Sunday, June 21, 2026

ဧသတာဝတ္ထု 6

 

အခန်း ၆

chapter 6

1 Ahasuerus, reading in the chronicles of the good service done by Mordecai, taketh care for his reward. 4 Haman, coming to sue that Mordecai might be hanged, unawares giveth counsel that he might do him honour. 12 Complaining of his misfortune, his friends tell him of his final destiny. The Persian Empire at its Greatest Extent

 

၁။ အာရွှေရုမင်းကြီးသည် မော်ဒကဲပြုစုခဲ့သော ကောင်းမှုကျေးဇူးတော်မှတ်တမ်းများကို ဖတ်ရှုရသဖြင့်၊ သူ၏ဆုလာဘ်အတွက် ဂရုစိုက်တော်မူ၏။ ၄။ ဟာမန်သည် မော်ဒကဲကို ကြိုးပေးသတ်ရန် အခွင့်ပန်ဖို့ လာသော်လည်း၊ မသိနားမလည်ဘဲ မော်ဒကဲအား ဂုဏ်ပြုရန် အကြံပေးမိလေ၏။ ၁၂။ ဟာမန်က မိမိ၏ကံဆိုးမှုကို ညည်းတွားသောအခါ၊ သူ၏မိတ်ဆွေများက သူ၏နောက်ဆုံးကံကြမ္မာကို ပြောပြကြ၏။ ပါရှန်အင်ပါယာ အကြီးဆုံးအတိုင်းအတာအထိ ကျယ်ပြန့်ခဲ့စဉ်

 

1.    Could not the king sleep. Literally, “the king’s sleep fled away.” Perhaps he was trying to divine what Esther’s request would be. Once before, she had hastened to Ahasuerus with startling information (ch. 2:21, 22). It is not likely that upon that occasion, either, Esther had been content to await a royal summons; the matter was urgent. As the hours of the night wore on the king’s curiosity and imagination no doubt invented all kinds of possible plots against his life. To refresh his own memory of the incident, and perhaps in the fear that some of the conspirators had escaped detection, the king called for the reading of the record. Furthermore, the fact that Esther had invited Haman strongly implied that he was in some way involved—but whether as friend or foe, the king could not tell. Little wonder that the king could not sleep!

 

၁။ ရှင်ဘုရင်သည် အိပ်၍မပျော်နိုင်ဖြစ်၏။ တိုက်ရိုက်အဓိပ္ပာယ်မှာ “ရှင်ဘုရင်၏အိပ်စက်ခြင်းသည် ထွက်ပြေးလွင့်စင်သွားခဲ့သည်” ဟု ဖြစ်သည်။ ဧသတာ၏တောင်းဆိုချက်သည် ဘာဖြစ်မည်ကို မင်းကြီးက ခန့်မှန်းရန် ကြိုးစားနေခြင်းလည်း ဖြစ်နိုင်သည်။ ယခင်ကတစ်ကြိမ်တွင်လည်း၊ ဧသတာသည် ထိတ်လန့်ဖွယ်ရာသတင်းအချက်အလက်များနှင့်အတူ အာရွှေရုမင်းကြီးထံသို့ အလျင်အမြန် လာခဲ့ဖူးသည် (အခန်းကြီး ၂၊ အခန်းငယ် ၂၁၊ ၂၂)။ ထိုစဉ်ကလည်း ဧသတာသည် ရှင်ဘုရင်၏ခေါ်ယူမှုကို စောင့်ဆိုင်းနေရန် တင်းတိမ်နိုင်ခဲ့မည်မဟုတ်ပေ၊ အကြောင်းမှာ ထိုကိစ္စသည် အရေးကြီး၍ အလျင်အမြန်ဆောင်ရွက်ရန် လိုအပ်သောကြောင့် ဖြစ်သည်။ ညဉ့်နာရီများ ကုန်လွန်လာသည်နှင့်အမျှ ရှင်ဘုရင်၏သိလိုစိတ်နှင့် စိတ်ကူးစိတ်သန်းများသည် မိမိ၏အသက်ကို ရန်ရှာမည့် ဖြစ်နိုင်ခြေရှိသော လုပ်ကြံမှုအမျိုးမျိုးကို ဧကန်မုချ ပုံဖော်နေမိလိမ့်မည်။ ထိုဖြစ်ရပ်နှင့်ပတ်သက်၍ မိမိ၏မှတ်ဉာဏ်ကို ပြန်လည်လန်းဆန်းစေရန်လည်းကောင်း၊ လုပ်ကြံသူအချို့ လွတ်မြောက်သွားမည်ကို စိုးရိမ်သောကြောင့်လည်းကောင်း၊ မင်းကြီးသည် မှတ်တမ်းကို ယူဆောင်၍ ဖတ်ရှုစေခဲ့သည်။ ထို့ပြင်၊ ဧသတာက ဟာမန်ကို ဖိတ်ကြားခဲ့သည်ဟူသောအချက်က ဟာမန်သည် တစ်နည်းနည်းဖြင့် ပတ်သက်နေသည်ဟု ပြင်းထန်စွာ ညွှန်ပြနေသည်—သို့သော် မိတ်ဆွေအဖြစ်လား သို့မဟုတ် ရန်သူအဖြစ်လား ဆိုသည်ကိုမူ ရှင်ဘုရင် မခွဲခြားနိုင်ခဲ့ပေ။ ရှင်ဘုရင် အိပ်၍မပျော်နိုင်ခြင်းမှာ အံ့ဩစရာမရှိပေ။

 

Book of records. In chs. 2:23 and 10:2 the same book seems to be referred to, though the title is given more briefly as “the book of the chronicles.”

 

မှတ်တမ်းစာစောင်။ အခန်းကြီး ၂၊ အခန်းငယ် ၂၃ နှင့် အခန်းကြီး ၁၀၊ အခန်းငယ် ၂ တွင် ၎င်းစာအုပ်ကိုပင် ရည်ညွှန်းထားပုံရသော်လည်း၊ အမည်ကို “ရာဇဝင်ချုပ်စာစောင်” ဟု ပိုမိုတိုတောင်းစွာ ပေးထားသည်။

 

They were read. Possibly, the king himself could not read. More probably, however, special servants were assigned to the task of reading. In those days writing and reading were highly specialized arts, in which only those who devoted their time to them could hope to become proficient in them.

 

ထိုမှတ်တမ်းများကို ဖတ်ကြ၏။ ရှေးက ရှင်ဘုရင်ကိုယ်တိုင် စာမဖတ်တတ်ခြင်းလည်း ဖြစ်နိုင်သည်။ သို့သော် ဖတ်ရှုရမည့်တာဝန်ကို အထူးအစေခံများထံ ပို၍ပေးအပ်ထားပုံရသည်။ ထိုခေတ်အခါက စာရေးခြင်းနှင့် စာဖတ်ခြင်းတို့သည် အလွန်အဆင့်မြင့်သောအတတ်ပညာများဖြစ်ပြီး၊ ၎င်းအတွက် အချိန်ပေးမြှုပ်နှံသူများသာလျှင် ကျွမ်းကျင်လိမ့်မည်ဟု မျှော်လင့်နိုင်သည်။

 

2.    It was found written. See ch. 2:21–23.

 

၂။ ရေးထားလျက်ရှိသည်ကို တွေ့ရ၏။ အခန်းကြီး ၂၊ အခန်းငယ် ၂၁ မှ ၂၃ ကိုကြည့်ပါ။

 

3.    What honour and dignity. In any country one discovering a conspiracy against the life of the king would be considered entitled to a handsome reward. In Persia, where “royal benefactors” formed a distinct class and had their names inscribed on a special list, it was especially incumbent on the monarch to see that such a person should receive a reward proportionate to the value of his service. Though unable to recall what it was, Ahasuerus seems to have supposed that some honor or dignity must have been conferred on Mordecai. According to ch. 3:1, it was soon after this conspiracy—possibly in consequence of it—that Haman was promoted by Ahasuerus. It has been suggested that Haman may have in some way contrived to take the credit for bringing the conspiracy to light.

 

၃။ အဘယ်အသရေနှင့် အဘယ်ဘွဲ့ထူး။ မည်သည့်နိုင်ငံတွင်မဆို ရှင်ဘုရင်၏အသက်ကို လုပ်ကြံမည့် အကြံအစည်ကို ဖော်ထုတ်နိုင်သူအား ကောင်းမွန်သောဆုလာဘ်ကို ရထိုက်သည်ဟု သတ်မှတ်ကြလိမ့်မည်။ “တော်ဝင်ကျေးဇူးရှင်များ” ဟူ၍ သီးသန့်လူတန်းစားတစ်ရပ်ကို ဖွဲ့စည်းထားပြီး ၎င်းတို့၏အမည်များကို အထူးစာရင်းတွင် ရေးထိုးထားလေ့ရှိသော ပါရှာနိုင်ငံတွင်မူ၊ ထိုကဲ့သို့သောသူသည် သူ၏လုပ်ဆောင်မှုတန်ဖိုးနှင့် ညီမျှသော ဆုလာဘ်ကို ရရှိစေရန် ကြည့်ရှုစောင့်ရှောက်ဖို့ မင်းကြီးတွင် အထူးတာဝန်ရှိသည်။ အာရွှေရုမင်းကြီးသည် မည်သည့်အရာဖြစ်ကြောင်း ပြန်မတွေးနိုင်သော်လည်း၊ မော်ဒကဲအား တစ်စုံတစ်ခုသော အသရေ သို့မဟုတ် ဘွဲ့ထူးကို ချီးမြှင့်ပြီးဖြစ်လိမ့်မည်ဟု ထင်မှတ်ထားပုံရသည်။ အခန်းကြီး ၃၊ အခန်းငယ် ၁ အရ၊ ဤလုပ်ကြံမှုပြီးနောက် မကြာမီတွင်—ဖြစ်နိုင်သည်မှာ ဤဖြစ်ရပ်၏အကျိုးဆက်ကြောင့်—ဟာမန်သည် အာရွှေရုမင်းကြီး၏ ရာထူးတိုးမြှင့်ခြင်းကို ခံခဲ့ရသည်။ ဟာမန်သည် ဤလုပ်ကြံမှုကို ဖော်ထုတ်နိုင်ခဲ့သည့် ကောင်းမှုကို တစ်နည်းနည်းဖြင့် ကြံစည်၍ မိမိ၏ကောင်းမှုအဖြစ် ယူခဲ့ခြင်းဖြစ်နိုင်သည်ဟု ယူဆချက်များ ရှိခဲ့သည်။

 

4.    Who is in the court? Perhaps it was scarcely light when Haman arrived—light enough for his presence, but not his identity, to be detected. Early morning is a common time for the transaction of business at an Eastern court. Haman’s anxiety to conclude his plan with regard to Mordecai, ere the hour appointed for the second banquet should arrive, impelled him to come early in the hope of securing, if possible, the first audience. It was his undue haste to effect Mordecai’s destruction that led to his being the person chosen by the king to do Mordecai the highest honor. How often pride precedes destruction, and a haughty spirit, a fall (Prov. 16:18).

 

၄။ တန်တိုင်းထဲမှာ ဘယ်သူရှိသနည်း။ ဟာမန်ရောက်လာချိန်တွင် အလင်းရောင် မရှိသလောက်ပင် ရှိသေးသည်—သူရှိနေသည်ကို မြင်နိုင်ရုံသာရှိပြီး၊ သူ မည်သူဖြစ်သည်ကိုမူ တိကျစွာ မခွဲခြားနိုင်သေးပေ။ နံနက်စောစောအချိန်သည် အရှေ့တိုင်းနန်းတော်များတွင် ကိစ္စရပ်များကို ဆောင်ရွက်လေ့ရှိသော ပုံမှန်အချိန်ဖြစ်သည်။ ဒုတိယအကြိမ် စားပွဲတော်အတွက် သတ်မှတ်ထားသောအချိန် မရောက်မီ၊ မော်ဒကဲနှင့်ပတ်သက်သော မိမိ၏အစီအစဉ်ကို အဆုံးသတ်လိုသည့် ဟာမန်၏စိုးရိမ်စိတ်က၊ ဖြစ်နိုင်လျှင် ပထမဆုံး အဖူးအမြော်ခွင့်ကို ရရှိရန် မျှော်လင့်ချက်ဖြင့် စောစောစီးစီး လာရောက်စေရန် တွန်းအားပေးခဲ့သည်။ မော်ဒကဲကို ဖျက်ဆီးရန် သူ၏မဆင်မခြင် အလျင်စလိုလုပ်ဆောင်မှုကြောင့်ပင်၊ မော်ဒကဲအား အမြင့်မြတ်ဆုံးသော ဂုဏ်အသရေကို ပေးအပ်ရန် ရှင်ဘုရင်က သူ့ကို ရွေးချယ်ရွေးကောက်ခြင်း ခံရသည့်သူ ဖြစ်လာစေခဲ့သည်။ ပျက်စီးခြင်းမပြုမီ ထောင်လွှားသောစိတ်သည်လည်းကောင်း၊ ဆုံးရှုံးခြင်းမပြုမီ ဝါကြွားသောစိတ်သည်လည်းကောင်း အစဉ်ရှိတတ်၏ (သုတ္တံကျမ်း ၁၆၊ အခန်းငယ် ၁၈)။

 

5.    Behold, Haman. Even if others were in the court awaiting an audience with the king, they would defer to a higher official such as Haman.

 

၅။ ဟာမန်ရှိပါသည်ဟု။ အခြားသောသူများသည် ရှင်ဘုရင်နှင့် တွေ့ဆုံရန် တန်တိုင်းထဲတွင် စောင့်ဆိုင်းနေကြသော်လည်း၊ ဟာမန်ကဲ့သို့သော အဆင့်မြင့်အရာရှိကြီးအား ဦးစားပေးကြလိမ့်မည်။

 

6.    What shall be done? Literally, “what to do” (see ch. 1:15). Thought in his heart. Literally, “said [to himself] in his heart.”

 

၆။ အဘယ်သို့ပြုရမည်နည်း။ တိုက်ရိုက်အဓိပ္ပာယ်မှာ “အဘယ်သို့ပြုရန်” ဟု ဖြစ်သည် (ခန်းကြီး ၁၊ ခန်းငယ် ၁၅ ကိုကြည့်ပါ)။ စိတ်ထဲမှာအောက်မေ့သည်ကား။ တိုက်ရိုက်အဓိပ္ပာယ်မှာ “မိမိစိတ်နှလုံးထဲတွင် (မိမိကိုယ်ကို) ပြောဆိုသည်” ဟု ဖြစ်သည်။

 

8.    The king useth to wear. Or, “the king has worn.” To wear a garment previously worn by the king was, under ordinary circumstances, a breach of Persian law punishable by death. It implied that the wearer thought to assume royal authority. The king, of course, could authorize an exception as a special mark of personal favor. Horse that the king rideth. Literally, “the horse which the king has ridden” (RSV; cf. Gen. 41:43; 1 Kings 1:33).

 

၈။ ရှင်ဘုရင်ဝတ်တော်မူသော အဝတ်တန်ဆာကို။ သို့မဟုတ် “ရှင်ဘုရင် ဝတ်ဆင်ခဲ့ဖူးသော”။ ရှင်ဘုရင် ဝတ်ဆင်ခဲ့ဖူးသောအဝတ်ကို ဝတ်ဆင်ခြင်းသည် ပုံမှန်အခြေအနေများတွင် သေဒဏ်ပေးနိုင်သော ပါရှာဥပဒေကို ချိုးဖောက်ခြင်း ဖြစ်သည်။ ၎င်းသည် ဝတ်ဆင်သူက တော်ဝင်အာဏာကို ရယူရန် ကြံစည်သည်ဟု အဓိပ္ပာယ်သက်ရောက်သည်။ ရှင်ဘုရင်သည် ကိုယ်တော်တိုင်၏ အထူးမျက်နှာသာပေးမှုအဖြစ် ကင်းလွတ်ခွင့်ကို အမိန့်ပေးနိုင်သည်မှာ မှန်ပါသည်။ ရှင်ဘုရင်စီးတော်မူသော မြင်းကိုလည်းကောင်း။ တိုက်ရိုက်အဓိပ္ပာယ်မှာ “ရှင်ဘုရင် စီးခဲ့ဖူးသောမြင်း” ဟု ဖြစ်သည် (RSV ကျမ်းစာ၊ ကမ္ဘာဦးကျမ်း ၄၁၊ အခန်းငယ် ၄၃ နှင့် ဓမ္မရာဇဝင်ပထမစောင် ၁၊ အခန်းငယ် ၃၃ ကို နှိုင်းယှဉ်ကြည့်ပါ)။

 

9.    Most noble princes. Alas for Haman! Thinking to be the recipient of honor, he finds himself the “noble prince” appointed to bestow it—upon his worst enemy.

 

၉။ အမြတ်ဆုံးသော မင်းညီမင်းသား။ ဟာမန်အတွက် ဝမ်းနည်းစရာပင်။ မိမိကိုယ်တိုင် ဂုဏ်ပြုခြင်းခံရမည်ဟု ထင်မှတ်နေသော်လည်း၊ မိမိကိုယ်တိုင်က မိမိ၏အဆိုးဆုံးရန်သူအား ဂုဏ်ပြုရန် တာဝန်ပေးအပ်ခြင်းခံရသော “မြတ်သောမင်းသား” ဖြစ်နေသည်ကို တွေ့ရှိခဲ့ရသည်။

 

10.                   Make haste. The king will brook no further delay in a matter that has already waited far too long. Mordecai the Jew. Mordecai’s nationality and occupation were undoubtedly noted in the book of the chronicles from which the servant had read that night, and from which the king had probably learned the facts he now states. He may, indeed, have used the very expression that appeared in the account.

 

၁၀။ အလျင်အမြန်ပြုလော့။ အလွန်ကြာမြင့်စွာ စောင့်ဆိုင်းခဲ့ရသော ဤကိစ္စတွင် ရှင်ဘုရင်သည် နောက်ထပ်ကြန့်ကြာမှုကို လုံးဝလက်ခံလိမ့်မည်မဟုတ်ပေ။ ယုဒလူမော်ဒကဲ။ မော်ဒကဲ၏ လူမျိုးနှင့် အလုပ်အကိုင်ကို ထိုညက အစေခံဖတ်ကြားခဲ့သော ရာဇဝင်ချုပ်စာစောင်တွင် ဧကန်မုချ ရေးမှတ်ထားပြီးဖြစ်ကာ၊ မင်းကြီးသည်လည်း ယခုသူပြောသော အချက်အလက်များကို ထိုစာစောင်မှ သိရှိခဲ့ခြင်း ဖြစ်နိုင်သည်။ သူသည် ထိုမှတ်တမ်းတွင် ပါရှိသည့် စကားရပ်အတိုင်းပင် အသုံးပြုခဲ့ခြင်း ဖြစ်နိုင်သည်။

 

11.                   Then took Haman. There was no ground on which Haman could decline the duty the king had imposed upon him. Upon becoming prime minister he himself should have read the chronicles to ascertain whether there was any unfinished business for him to carry out. Now he himself must do what he had told the king should be done by a noble prince.

 

၁၁။ ထိုအခါ ဟာမန်သည် ယူ၍။ ရှင်ဘုရင် ပေးအပ်ထားသော တာဝန်ကို ဟာမန် ငြင်းပယ်ရန် အကြောင်းပြချက် မရှိခဲ့ပေ။ ဝန်ကြီးချုပ်ဖြစ်လာပြီးနောက်၊ မိမိဆောင်ရွက်ရန် မပြီးပြတ်သေးသော ကိစ္စရပ်များ ရှိမရှိ သိရှိနိုင်ရန် ရာဇဝင်ချုပ်ကို သူကိုယ်တိုင် ဖတ်ရှုသင့်ခဲ့သည်။ ယခုမူ မြတ်သောမင်းသားတစ်ပါးက ပြုလုပ်သင့်သည်ဟု ရှင်ဘုရင်အား မိမိကိုယ်တိုင် ပြောခဲ့သောအမှုကို သူကိုယ်တိုင်ပင် ပြုလုပ်ရတော့မည်ဖြစ်သည်။

 

12.                   Came again. Mordecai returned to his former condition and employment. The king considered the honor thus shown Mordecai a sufficient reward. From an Oriental point of view, this would have been of more symbolic and practical value than a cash reward. His head covered. A sign of mourning (see 2 Sam. 15:30).

 

၁၂။ ပြန်လာ၏။ မော်ဒကဲသည် မိမိ၏ ယခင်အခြေအနေနှင့် အလုပ်အကိုင်ထံသို့ ပြန်လာခဲ့သည်။ ရှင်ဘုရင်သည် မော်ဒကဲအား ဤသို့ပြသခဲ့သော ဂုဏ်အသရေကို လုံလောက်သော ဆုလာဘ်တစ်ခုအဖြစ် သတ်မှတ်ခဲ့သည်။ အရှေ့တိုင်းသားတို့၏ အမြင်အရ၊ ဤအရာသည် ငွေကြေးဆုလာဘ်ထက် ပိုမို၍ အထိမ်းအမှတ်ဆန်ကာ လက်တွေ့ကျသော တန်ဖိုးရှိလိမ့်မည်။ ဦးခေါင်းကိုခြုံလျက်။ ဝမ်းနည်းခြင်း၏ အမှတ်လက္ခဏာဖြစ်သည် (ဓမ္မရာဇဝင်ဒုတိယစောင် ၁၅၊ အခန်းငယ် ၃၀ ကိုကြည့်ပါ)။

 

13.                   His wise men. Haman seems to have had his own Magian counselors—his cabinet. Herodotus speaks of the supposed prophetic powers of the Persian Magians.

 

၁၃။ မိမိပညာရှိတို့။ ဟာမန်တွင် မိမိကိုယ်ပိုင် မာဂုပညာရှိ အတိုင်ပင်ခံများ—သူ၏အဖွဲ့အစည်း ရှိပုံရသည်။ ဟေရိုဒိုးတပ်စ်က ပါရှာမေဂျိုင်းပညာရှိတို့၏ ပရောဖက်ပြုနိုင်စွမ်းရှိသည်ဟု ယူဆရသော စွမ်းအားများအကြောင်းကို ပြောဆိုထားသည်။

 

14.                   Hasted to bring Haman. Oriental courtesy requires a host to send an escort to accompany guests invited to a banquet or other entertainment (see Luke 14:17). One great purpose of the writer is to show that he who lays a snare for his neighbor’s life is in grave danger of falling into the snare himself. Men often meet with the very evils they have sought to inflict upon others (see Matt. 7:2).

 

၁၄။ ဟာမန်ကို အလျင်အမြန်ခေါ်ခဲ့ကြ၏။ အရှေ့တိုင်းယဉ်ကျေးမှုအရ စားပွဲတော် သို့မဟုတ် အခြားသော ဧည့်ခံပွဲများသို့ ဖိတ်ကြားထားသော ဧည့်သည်များကို လိုက်ပါပို့ဆောင်ရန် အိမ်ရှင်က လိုက်ပါစောင့်ရှောက်သူများကို စေလွှတ်ရလေ့ရှိသည် (လုကာခရစ်ဝင်ကျမ်း ၁၄၊ အခန်းငယ် ၁၇ ကိုကြည့်ပါ)။ ကျမ်းရေးသူ၏ ကြီးမားသော ရည်ရွယ်ချက်တစ်ခုမှာ မိမိအိမ်နီးနားချင်း၏ အသက်ကို ရန်ရှာရန် ကျော့ကွင်းထောင်သောသူသည် မိမိကိုယ်တိုင် ထိုကျော့ကွင်းထဲသို့ ကျရောက်မည့် ကြီးမားသောအန္တရာယ်ရှိကြောင်း ပြသရန်ဖြစ်သည်။ လူတို့သည် အခြားသူများအပေါ် သက်ရောက်စေရန် ကြိုးပမ်းခဲ့သော ဘေးဆိုးများနှင့် မိမိတို့ကိုယ်တိုင် မကြာခဏ ကြုံတွေ့ရတတ်သည် (ရှင်မဿဲခရစ်ဝင်ကျမ်း ၇၊ အခန်းငယ် ၂ ကိုကြည့်ပါ)။

 

ellen g. white comments 1, 10, 11 PK 602

 

အယ်လင် ဂျီ ဝှိုက်၏ မှတ်ချက်များ ၁၊ ၁၀၊ ၁၁ ပရောဖက်များနှင့် ရှင်ဘုရင်များ (PK) စာမျက်နှာ ၆၀၂

No comments:

Post a Comment