Chapter 7
1 Esther, entertaining the
king and Haman, maketh suit for her own life and her people’s. 5 She acccuseth
Haman. 7 The king in his anger, understanding of the gallows which Haman had
made for Mordecai, causeth him to be hanged thereon.
၁။ ဧသတာသည်
ရှင်ဘုရင်နှင့် ဟာမန်တို့ကို ဧည့်ခံစဉ်၊ မိမိအသက်နှင့် မိမိလူမျိုးတို့၏အသက်အတွက်
အသနားခံ၏။ ၅။ သူမသည် ဟာမန်ကို စွပ်စွဲလေ၏။ ၇။ ရှင်ဘုရင်သည် အမျက်ထွက်တော်မူ၍၊
ဟာမန်က မော်ဒကဲအတွက် လုပ်ထားသော ကြိုးစင်အကြောင်းကို သိရှိသောအခါ၊ ဟာမန်ကို
ထိုကြိုးစင်ပေါ်၌ပင် ဆွဲသတ်စေတော်မူ၏။
1.
To banquet. Literally, “to drink.” At Persian feasts
comparatively little solid food was eaten. The time was mainly passed in
drinking and in eating delicacies we would call desserts.
၁။
စားပွဲတော်သို့သွားကြ၏။ တိုက်ရိုက်အဓိပ္ပာယ်မှာ “သောက်ရန်” ဟု ဖြစ်သည်။ ပါရှာပွဲတော်များတွင်
မာသောအစာများကို နှိုင်းယှဉ်ချက်အားဖြင့် အနည်းငယ်သာ စားလေ့ရှိကြသည်။
အချိန်အများစုကို သောက်သုံးခြင်းနှင့် ကျွန်ုပ်တို့က အချိုပွဲဟု ခေါ်ဆိုမည့်
သုဒ္ဓါစားဖွယ်ခဲဖွယ်များကို စားသုံးခြင်းဖြင့် ကုန်လွန်စေခဲ့ကြသည်။
2.
The king
said again. For the third time Ahasuerus invites Esther to make her request
known. By now he must have been curious indeed to learn what it might be. At the banquet of wine. Literally, “in the drinking of the
wine.” This indicates that the main part of the feast was over at the time the
king again raised the question.
၂။
ရှင်ဘုရင်သည် တဖန်မိန့်တော်မူ၏။ အာရွှေရုမင်းကြီးသည် ဧသတာအား သူမ၏တောင်းဆိုချက်ကို
ထုတ်ဖော်ပြောကြားရန် တတိယအကြိမ်မြောက် ဖိတ်ခေါ်ခြင်းဖြစ်သည်။ ယခုအချိန်တွင်
၎င်းသည် ဘာဖြစ်မည်ကို သူအမှန်တကယ် သိလိုစိတ် ပြင်းပြနေပြီ ဖြစ်ရမည်။ စပျစ်ရည်ပွဲ၌။
တိုက်ရိုက်အဓိပ္ပာယ်မှာ “စပျစ်ရည်သောက်သုံးခြင်း၌” ဖြစ်သည်။ ရှင်ဘုရင်က
ဤမေးခွန်းကို ထပ်မံမေးမြန်းချိန်တွင် ပွဲတော်၏ အဓိကအပိုင်းသည်
ပြီးဆုံးလုနီးပြီဖြစ်ကြောင်း ဤအရာက ညွှန်ပြနေသည်။
3.
Let my life. It mattered little to the king that thousands of his subjects were to be slain;
their interests were no concern of his. He had been content with Haman’s accusation that the Jews were lawless. But if the decree
touched Esther—that was another matter. Her character, her loyalty and
devotion, were far above suspicion. She meant something to him. The queen
handled the matter with tact and skill, introducing the subject in a manner
calculated to appeal personally to the king. Her life was threatened; she, the
queen, was in mortal danger!
၃။
အကျွန်ုပ်အသက်ကို ပေးသနားတော်မူပါ။ မိမိ၏နိုင်ငံသား ထောင်ပေါင်းများစွာ
အသတ်ခံရမည်ဆိုသောအချက်သည် ရှင်ဘုရင်အတွက် အရေးမကြီးလှပေ၊
၎င်းတို့၏အကျိုးစီးပွားသည် သူနှင့်မသက်ဆိုင်သကဲ့သို့ ရှိခဲ့သည်။ ယုဒလူများသည်
တရားမဲ့သူများဖြစ်သည်ဟူသော ဟာမန်၏စွပ်စွဲချက်အပေါ်တွင် သူသည် ကျေနပ်ခဲ့ဖူးသည်။
သို့သော် ဤအမိန့်တော်သည် ဧသတာကို ထိခိုက်လာလျှင်မူ—၎င်းသည် အခြားကိစ္စတစ်ခု
ဖြစ်သွားပေပြီ။ သူမ၏စရိုက်လက္ခဏာ၊ သူမ၏သစ္စာရှိမှုနှင့် ဆက်ကပ်အပ်နှံမှုတို့သည်
သံသယဖြစ်ဖွယ်ရာမရှိအောင် မြင့်မားလှသည်။ သူမသည် သူ့အတွက် တစ်စုံတစ်ခုသော
အဓိပ္ပာယ်ရှိသည်။ မိဖုရားသည် ကိစ္စရပ်ကို နည်းပရိယာယ်နှင့် ကျွမ်းကျင်မှုတို့ဖြင့်
ကိုင်တွယ်ခဲ့ပြီး၊ ရှင်ဘုရင်၏ ကိုယ်ပိုင်စိတ်ခံစားမှုကို ဆွဲဆောင်နိုင်မည့်
နည်းလမ်းဖြင့် အကြောင်းအရာကို စတင်တင်ပြခဲ့သည်။ သူမ၏အသက်သည် ခြိမ်းခြောက်ခံနေရသည်၊
သူမဖြစ်သော မိဖုရားကြီးကိုယ်တိုင်သည် သေဘေးနှင့် ရင်ဆိုင်နေရသည် ဖြစ်သည်။
4.
We are sold. It is not clear whether Ahasuerus had
actually agreed to accept Haman’s bribe (see on chs. 3:9, 11; 4:7), or whether
Esther here speaks in more figurative language.
To be destroyed. The three synonymous expressions,
of which this is first, are quoted from the decree itself (ch. 3:13). Although. There
is some difference of opinion as to the true meaning of the statement thus
introduced. It may be Esther means that the money Haman has paid cannot equal
the loss the king will suffer through the death of his Jewish subjects. Or, it
may be Esther says, “Our affliction is not to be compared with the loss to the
king” (RSV), meaning that the execution of the decree would bring greater loss
to the king than even to the Jews themselves, or that their suffering
was a matter of less moment than any danger that might threaten the throne
through them. What harms them will harm the king.
၄။
အကျွန်ုပ်တို့သည် ရောင်းခြင်းကို ခံရကြပါပြီ။ အာရွှေရုမင်းကြီးသည်
ဟာမန်၏တံစိုးလက်ဆောင်ကို လက်ခံရန် အမှန်တကယ် သဘောတူခဲ့ခြင်း ရှိမရှိ (အခန်းကြီး ၃၊
အခန်းငယ် ၉၊ ၁၁ နှင့် အခန်းကြီး ၄၊ အခန်းငယ် ၇ ၏ အနက်ဖွင့်ချက်ကို ကြည့်ပါ)
သို့မဟုတ် ဧသတာက ယခုနေရာတွင် တင်စားသောစကားဖြင့် ပြောဆိုနေခြင်းဖြစ်မဖြစ် တိကျစွာ
မသိရပေ။ သတ်ဖြတ်ဖျက်ဆီးခြင်းငှာ။ ဤအရာသည် ပထမဆုံးဖြစ်သော အဓိပ္ပာယ်တူ
စကားရပ်သုံးခုသည် အမိန့်တော်စာကိုယ်ထဲမှပင် ကိုးကားထားခြင်းဖြစ်သည် (အခန်းကြီး ၃၊
အခန်းငယ် ၁၃)။ သို့သော်လည်း။ ဤသို့ စတင်မိတ်ဆက်ထားသော စကားရပ်၏
စစ်မှန်သောအဓိပ္ပာယ်နှင့်ပတ်သက်၍ သဘောထားကွဲလွဲမှုအချို့ ရှိသည်။
ဟာမန်ပေးဆောင်ထားသောငွေသည် ယုဒလူမျိုးများ သေဆုံးခြင်းကြောင့် ရှင်ဘုရင်ခံရမည့်
ဆုံးရှုံးမှုကို မကာမိနိုင်ဟု ဧသတာ ဆိုလိုခြင်း ဖြစ်နိုင်သည်။ သို့မဟုတ် ဧသတာက
“အကျွန်ုပ်တို့ ခံရသောဆင်းရဲခြင်းသည် ရှင်ဘုရင်၏ဆုံးရှုံးမှုနှင့်
နှိုင်းယှဉ်၍မရနိုင်ပါ” (RSV ကျမ်းစာ) ဟု ပြောဆိုခြင်း ဖြစ်နိုင်သည်၊ ဆိုလိုသည်မှာ
ဤအမိန့်တော်ကို အကောင်အထည်ဖော်ခြင်းသည် ယုဒလူမျိုးများထက်ပင် ရှင်ဘုရင်အတွက်
ပိုမိုကြီးမားသော ဆုံးရှုံးမှုကို ဆောင်ကြဉ်းပေးလိမ့်မည်၊ သို့မဟုတ်
၎င်းတို့၏ဆင်းရဲဒုက္ခသည် ၎င်းတို့ကြောင့် ရာဇပလ္လင်ကို ခြိမ်းခြောက်နိုင်သည့်
မည်သည့်အန္တရာယ်ထက်မဆို ပို၍အရေးမပါသော ကိစ္စဖြစ်သည်ဟု ဆိုလိုခြင်း ဖြစ်နိုင်သည်။
၎င်းတို့ကို ထိခိုက်သောအရာသည် ရှင်ဘုရင်ကိုလည်း ထိခိုက်စေလိမ့်မည်။
6.
Adversary and enemy. With the word “enemy” Esther
used at first (v. 4), she now couples an even stronger word, “adversary,” or
“foe.”
၆။
ရန်သူမြွေဆိုး။ အစောပိုင်း (အခန်းငယ် ၄) တွင် ဧသတာအသုံးပြုခဲ့သော “ရန်သူ”
ဟူသောစကားလုံးနှင့်အတူ၊ ယခုအခါတွင် သူမသည် ပို၍ပြင်းထန်သောစကားလုံးဖြစ်သည့်
“ဆန့်ကျင်ဘက်ပြုသူ” သို့မဟုတ် “ရန်သူမြွေဆိုး” ကို တွဲဖက်၍ အသုံးပြုလိုက်သည်။
7.
The palace garden. See on ch. 1:5. Evil determined. Haman perceived from the attitude of the king that the
prediction of his wise men, that he would “surely fall” (ch. 6:13), was in
process of coming true. Realizing Esther’s influence over the king, he implored
her to intercede for him.
၇။
နန်းတော်ဥယျာဉ်ထဲသို့။ အခန်းကြီး ၁၊ အခန်းငယ် ၅ ၏ အနက်ဖွင့်ချက်ကို ကြည့်ပါ။ ဘေးပြုခြင်းငှာ
စီရင်တော်မူပြီ။ မိမိသည် “ဧကန်မုချ လဲလိမ့်မည်” ဟူသော (အခန်းကြီး ၆၊ အခန်းငယ် ၁၃)
မိမိပညာရှိတို့၏ ပရောဖက်ပြုချက်သည် ပြည့်စုံလုနီးပြီဖြစ်ကြောင်း ရှင်ဘုရင်၏
အမူအရာကိုကြည့်၍ ဟာမန် သဘောပေါက်ခဲ့သည်။ ရှင်ဘုရင်အပေါ်ရှိသော ဧသတာ၏
ဩဇာညောင်းမှုကို သတိပြုမိသဖြင့်၊ မိမိအတွက် အသနားခံပေးရန် သူမအား
တောင်းပန်တိုးလျှိုးခဲ့သည်။
8.
The king returned. Upon his return Ahasuerus either
misconstrues Haman’s posture as a planned attack upon the queen, or in his
anger pretends so to interpret it. Covered Haman’s face. This signified that
Haman was to die. Greek and Roman writers attest this custom.
၈။
ရှင်ဘုရင်သည် ပြန်လာ၍။ ပြန်လည်ရောက်ရှိလာချိန်တွင် အာရွှေရုမင်းကြီးသည်
ဟာမန်၏ကိုယ်ဟန်အနေအထားကို မိဖုရားအား တိုက်ခိုက်ရန် ကြံစည်မှုအဖြစ်
အထင်လွဲခဲ့ခြင်း သို့မဟုတ် သူ၏အမျက်ဒေါသကြောင့် ထိုသို့ပင် အဓိပ္ပာယ်ကောက်ယူဟန်
ပြုခဲ့ခြင်း ဖြစ်နိုင်သည်။ ဟာမန်၏မျက်နှာကို ဖုံးအုပ်ကြ၏။ ဤအရာသည် ဟာမန်
သေရမည်ကို ညွှန်ပြနေသည်။ ဂရိနှင့် ရောမစာရေးဆရာများက ဤဓလေ့ထုံးတမ်းကို
သက်သေခံထားကြသည်။
9.
Harbonah.
See ch. 1:10. Perhaps Harbonah was one of the king’s chamberlains sent earlier
that very day to summon Haman to the
feast (see ch. 6:14); and if so, he then saw the gallows personally (see ch.
5:14). Spoken good for the king. Or, “whose word
saved the king” (RSV). This is a reference to
Mordecai’s detection of the conspiracy against the king (ch. 2:21–23). In the house of Haman. This fact emphasizes Haman’s
cruelty. No more appropriate means could be found for executing the wretch. The
punishment fitted the crime (see Ps. 7:13–16; 9:15) to perfection.
၉။ ဟာဗောန။
အခန်းကြီး ၁၊ အခန်းငယ် ၁၀ ကိုကြည့်ပါ။ ဟာဗောနသည် ထိုနေ့အစောပိုင်းတွင် ဟာမန်အား
စားပွဲတော်သို့ ခေါ်ယူရန် စေလွှတ်ခြင်းခံရသော ရှင်ဘုရင်၏ မိန်းမစိုးများထဲမှ
တစ်ဦးဖြစ်နိုင်သည် (အခန်းကြီး ၆၊ အခန်းငယ် ၁၄ ကိုကြည့်ပါ)။ ထိုသို့ဖြစ်လျှင်၊
သူသည် ထိုစဉ်က ကြိုးစင်ကို ကိုယ်တိုင်မြင်တွေ့ခဲ့ခြင်း ဖြစ်လိမ့်မည် (အခန်းကြီး ၅၊
အခန်းငယ် ၁၄ ကိုကြည့်ပါ)။ ရှင်ဘုရင်အကျိုးကို ပြောဖူးသော။ သို့မဟုတ်
“ရှင်ဘုရင်ကို စကားဖြင့် ကယ်တင်ခဲ့သော” (RSV ကျမ်းစာ)။ ဤအရာသည် ရှင်ဘုရင်ကို လုပ်ကြံမည့်
အကြံအစည်ကို မော်ဒကဲ ဖော်ထုတ်နိုင်ခဲ့ခြင်းကို ရည်ညွှန်းခြင်း ဖြစ်သည် (အခန်းကြီး
၂၊ အခန်းငယ် ၂၁ မှ ၂၃)။ ဟာမန်အိမ်၌ ရှိပါသည်ဟု။ ဤအချက်သည် ဟာမန်၏
ရက်စက်ကြမ်းကြုတ်မှုကို ပိုမိုပေါ်လွင်စေသည်။ ထိုယုတ်မာသူကို ကွပ်မျက်ရန် ဤထက်ပို၍
သင့်တော်သောနည်းလမ်းကို ရှာတွေ့နိုင်မည်မဟုတ်ပေ။ ပေးသောပြစ်ဒဏ်သည်
ကျူးလွန်သောအပြစ်နှင့် အပြည့်အဝ ကိုက်ညီမှုရှိခဲ့သည် (ဆာလံကျမ်း ၇၊ အခန်းငယ် ၁၃ မှ
၁၆ နှင့် ၉၊ အခန်းငယ် ၁၅ ကိုကြည့်ပါ)။
ellen g. white comments 5–10 PK 602
အယ်လင် ဂျီ
ဝှိုက်၏ မှတ်ချက်များ ၅ မှ ၁၀ ပရောဖက်များနှင့် ရှင်ဘုရင်များ (PK) စာမျက်နှာ
၆၀၂
No comments:
Post a Comment