အခန်း ၁၅
chapter 15
1
Asa with Judah and many of Israel, moved by the prophecy of Azariah the son of
Oded, make a solemn covenant with God. 16 He putteth down Maachah his mother
for her idolatry. 18 He bringeth dedicated things into the house of God, and
enjoyeth a long peace.
၁ အာသသည် ယုဒအမျိုးသားများ၊
ဣသရေလအမျိုးသားများစွာတို့နှင့်အတူ အောဒက်၏သား အဇာရိ၏ ပရောဖက်ပြုချက်ကြောင့်
ဘုရားသခင်နှင့် တရားဝင်သစ္စာဂတိပြုကြ၏။ ၁၆ သူသည် မိမိ၏မိခင်မာခါကို
ရုပ်တုကိုးကွယ်မှုအတွက် ရာထူးမှချ၏။ ၁၈ သူသည် ဘုရားသခင်၏အိမ်တော်သို့
ဆက်ကပ်ထားသောပစ္စည်းများကို သွင်း၍ ငြိမ်သက်ခြင်းကို ကြာရှည်စွာ ခံစားရ၏။
Azariah. This prophet is unknown except
from this chapter. The following is peculiar to Chronicles and is an important
contribution to the history of Judah. The facts here recorded are of interest
in a study of the religious experience of God’s people and reveal the great
influence of those who have the Lord with them in their works.
အဇာရိ။ ဤပရောဖက်သည် ဤအခန်းမှလွဲ၍
အခြားနေရာတွင် အသိအမှတ်ပြုခြင်းမရှိပေ။ အောက်ပါအချက်များသည်
ရာဇဝင်ချုပ်ကျမ်းတွင်သာ ထူးခြားစွာတွေ့ရပြီး ယုဒပြည်သမိုင်းအတွက်
အရေးကြီးသောမှတ်တမ်းဖြစ်ပါသည်။ ဤနေရာတွင် မှတ်တမ်းတင်ထားသော အချက်အလက်များသည်
ဘုရားသခင်၏လူမျိုးတော်တို့၏ ဝိညာဉ်ရေးအတွေ့အကြုံကို လေ့လာရာတွင်
စိတ်ဝင်စားဖွယ်ဖြစ်ပြီး မိမိတို့၏လုပ်ဆောင်ချက်များတွင်
ထာဝရဘုရားသခင်နှင့်အတူရှိသောသူတို့၏ ကြီးမားသောဩဇာလွှမ်းမိုးမှုကို ဖော်ပြနေပါသည်။
2.
To meet Asa. Azariah met Asa on his return from his great victory over Zerah
the Ethiopian (see ch. 14:9–15).
၂။ အာသကိုတွေ့ဆုံရန်။ အာသသည်
ကုရှလူမျိုးဇေရကို ကြီးစွာသောအောင်မြင်မှုရပြီးနောက် ပြန်လာစဉ်
အဇာရိနှင့်တွေ့ဆုံခဲ့သည် (အခန်းကြီး ၁၄:၉–၁၅ ကိုကြည့်ပါ)။
While
ye be with him. Compare James 4:8. Asa had sought God and had done everything
he could to walk in His ways and to do His work (2 Chron. 14:11). Thus the Lord
was with him in a mighty way to guide and to bless.
သင်တို့သည် ကိုယ်တော်နှင့်အတူရှိစဉ်။
ယာကုပ် ၄:၈ နှင့် နှိုင်းယှဉ်ပါ။ အာသသည် ဘုရားသခင်ကို ရှာဖွေခဲ့ပြီး
ဘုရားသခင်၏လမ်းစဉ်အတိုင်း လျှောက်လှမ်းရန်နှင့် အလုပ်တော်ကိုလုပ်ဆောင်ရန်
တတ်နိုင်သမျှ ပြုလုပ်ခဲ့သည် (၂ ရာဇဝင်ချုပ် ၁၄:၁၁)။ ထို့ကြောင့် ထာဝရဘုရားသခင်သည်
သူ့ကို လမ်းပြရန်နှင့် ကောင်းချီးပေးရန်အတွက် သူနှင့်အတူ
ကြီးမားစွာရှိတော်မူခဲ့သည်။
Found
of you. Compare 2 Chron. 15:4, 15; 33:12, 13; 1 Chron. 28:9; Jer. 29:13; Matt.
7:7.
သင်တို့သည် တွေ့ရလိမ့်မည်။ ၂
ရာဇဝင်ချုပ် ၁၅:၄၊ ၁၅၊ ၃၃:၁၂၊ ၁၃၊ ၁ ရာဇဝင်ချုပ် ၂၈:၉၊ ယေရမိ ၂၉:၁၃၊ မဿဲ ၇:၇
တို့နှင့် နှိုင်းယှဉ်ပါ။
3. Long season. Verse 3 literally
translated reads, “And many days to Israel without the true God and without
teaching priest and without law.” The passage contains no verb; hence the
determination of tense is a matter of interpretation. There is great difference
of opinion as to whether this section is a prophecy of the future history of
Israel, or whether it is a survey of general Israelitic history of the past, or
whether it has specific application to the immediate present, that is, the period since
the disruption of the kingdom. The observation of the prophet is true of any of
these periods. Compare the apostasies in the time of the judges (Judges
2:11–19; 3:7–10, 12–14; 4:1–3; 6:1–6; 8:33–35; 10:6–9).
၃။ ကာလရှည်ကြာ။ အခန်းငယ် ၃ ကို
တိုက်ရိုက်ဘာသာပြန်လျှင် "ဣသရေလအမျိုးသည် စစ်မှန်သောဘုရားသခင်မရှိ၊
သွန်သင်သောယဇ်ပုရောဟိတ်မရှိ၊ ပညတ်တရားမရှိဘဲ နေရသောနေ့ရက်ကာလများစွာဖြစ်သည်"
ဟု အဓိပ္ပာယ်ရသည်။ ဤစာပိုဒ်တွင် ကြိယာမပါရှိသည့်အတွက် အချိန်ကာလကို အဓိပ္ပာယ်ကောက်ယူမှုပေါ်တွင်
မူတည်သည်။ ဤအပိုင်းသည် ဣသရေလတို့၏ အနာဂတ်သမိုင်းအတွက် ပရောဖက်ပြုချက်ဟုတ်မဟုတ်၊
သို့မဟုတ် ရှေးဟောင်းဣသရေလသမိုင်းကို ယေဘုယျသုံးသပ်ခြင်းဟုတ်မဟုတ်၊ သို့မဟုတ်
လက်ရှိကာလ၊ ဆိုလိုသည်မှာ နိုင်ငံကွဲသွားပြီးနောက်ပိုင်းကာလကို
ဆိုလိုခြင်းဟုတ်မဟုတ် ဆိုသည်နှင့်ပတ်သက်၍ အယူအဆကွဲပြားမှုများစွာရှိသည်။
ပရောဖက်၏မှတ်ချက်သည် မည်သည့်ကာလအတွက်မဆို အမှန်ဖြစ်နေသည်။
တရားသူကြီးများလက်ထက်တွင် ဖြစ်ပျက်ခဲ့သော ဘုရားသခင်ကိုစွန့်ခွာခြင်းများနှင့်
နှိုင်းယှဉ်ပါ (တရားသူကြီး ၂:၁၁–၁၉၊ ၃:၇–၁၀၊ ၁၂–၁၄၊ ၄:၁–၃၊ ၆:၁–၆၊ ၈:၃၃–၃၅၊
၁၀:၆–၉)။
Teaching
priest. The priests were the religious instructors of the people, teaching them
the word of God and the law of the Lord (see Lev. 10:11; Deut. 17:9, 11; 24:8;
33:10; Ezra 7:25; Jer. 18:18; Eze. 44:23).
သွန်သင်သောယဇ်ပုရောဟိတ်။
ယဇ်ပုရောဟိတ်တို့သည် လူမျိုးတော်တို့၏ ဝိညာဉ်ရေးဆိုင်ရာလမ်းညွှန်သူများဖြစ်ကြပြီး
ဘုရားသခင်၏နှုတ်ကပတ်တော်နှင့် ထာဝရဘုရားသခင်၏ ပညတ်တရားကို သွန်သင်ကြသည် (ဝတ်ပြုရာ
၁၀:၁၁၊ တရားဟောရာ ၁၇:၉၊ ၁၁၊ ၂၄:၈၊ ၃၃:၁၀၊ ဧဇရ ၇:၂၅၊ ယေရမိ ၁၈:၁၈၊ ယေဇကျေလ ၄၄:၂၃
တို့ကိုကြည့်ပါ)။
4.
Did turn. When in their straits the people turned to God, He heard their
prayers and was gracious to them, delivering them from the hands of their
enemies (see Ps. 106:44; 107:6).
၄။ ပြန်လှည့်ကြ၏။ လူတို့သည်
ဒုက္ခရောက်သောအခါ ဘုရားသခင်ထံသို့ ပြန်လှည့်လာကြပြီး ကိုယ်တော်သည်
သူတို့၏ဆုတောင်းသံကို ကြားတော်မူကာ ကရုဏာတော်ရှိပြီး ရန်သူတို့၏လက်မှ
ကယ်တင်တော်မူ၏ (ဆာလံ ၁၀၆:၄၄၊ ၁၀၇:၆ တို့ကိုကြည့်ပါ)။
6. Nation was destroyed. The LXX may be
translated, “And nation shall make war against nation and city against city,
because God has confounded them with every affliction” (see Isa. 19:2). A
typical example may be drawn from the period of the judges, a time of great
unrest and weakness, not only in Palestine, but throughout the Near East.
Egypt, which had been a strong power, grew progressively weaker, until a very
low ebb was reached during the Twentieth and Twenty-first dynasties, c. 1200–c. 950 b.c. (see Vol. II, pp.
28, 29, 48–50). Forces of disruption were everywhere in evidence, royalty lost
its respect, workmen were starving, and general disorder pervaded the land.
Assyria had not yet risen to its great power and Babylon was weak (see Vol. II,
pp. 55–57). The Hittite empire, which during the early part of this period had
been a powerful state, collapsed under the onslaughts of the invading Sea
Peoples (see Vol. II, pp. 27, 32–34) and broke up into a large number of petty
states. The prophet gives a vivid and remarkably accurate description of the
situation that prevailed in the Near East in the latter part of the second
millennium b.c., though his description also fits other periods (see on v. 3).
၆။ လူမျိုးသည် ဖျက်ဆီးခံရ၏။
ဂရိဘာသာပြန်ကျမ်း (LXX) တွင်
"လူမျိုးတစ်မျိုးသည် အခြားလူမျိုးတစ်မျိုးနှင့် စစ်တိုက်ကြလိမ့်မည်၊
မြို့တစ်မြို့သည် အခြားမြို့တစ်မြို့နှင့် စစ်တိုက်ကြလိမ့်မည်။ အကြောင်းမူကား
ဘုရားသခင်သည် သူတို့ကို ဒုက္ခမျိုးစုံဖြင့် ရှုပ်ထွေးစေတော်မူသည်" ဟု
ဘာသာပြန်နိုင်သည် (ဟေရှာယ ၁၉:၂ ကိုကြည့်ပါ)။ သာဓကတစ်ခုအနေဖြင့်
ပါလက်စတိုင်းတွင်သာမက အရှေ့အလယ်ပိုင်းတစ်ခုလုံးတွင် အလွန်မငြိမ်မသက်ဖြစ်ပြီး
အားနည်းနေသော တရားသူကြီးများလက်ထက်ကို ထောက်ပြနိုင်သည်။ အင်အားကြီးခဲ့သော
အီဂျစ်နိုင်ငံသည် တဖြည်းဖြည်း အားနည်းလာခဲ့ပြီး အနှစ် ၂၀ နှင့် ၂၁ ဆက်တွင်
ခရစ်တော်မပေါ်မီ ၁၂၀၀ ခန့်မှ ၉၅၀ ခန့်အထိ အလွန်နိမ့်ကျသွားခဲ့သည် (အတွဲ ၂၊
စာမျက်နှာ ၂၈၊ ၂၉၊ ၄၈–၅၀ ကိုကြည့်ပါ)။ ပြိုကွဲစေသော အင်အားစုများသည်
နေရာတိုင်းတွင် ရှိနေပြီး ဘုရင်စနစ်သည် လေးစားမှုပျောက်ဆုံးကာ အလုပ်သမားများမှာ
ဆာလောင်မွတ်သိပ်ပြီး နိုင်ငံအတွင်း ယေဘုယျအားဖြင့် မငြိမ်မသက်မှုများ
ဖြစ်ပွားခဲ့သည်။ အဆီးရီးယားသည် ကြီးမားသောစွမ်းအားဖြင့် မထမြောက်သေးဘဲ
ဗာဗုလုန်သည်လည်း အားနည်းနေခဲ့သည် (အတွဲ ၂၊ စာမျက်နှာ ၅၅–၅၇ ကိုကြည့်ပါ)။ ဤကာလ၏
အစောပိုင်းတွင် အင်အားကြီးနိုင်ငံဖြစ်ခဲ့သော ဟိတ္တိတ်အင်ပါယာသည် ကျူးကျော်လာသော
ပင်လယ်လူမျိုးစုတို့၏ တိုက်ခိုက်မှုကြောင့် ပြိုလဲသွားပြီး (အတွဲ ၂၊ စာမျက်နှာ ၂၇၊
၃၂–၃၄ ကိုကြည့်ပါ) သေးငယ်သော နိုင်ငံငယ်များစွာအဖြစ် ကွဲပြားသွားခဲ့သည်။
ပရောဖက်သည် ခရစ်တော်မပေါ်မီ ဒုတိယထောင်စုနှစ်နောက်ပိုင်းတွင် အရှေ့အလယ်ပိုင်း၌
ဖြစ်ပျက်နေသော အခြေအနေကို ထင်ရှားစွာနှင့် မှန်ကန်စွာ ဖော်ပြထားသည်၊ သို့သော်လည်း
သူ၏ဖော်ပြချက်သည် အခြားကာလများနှင့်လည်း ကိုက်ညီနေသည် (အခန်းငယ် ၃ တွင် ကြည့်ပါ)။
7. Be ye strong therefore. The prophet’s
counsel was, in effect, “Be strong in the Lord, continue firm in your
allegiance to Him, and take courage as you face the future.” Azariah was
encouraging Asa to continue in the aggressive measures that he had taken
against idolatry and in his firm policy in behalf of Judah’s national interests.
၇။ ထို့ကြောင့် သင်တို့သည် အားယူကြလော့။
ပရောဖက်၏အကြံပေးချက်မှာ အနှစ်ချုပ်အားဖြင့် "ထာဝရဘုရားသခင်၌ အားယူကြလော့၊
ကိုယ်တော်၏သစ္စာတော်ကို ဆက်လက်ခံယူကြလော့၊ အနာဂတ်ကိုရင်ဆိုင်ရာတွင်
ရဲရင့်ကြလော့" ဟုဖြစ်သည်။ အဇာရိသည် ရုပ်တုကိုးကွယ်မှုဆန့်ကျင်ရေးတွင် အာသပြုလုပ်ခဲ့သော
ပြတ်သားသည့်လုပ်ဆောင်ချက်များနှင့် ယုဒ၏အမျိုးသားအကျိုးစီးပွားအတွက်
သူ၏ခိုင်မာသောမူဝါဒကို ဆက်လက်လုပ်ဆောင်ရန် အားပေးနေခြင်းဖြစ်သည်။
Shall
be rewarded. Having taken such a strong stand for the Lord, Asa would not be
forsaken, but would be allowed to reap the reward of his labors.
ဆုလာဘ်ကို ခံရလိမ့်မည်။
ထာဝရဘုရားသခင်ဘက်မှ ခိုင်မာစွာရပ်တည်ခဲ့သည့်အတွက် အာသသည်
စွန့်ပစ်ခြင်းခံရမည်မဟုတ်ဘဲ သူ၏လုပ်ဆောင်ချက်များအတွက် အကျိုးကျေးဇူးကို
ရိတ်သိမ်းခွင့်ရလိမ့်မည်။
8. The prophecy of Oded. The Hebrew of
this phrase cannot correctly be thus translated, the construction being such as
not to allow the use of the preposition “of” to show the relationship between
the two nouns. However, without the “of” the sentence is lacking in coherence.
Evidently something is missing from the Hebrew text. It seems highly likely
that the Alexandrian manuscript of the LXX and the Syriac have preserved the
correct reading, for they supply the name “Azariah” (v. 1) so as to support the reading, “the
prophecy which Azariah the son of Oded spake.”
၈။ အောဒက်၏ပရောဖက်ပြုချက်။ ဤစာပိုဒ်၏
ဟေဗြဲဘာသာစကားကို ဤကဲ့သို့ မှန်ကန်စွာ ဘာသာပြန်၍မရပါ၊ အကြောင်းမှာ နာမ်နှစ်ခုကြား
ဆက်သွယ်မှုကိုပြရန် "၏" ဟုဘာသာပြန်ဆိုသည့် စကားလုံးကို
သုံးခွင့်မရှိသောကြောင့်ဖြစ်သည်။ သို့သော် "၏" ဟူသောစကားလုံးမပါလျှင်
ဝါကျသည် ဆက်စပ်မှုမရှိဖြစ်နေသည်။ ဟေဗြဲစာသားတွင် တစ်စုံတစ်ခု လွဲချော်နေပုံရသည်။
ဂရိဘာသာပြန်ကျမ်း (LXX) ၏
အလက်ဇန္ဒြီးယားမူနှင့် ဆီးရီးယားဘာသာပြန်ကျမ်းတို့တွင် မှန်ကန်သောစာသားကို
ထိန်းသိမ်းထားပုံရသည်၊ အကြောင်းမှာ သူတို့သည် "အောဒက်၏သား အဇာရိပြောဆိုသော
ပရောဖက်ပြုချက်" ဟူသော စာသားကို ထောက်ပံ့ရန် "အဇာရိ" (အခန်းငယ် ၁)
ဟူသောနာမည်ကို ထည့်သွင်းထားသောကြောင့်ဖြစ်သည်။
Abominable idols. Few reformations are
ever complete reformations. Asa had put forth earnest efforts to cleanse the
land of its abominations, but his work had evidently been only partially
successful. Encouraged by the words of Azariah, Asa now renewed his efforts to
rid the land of every form of evil.
ရွံရှာဖွယ်ရုပ်တုများ။
ပြုပြင်ပြောင်းလဲမှုတိုင်းသည် အပြည့်အဝပြီးမြောက်မှုနည်းပါးသည်။ အာသသည်
ပြည်တော်ကို ရွံရှာဖွယ်အရာများမှ သန့်စင်စေရန် ပြင်းပြသောကြိုးပမ်းမှုများ
ပြုလုပ်ခဲ့သော်လည်း သူ၏လုပ်ဆောင်ချက်မှာ တစ်စိတ်တစ်ပိုင်းသာ အောင်မြင်ခဲ့ပုံရသည်။
အဇာရိ၏စကားတော်ကြောင့် အားတက်လာပြီး အာသသည် ပြည်တော်ကို မကောင်းမှုအမျိုးမျိုးမှ
ကင်းစင်စေရန် သူ၏ကြိုးပမ်းမှုကို ယခုအခါ ပြန်လည်သက်ဝင်စေခဲ့သည်။
From
mount Ephraim. Compare ch. 17:2. Although Asa had not engaged in open war with
Israel, he was strong enough to take from the northern kingdom a number of
frontier cities.
ဧဖရိမ်တောင်ကုန်းမှ။ အခန်းကြီး ၁၇:၂
ကိုကြည့်ပါ။ အာသသည် ဣသရေလနိုင်ငံနှင့် ပွင့်လင်းစွာစစ်မတိုက်ခဲ့သော်လည်း
မြောက်ဘက်နိုင်ငံမှ နယ်စပ်မြို့အချို့ကို သိမ်းပိုက်နိုင်လောက်အောင်
အင်အားကြီးမားခဲ့သည်။
Renewed
the altar. A similar expression is employed in ch. 24:4 concerning Joash. It
would thus appear that the altar had become defiled and was now cleansed and
reconsecrated to the Lord.
ယဇ်ပလ္လင်ကို ပြန်လည်ပြုပြင်ခြင်း။
အလားတူဖော်ပြချက်ကို ယောရှနှင့်ပတ်သက်၍ အခန်းကြီး ၂၄:၄ တွင် အသုံးပြုထားသည်။
ထို့ကြောင့် ယဇ်ပလ္လင်သည် မသန့်ရှင်းဖြစ်သွားပြီးနောက် ယခုအခါ သန့်စင်ကာ
ထာဝရဘုရားသခင်ထံသို့ ပြန်လည်ဆက်ကပ်ခြင်းခံရသည်ဟု ထင်ရသည်။
9.
The strangers. These were members of the tribes constituting the northern
kingdom. During the reign of Rehoboam a similar influx of citizens of Israel
into Judah took place (ch. 11:16).
၉။ တစ်ပါးအမျိုးသားများ။ ဤသူတို့သည်
မြောက်ဘက်နိုင်ငံကို ဖွဲ့စည်းထားသော လူမျိုးစုဝင်များဖြစ်သည်။
ရောဗောင်မင်းကြီးလက်ထက်တွင် ဣသရေလနိုင်ငံသားများ ယုဒပြည်သို့ ထိုကဲ့သို့ပင်
ရွှေ့ပြောင်းဝင်ရောက်လာခြင်း ဖြစ်ပွားခဲ့သည် (အခန်းကြီး ၁၁:၁၆)။
Out of Simeon. Although Simeon lay within
the boundaries of the southern kingdom (Joshua 19:1), many members of this
tribe probably took their abode within the territory of Israel at the time of
the division.
ရှိမောင်အမျိုးသားများ။
ရှိမောင်အမျိုးသည် တောင်ဘက်နိုင်ငံ၏ နယ်နိမိတ်အတွင်းတွင် တည်ရှိသော်လည်း (ယောရှု
၁၉:၁)၊ နိုင်ငံကွဲသွားချိန်တွင် ဤလူမျိုးစုဝင်များစွာသည် ဣသရေလနယ်မြေအတွင်းသို့
ပြောင်းရွှေ့နေထိုင်ခဲ့ကြဖွယ်ရှိသည်။
When
they saw. When many of the people of Israel observed that God was with Asa and
was blessing him, large numbers came down from the northern kingdom henceforth
to live in Judah.
သူတို့မြင်သောအခါ။
ဣသရေလလူမျိုးများစွာတို့သည် ဘုရားသခင်သည် အာသနှင့်အတူရှိတော်မူပြီး
ကောင်းချီးပေးတော်မူကြောင်းကို သိမြင်သောအခါ၊ များစွာသောသူတို့သည်
မြောက်ဘက်နိုင်ငံမှဆင်းလာပြီး ယုဒပြည်တွင် အမြဲတမ်းနေထိုင်ကြသည်။
10. Fifteenth year. This gathering at
Jerusalem in the 15th year of Asa fixes the victory over Zerah likewise in that
year or in the preceding year. If the war with Zerah, the return to Jerusalem,
the influx from the northern tribes, and the calling of the assembly at
Jerusalem could all have taken place within three months, then the war with
Zerah was fought in Asa’s 15th year. Otherwise, and more probably, it was in
the 14th
year.
၁၀။ ၁၅ နှစ်မြောက်။ အာသ၏ ၁၅
နှစ်မြောက်တွင် ဂျေရုဆလင်၌ပြုလုပ်သော ဤစုဝေးခြင်းသည် ဇေရကို အောင်မြင်မှုရခြင်းကို
ထိုနှစ်တွင် သို့မဟုတ် ယခင်နှစ်တွင် ဖြစ်ပွားခဲ့သည်ဟု သတ်မှတ်သည်။ အကယ်၍
ဇေရနှင့်စစ်ပွဲ၊ ဂျေရုဆလင်သို့ပြန်လာခြင်း၊ မြောက်ပိုင်းမျိုးနွယ်စုများမှ ဝင်ရောက်လာခြင်းနှင့်
ဂျေရုဆလင်တွင် အစည်းအဝေးခေါ်ယူခြင်းအားလုံးသည် သုံးလအတွင်း ဖြစ်ပျက်ခဲ့ပါက၊
ဇေရနှင့်စစ်ပွဲသည် အာသ၏ ၁၅ နှစ်မြောက်တွင် ဖြစ်ပွားခဲ့ခြင်းဖြစ်သည်။ သို့မဟုတ်ပါက
၁၄ နှစ်မြောက်တွင် ဖြစ်ပွားခဲ့ဖွယ် ပို၍ရှိသည်။
11. Offered. These large offerings were
probably peace offerings in which the people participated in a general feast of
rejoicing and thanksgiving to God. Compare 1 Kings 8:63–66, which reports that
Solomon reports
that Solomon offered large numbers of peace offerings at the dedication of the
Temple.
၁၁။ ပူဇော်ကြ၏။ ဤကြီးမားသော
ပူဇော်သက္ကာများသည် ဘုရားသခင်အား ဝမ်းမြောက်စွာ ကျေးဇူးတော်ချီးမွမ်းသည့်
ပွဲတော်တွင် ပြည်သူများပါဝင်ခဲ့သော မိဿဟာယယဇ်များဖြစ်ဖွယ်ရှိသည်။
ရှောလမုန်မင်းကြီးသည် ဗိမာန်တော်ကို ဆက်ကပ်ရာတွင် မိဿဟာယယဇ်များစွာကို
ပူဇော်ခဲ့ကြောင်း ဖော်ပြသည့် ၁ ဘုရင်များ ၈:၆၃–၆၆ နှင့် နှိုင်းယှဉ်ပါ။
12. Into a covenant. This was in
effect a solemn renewal of the national covenant entered into between God and
His people at Sinai (Ex. 19:5–8; 24:3–8). This covenant was reaffirmed between
God and Israel at various times in the history of the Jews, usually following
periods of apostasy (see 2 Kings 23:3; 2 Chron. 34:31; Neh. 10:28–39).
၁၂။ ပဋိညာဉ်ဝင်ကြ၏။ ဤသည်မှာ သိနာတောင်၌
ဘုရားသခင်နှင့် ကိုယ်တော်၏လူမျိုးတော်ကြား တည်ဆောက်ခဲ့သော အမျိုးသားရေးသစ္စာဂတိကို
တရားဝင်ပြန်လည်သက်ဝင်ခြင်းဖြစ်သည် (ထွက်မြောက်ရာ ၁၉:၅–၈၊ ၂၄:၃–၈)။ ဤပဋိညာဉ်ကို
ယုဒသမိုင်းတွင် ဘုရားသခင်ကိုစွန့်ခွာခြင်း ဖြစ်ပွားပြီးသည့်အခါတိုင်းတွင်
အခါအားလျော်စွာ ပြန်လည်အတည်ပြုခဲ့သည် (၂ ဘုရင်များ ၂၃:၃၊ ၂ ရာဇဝင်ချုပ် ၃၄:၃၁၊
နေဟမိ ၁၀:၂၈–၃၉ တို့ကိုကြည့်ပါ)။
With
all their heart. Compare Deut. 4:29, where a similar phrase is used.
စိတ်နှလုံးအကြွင်းမဲ့။
အလားတူစကားလုံးကို သုံးထားသည့် တရားဟောရာ ၄:၂၉ နှင့် နှိုင်းယှဉ်ပါ။
13. Should be put to death. As the
national covenant with Jehovah was renewed, it was determined that the whole
nation should be included, and that all who would not take their stand for God
should be put to death. In the time of Moses the death penalty was prescribed
for those who might be found guilty of “transgressing his covenant” by
worshiping any other god (Deut. 17:2–7; cf. Ex. 22:20; Deut. 13:6–10, 12–15).
၁၃။ ကွပ်မျက်ခြင်းခံရမည်။
ထာဝရဘုရားသခင်နှင့် အမျိုးသားရေးပဋိညာဉ်ကို ပြန်လည်သက်ဝင်သည့်အခါ နိုင်ငံတစ်ခုလုံး
ပါဝင်ရမည်ဟု ဆုံးဖြတ်ခဲ့ပြီး ဘုရားသခင်ဘက်မှ မရပ်တည်သောသူများအားလုံး
ကွပ်မျက်ခံရမည်ဟု သတ်မှတ်ခဲ့သည်။ မောရှေလက်ထက်တွင် အခြားဘုရားတစ်ပါးကို
ကိုးကွယ်ခြင်းဖြင့် "ပဋိညာဉ်ကို ဖောက်ဖျက်သော" အပြစ်ရှိသူများအတွက်
သေဒဏ်ပေးရန် သတ်မှတ်ထားခဲ့သည် (တရားဟောရာ ၁၇:၂–၇၊ ထွက်မြောက်ရာ ၂၂:၂၀၊ တရားဟောရာ
၁၃:၆–၁၀၊ ၁၂–၁၅ တို့ကိုကြည့်ပါ)။
14.
Sware unto the Lord. By a solemn oath the covenant with God was renewed.
၁၄။ ထာဝရဘုရားသခင်အား ကျိန်ဆိုကြ၏။
တရားဝင်ကျိန်ဆိုခြင်းအားဖြင့် ဘုရားသခင်နှင့်ပဋိညာဉ်ကို ပြန်လည်သက်ဝင်စေခဲ့သည်။
16.
Maachah. With vs. 16–18 compare 1 Kings 15:13–15. The variations are few and
unimportant.
၁၆။ မာခါ။ အခန်းငယ် ၁၆–၁၈ ကို ၁
ဘုရင်များ ၁၅:၁၃–၁၅ နှင့် နှိုင်းယှဉ်ပါ။ ကွဲပြားချက်များမှာ အနည်းငယ်သာရှိပြီး
အရေးမကြီးပေ။
Mother
of Asa. Actually the grandmother, for Maachah was the mother of Abijah (see 2
Chron. 11:20; see on 1 Kings 15:10; 1 Chron. 2:7).
အာသ၏မိခင်။ အမှန်စင်စစ်မှာ
အဖွားဖြစ်သည်၊ အကြောင်းမှာ မာခါသည် အဘိယ၏မိခင်ဖြစ်သောကြောင့် ဖြစ်သည် (၂
ရာဇဝင်ချုပ် ၁၁:၂၀ ကိုကြည့်ပါ၊ ၁ ဘုရင်များ ၁၅:၁၀ နှင့် ၁ ရာဇဝင်ချုပ် ၂:၇
တွင်ကြည့်ပါ)။
Idol.
Heb. miphleṣeth. This word indicates some horrible idol (see on 1 Kings 15:13).
ရုပ်တု။ ဟေဗြဲဘာသာစကား
"မိဖလတ်ဆက်" (miphleṣeth)။
ဤစကားလုံးသည် စက်ဆုပ်ရွံရှာဖွယ်ကောင်းသော ရုပ်တုတစ်ခုကို ဆိုလိုသည် (၁ ဘုရင်များ
၁၅:၁၃ တွင်ကြည့်ပါ)။
In
a grove. Literally, “for Asherah.”
တောအုပ်တွင်။ တိုက်ရိုက်ပြန်ဆိုလျှင်
"အာရှရအတွက်" ဖြစ်သည်။
17.
Not taken away. Some high places were taken away (ch.
14:3, 5), evidently centers of idol worship. The high places that were allowed
to remain were probably unauthorized local sanctuaries for the worship of
Jehovah. These may have persisted despite Asa’s efforts to eliminate them.
၁၇။ မဖျက်ဆီးခဲ့။
တောင်ကုန်းမြင့်အချို့ကို ဖျက်ဆီးခဲ့သော်လည်း (အခန်းကြီး ၁၄:၃၊ ၅)၊ ထိုနေရာများသည်
ရုပ်တုကိုးကွယ်မှုဗဟိုချက်များဖြစ်သည်မှာ ထင်ရှားသည်။ ကျန်ရှိခွင့်ပြုထားသော
တောင်ကုန်းမြင့်များသည် ထာဝရဘုရားသခင်ကို ကိုးကွယ်ရန်အတွက် ခွင့်ပြုချက်မရှိသော
ဒေသန္တရဝတ်ပြုရာနေရာများ ဖြစ်ဖွယ်ရှိသည်။ ဤနေရာများသည်
အာသ၏ဖယ်ရှားရန်ကြိုးပမ်းမှုများရှိသော်လည်း ဆက်လက်တည်ရှိနေခဲ့ခြင်းဖြစ်နိုင်သည်။
Out of Israel. These words are not
found in the parallel passage of 1 Kings 15:14. The southern kingdom is
evidently meant, for Asa could hardly have undertaken the task of removing the
high places from the northern kingdom.
ဣသရေလပြည်မှ။ ဤစကားလုံးများသည် ၁
ဘုရင်များ ၁၅:၁၄ ၏ အပြိုင်စာသားတွင် မတွေ့ရပါ။ အာသအနေဖြင့် မြောက်ဘက်နိုင်ငံမှ
တောင်ကုန်းမြင့်များကို ဖျက်ဆီးရန် တာဝန်ယူနိုင်မည်မဟုတ်သောကြောင့်
တောင်ဘက်နိုင်ငံကို ဆိုလိုသည်မှာ ထင်ရှားသည်။
18.
Father had dedicated. Probably items taken from the spoils of Abijah’s great
victory over Jeroboam (ch. 13:16–19).
၁၈။ ခမည်းတော်ဆက်ကပ်ခဲ့သော။
ယေရောဗောင်အပေါ် အဘိယ၏ကြီးမားသောအောင်မြင်မှုရရှိခဲ့သည့်
သိမ်းပိုက်ရရှိသောပစ္စည်းများထဲမှ ဖြစ်ဖွယ်ရှိသည် (အခန်းကြီး ၁၃:၁၆–၁၉)။
That
he himself had dedicated. These were presumably part of the booty from the
victory over Zerah (ch. 14:13–15). Efforts were no doubt put forth to replace
the Temple treasure that had been taken by Shishak during the reign of Rehoboam
(ch. 12:9).
သူကိုယ်တိုင်ဆက်ကပ်ခဲ့သော။ ဤသည်မှာ
ဇေရအပေါ်အောင်မြင်မှုရရှိသည့် သိမ်းပိုက်ရရှိသောပစ္စည်းများ၏
အစိတ်အပိုင်းဖြစ်ဖွယ်ရှိသည် (အခန်းကြီး ၁၄:၁၃–၁၅)။ ရောဗောင်မင်းကြီးလက်ထက်တွင်
ရှေရှက်ယူဆောင်သွားခဲ့သော ဗိမာန်တော်ဘဏ္ဍာများကို ပြန်လည်ဖြည့်ဆည်းရန်
ကြိုးပမ်းမှုများ ပြုလုပ်ခဲ့သည်မှာ သေချာပါသည် (အခန်းကြီး ၁၂:၉)။
19.
There was no more war. The word “more” is not in the Hebrew, and the clause
simply reads, “there was no war” (see below).
၁၉။ စစ်မရှိတော့။ "တော့"
ဟူသောစကားလုံးသည် ဟေဗြဲဘာသာစကားတွင် မပါရှိပါ၊ ထိုစာပိုဒ်သည် "စစ်မရှိ"
ဟုသာ ဖတ်ရသည် (အောက်တွင်ကြည့်ပါ)။
Five and thirtieth year. Presumably
the 35th year of the southern kingdom (see on ch. 16:1), which would be the
14th year of Asa’s actual reign. In the light of this calculation it would be
incorrect to translate the first part of the verse “no more war,” since the
14th year probably marked the beginning of hostilities in Asa’s reign.
သုံးဆယ်ငါးနှစ်မြောက်။ တောင်ဘက်နိုင်ငံ၏
၃၅ နှစ်မြောက်ဖြစ်ဖွယ်ရှိသည် (အခန်းကြီး ၁၆:၁ တွင်ကြည့်ပါ)၊ ၎င်းသည်
အာသ၏အမှန်တကယ်အုပ်စိုးမှု ၁၄ နှစ်မြောက်ဖြစ်လိမ့်မည်။ ဤတွက်ချက်မှုအရ အခန်းငယ်၏
ပထမပိုင်းကို "စစ်မရှိတော့" ဟု ဘာသာပြန်ခြင်းသည် မမှန်ကန်ပေ၊ အကြောင်းမှာ
၁၄ နှစ်မြောက်သည် အာသ၏အုပ်စိုးမှုတွင် စစ်ပွဲစတင်ခြင်း၏
အမှတ်အသားဖြစ်ဖွယ်ရှိသောကြောင့်ဖြစ်သည်။
No comments:
Post a Comment