဒျေလ ၂၆:၁၆-၁၇ ၂၇:၂၉-၃၂၊ ၃၆ ၂၈:၁၉ နှင့် နှိုင်းယှဉ်ပါ။

၂၃။ သူမ၏အကူအဖော်များ ဖျက်ဆီးခံရသည်။

လူမျိုးများ၏မြို့များ ပြိုလဲကြသည် (ဗျာ. ၁၆:၁၉)

သားရဲသည် ပျက်စီးခြင်းသို့ သွားလိမ့်မည် (၁၇:; ကိုးကား ၁၇:၁၁)

ဤနှစ်ခုစလုံး (သားရဲနှင့် မုသာပရောဖက်) ကို အသက်ရှင်လျက် ကန့်ကျွတ်မီးအိုင်ထဲသို့ ပစ်ချခံရသည် (၁၉:၂၀ ကိုးကား ၂၀:၁၀) 

၂၃။ ငါသည် လူမျိုးအားလုံးကို ယေရုရှလင်မြို့ကို ဆန့်ကျင်၍ စစ်တိုက်ရန် စုရုံးမည် (ဇာခရီ. ၁၄: ကိုးကား ယောလ :)

ထာဝရဘုရားသည် လူမျိုးများနှင့် အငြင်းပွားမှုရှိတော်မူသည်။ ထိုနေ့၌ ထာဝရဘုရား၏အသေခံသူများသည် ကမ္ဘာတစ်ဖက်မှ တစ်ဖက်သို့ ဖြစ်လိမ့်မည် (ယေရမိ. ၂၅:၃၁၊ ၃၃)

ဗာဗုလုန်တွင် ကမ္ဘာတစ်ခုလုံး၏အသေခံသူများ ပြိုလဲလိမ့်မည် (ယေရမိ. ၅၁:၄၉) 

၂၄။ ဗာဗုလုန်အပေါ် အောင်မြင်မှု၏သီချင်း။

သူသည် သူမ၏လက်ဖြင့် သူ၏ကျွန်များ၏အသွေးကို လက်စားချေပြီးပြီ (ဗျာ. ၁၉: ကိုးကား ၁၈:၁၀)

အိုကောင်းကင်၊ သန့်ရှင်းသောတမန်များနှင့် ပရောဖက်များ၊ သူမအပေါ်တွင် ဝမ်းမြောက်ကြလော့ (၁၈:၂၀) 

၂၄။ ဤသည်မှာ ထာဝရဘုရား၏လက်စားချေချိန် (ဗာဗုလုန်အပေါ်) ဖြစ်သည်။ သူသည် သူမကို အပြစ်ဒဏ်ဆပ်ပေးမည်။

ထာဝရဘုရားသည် ဗာဗုလုန်ကို ဖျက်ဆီးပြီးပြီ (ယေရမိ. ၅၁:၆၊ ၅၅; ကိုးကား ဟေရှာ. ၄၇:; ယေရမိ. ၅၀:၁၅)

ထိုအခါ ကောင်းကင်နှင့်မြေကြီး၊ ၎င်းအတွင်းရှိအရာအားလုံးသည် ဗာဗုလုန်အတွက် သီချင်းဆိုကြလိမ့်မည်။ ဖျက်ဆီးသူများသည် သူမထံသို့ ရောက်လာကြလိမ့်မည် (ယေရမိ. ၅၁:၄၈; ကိုးကား ဟေရှာ. ၄၄:၂၃; ၄၉:၁၃)

 

 

 

 

 

   19.  “I will bring upon

that land [Babylon] all my

words which I have prov-

nounced against it, even

all that is written”  (Jer. 25:13).

   “Blow the trumpet

among the nations, prepare

the nations against her, call

together against her the

kingdoms.” “For every

purpose of the Lord shall

be performed against Baby-

lon”  (Jer. 51:27, 29).

   “I will raise and cause

to come up against Baby-

lon an assembly of great

nations”  (Jer. 50:9).

   “The kingdoms of na-

tions gathered together

[against Babylon]: the

Lord of hosts mustereth

the host of the battle”

(Isa. 13:4).

   “I will kindle a fire in

his cities”  (Jer. 50:32).

   “The mighty men of

Babylon  .  .  .  have burned

her dwellingplaces  (Jer. 51:30).”

 

 

   20.  Her annihilation is

absolute. “A mighty angel

took up a stone like a great

millstone, and cast it into

the sea, saying, Thus with

violence shall that great

city Babylon be thrown

down, and shall be found

no more at all” (18:21).

   “Divided into three

parts”  (16:19; cf. 13:2, 4, 11, 15;

16:13; 19:20).

   “The voice of hapers,

and musicians, and of

pipers, and tumpeters,

.  .  .  shall be heard no

more at all in thee”  (18:22, 23).

   “Her plagues come in

one day” “in one hour”

(18:8, 10; cf. 18:17, 19).

 

 

   20.  “The sea is come up

upon Babylon: she is cov-

ered with the multitude of

the waves thereof.” “Bind

a stone to it [a docu-

ment foretelling Babylon’s

doom], and cast it into

the midst of Euphrates:

and thou shalt say, Thus

shall Babylon sink, and

shall not rise from the

evil that I will bring upon

her”  (Jer. 51:42, 63, 64;

cf. Eze. 26:3, 19; 27:32, 34).

   “Two things shall come.

to thee in a moment in

one day, the loss of chil-

dren, and widowhood”

“[evil] shall  .  .  .  come

upon thee [Babylon]; . . .

mischief shall fall upon

thee; thou shalt not be able

to put it off: and desola-

tion shall come upon thee

suddenly.  .  .  .  None shall

save thee”  (Isa. 47:9 11, 15;

cf. Jer. 50:32; 51:8, 13, 26, 29).

“Thy kingdom is di-

vided”  (Dan. 5:28; cf.

Zech. 10:3; 11:8).

   “Babylon is taken”

“make her land desolate,

and none shall dwell

therein.” “It shall not be

inhabited, but it shall be

wholly desolate.” “So shall

no man abide there”  (Jer. 50:2, 3, 13, 40).

   “I will cause the noise

of thy [Tyre’s] songs to

cease; and the sound of

thy harps shall be no more

heard”  (Eze. 26:13; cf.

26:3, 19, 21; 27:32, 34, 36;

28:19).

 

 

 

   21.  Her punishment is

appropriate to her crimes.

“Reward her even as she

rewarded you, and double

unto her double according

to her works: in the cup

which she hath filled fill to

her double. How much she

hath glorified herself, and

lived deliciously, so much

torment and sorrow give

her”  (18:6, 7).

 

 

   21.  “I will recompense

them according to their

deeds, and according to

the works of their own

hands”  (Jer. 25:14).

   “I will render unto

Babylon  .  .  .  all their evil

that they have done in

Zion”  (Jer. 51:24).

   “As she hath done, do

unto her.” “Recompense

her according to her work;

according to all that she

hath done, do unto her”

(Jer. 50:15, 29).

 

 

 

 

 

   22.  Her accomplices la-

ment her. “The kings of

the earth  .  .  .  shall bewail

her, and lament for her,

when they shall see the

smoke of her burning,

standing afar off for the

fear of her torment, saying,

Alas, alas”  (18:9, 10).

   “The merchants of the

earth” “shall stand afar

off for her the fear of her

torment, weeping and wail-

ing, and saying, Alas,

alas.” “They cast dust on

their heads.” “And cried

when they saw the smoke

of her burning, saying,

What city is like unto

this great city!”  (18:11, 15, 16, 19, 18).

 

 

   22.  “Howl for her [Baby-

lon]”  (Jer. 51:8).

   “Let now the astrolo-

gers, the stargazers, the

monthly prognosticators,

stand up, and save thee

[Babylon] from these things

that shall come upon thee.

.  .  .  The fire shall burn

them; they shall not de-

liver themselves from the

power of the flame.

.  .  .

Thus shall they be unto

thee with whom thou hast

laboured, even thy mer-

chants  .  .  .  :  they shall

wander every one to his

quarter”  (Isa. 47:13-15).

   “Every one that goeth

by Babylon shall be aston-

ished, and hiss at all her

plagues”  (Jer. 50:13).

Compare Eze. 26:16, 17;

27:29-32, 36; 28:19.

 

 

 

   23.  Her accomplices are

destroyed. “The cities of

the nations fell” (16:19).

   “The beast  .  .  .  shall

.  .  .  go into perdition”

(17:8; cf. v. 11).

   “These both [the beast

and the false prophet] were

cast alive into a lake of

fire burning with brim-

stone”  (19:20; cf. 20:10).

 

 

   23.  “I will gather all

nations against Jerusalem

to battle”  (Zech. 14:2; cf.

Joel 3:2).

   “The Lord hath a con-

troversy with the nations.

.  .  .  And the slain of the

Lord shall be at that day

from one end of the earth

even unto the other end

of the earth”  (Jer. 25:31, 33).

   “At Babylon shall fall

the slain of all the earth”

(Jer. 51:49).

 

 

 

   24.  A song of victory

over Babylon. “He  .  .  .

hath avenged the blood of

his servants at her hand”

(19:2; cf. 18:10).

   “Rejoice over her, thou

heaven, and ye holy apos-

tles and prophets” (18:20).

 

 

   24.  “This is the time of

the Lord’s vengeance [upon

Babylon]; he will render

unto her a recompence.

   “The Lord hath spoiled

Babylon” (Jer. 51:6, 55;

cf. Isa. 47:3; Jer. 50:15).

   “Then the heaven and

the earth, and all that is

therein, shall sing for

Babylon: for the spoilers

shall come unto her” (Jer. 51:48; cf. Isa. 44:23; 49:13).

 

 

 

ဘုရားသခင်၏လူများထံ သတိပေးချက်

GOD’S WARNING TO HIS PEOPLE

 

၂၅။ ဗာဗုလုန်မှ ထွက်ခွာလာကြလော့။

အခြားကောင်းကင်တမန်တစ်ပါး သည် ကောင်းကင်မှ ဆင်းသက်လာပြီး၊ ကြီးမြတ်သောတန်ခိုးရှိသည်။ သူ၏ဘုန်းတော်ဖြင့် မြေကြီးသည် လင်းထိန်လာသည်။ သူသည် ကြီးမြတ်သောအသံဖြင့် အစွမ်းထက်စွာ ဟစ်ကြွေးသည် (ဗျာ. ၁၈:-)

ငါ၏လူများ၊ သူမထံမှ ထွက်ခွာကြလော့၊ သင်တို့သည် သူမ၏အပြစ်များတွင် ပါဝင်မနေကြရန်၊ သူမ၏ဘေးဒဏ်များကို ခံစားရမည်မဟုတ်ရန် (၁၈:)

၂၅။ အိုဇိအုန်မြို့၊ ဗာဗုလုန်၏သမီးနှင့်အတူ နေထိုင်သောသူ၊ သင်ကိုယ်ကို ကယ်တင်လော့ (ဇာခရီ. :)

ဗာဗုလုန်အလယ်မှ ထွက်ပြေးကြလော့၊ လူတိုင်း မိမိ၏ဝိညာဉ်ကို ကယ်တင်ကြလော့။ သူမ၏ဒုစရိုက်တွင် ဖြတ်တောက်ခံရမနေကြနှင့်။ ငါ၏လူများ၊ သူမအလယ်မှ ထွက်ခွာကြလော့၊ ထာဝရဘုရား၏ပြင်းထန်သောအမျက်တော်မှ လူတိုင်း မိမိ၏ဝိညာဉ်ကို ကယ်တင်ကြလော့ (ယေရမိ. ၅၁:၆၊ ၄၅; ကိုးကား ဟေရှာ. ၄၈:၂၀; ၅၂:၁၁; ယေရမိ. ၅၀:; ၅၁:)

 

 

   25.  Come out of Baby-

lon. “Another angel” came

“down from heaven, hav-

ing great power; and the

earth was lightened with

his glory. And he cried

mightily with a strong

voice”  (18:1, 2).

   “Come out of her, my

people, that ye be not par-

takers of her sins, and that

ye receive not of her

plagues  (18:4).

 

    25.  “Deliver thyself, O

Zion, that dwellest with

the daughter of Babylon”

(Zech. 2:7)

“Flee out of the midst

of Babylon, and deliver

every man his soul: be not

cut off in her iniquity.”

“My people, go ye out of

the midst of her, and de-

liver ye every man his

soul from the fierce anger

of the Lord”  (Jer. 51:6, 45;

cf. Isa 48:20; 52:11;

Jer. 50:8; 51:9).

 

 

ellen g. white comments

1 COL 79; CS 52; CT 548; CW 141; EW 245; LS 327, 375; ML 59, 63; MM 185; TM 89; 5T 383, 729; 6T 41, 406; 7T 140; 9T 40, 46

1, 2 EW 277; GC 603; 6T 60

1–3 LS 412

1–5 TM 59

1–6 8T 118

1–24 Ev 230; EW 273–276; GC 390; LS 412

2 EW 274; PP 124, 458; SR 399; TM 265; 4T 13

2, 3 Ev 365

2–4 Ev 559; RC 51; 9T 110, 149

2–5 PK 188

3 GC 653; TM 62

3, 4 Ev 247

4 CH 291; EW 92, 266; FE 502; GC 383, 390; PK 715; PP 167

4, 5 EW 277; GC 604; SR 399

5 EW 274

5, 6 COL 179; FE 363

5–10 GC 653

6 EW 276

8 TM 62

13 EW 275; MH 338

5–17 GC 653

No comments:

Post a Comment