Sunday, June 21, 2026

ဧသတာဝတ္ထု 2

 

chapter 2

အခန်း ၂ (နှစ်)

1 Out of the choice of virgins a queen is to be chosen. 5 Mordecai the nursing father of Esther. 8 Esther is preferred by Hegai before the rest. 12 The manner of purification, and going in to the king. 15 Esther best pleasing the king is made queen. 21 Mordecai discovering a treason is recorded in the chronicles.

 

၁ (တစ်)။ အပျိုကညာများထဲမှ မိဖုရားတစ်ပါးကို ရွေးချယ်ရန်ဖြစ်သည်။ ၅ (ငါး)။ မော်ဒကဲသည် ဧသတာကို ပြုစုပျိုးထောင်ပေးသော ဖခင်ဖြစ်သည်။ ၈ (ရှစ်)။ ဟေဂဲသည် အခြားသူများထက် ဧသတာကို ပိုမိုမျက်နှာသာပေးခဲ့သည်။ ၁၂ (တစ်ဆယ့်နှစ်)။ သန့်စင်ခြင်းဆိုင်ရာ နည်းလမ်းများနှင့် ရှင်ဘုရင်ထံတော်သို့ ဝင်ရောက်ခြင်းအကြောင်း ဖြစ်သည်။ ၁၅ (တစ်ဆယ့်ငါး)။ ဧသတာသည် ရှင်ဘုရင်၏ စိတ်တော်နှင့် အတွေ့ဆုံးဖြစ်သဖြင့် မိဖုရားအဖြစ် တင်မြှောက်ခြင်းခံရသည်။ ၂၁ (နှစ်ဆယ့်တစ်)။ မော်ဒကဲသည် လုပ်ကြံမည့်အကြံကို ဖော်ထုတ်နိုင်ခဲ့သဖြင့် ရာဇဝင်ချုပ်တွင် မှတ်တမ်းတင်ခြင်းခံရသည်။

 

1.    After these things. Vashti had ceased to be queen, but Ahasuerus seemed to be in no haste to confer upon anyone else the dignity that had been hers. His harem was no doubt well supplied with wives and concubines, but none stood out above the rest. Ahasuerus probably “remembered Vashti,” either upon becoming sober again, or after the lapse of a considerable period of time. How long this was after the rejection of Vashti as queen is not stated. That had been in the third year of his reign. (ch. 1:3), and Esther came to the palace in response to the royal summons in the sixth year (ch. 2:12, 16). For a considerable portion of this time Ahasuerus (Xerxes) was away from Shushan on his ill-fated Greek campaign (see Introduction to Esther). In view of the fact that Esther probably arrived at the palace before Ahasuerus’ return (he left Greece in Oct. or Nov., 480 b.c., and Esther came to the palace in January, 479 b.c.), it is probable that the gathering of the virgins took place during his absence.

 

၁ (တစ်)။ ထိုအမှုအရာများ ပြီးနောက်။ ဝါရှတိသည် မိဖုရားအရာမှ ရပ်စဲခံခဲ့ရသော်လည်း၊ အာရွှေရုမင်းကြီးသည် သူ၏ဂုဏ်အသရေကို အခြားသူတစ်ဦးဦးထံသို့ အပ်နှင်းရန် အလျင်စလိုရှိပုံမရပေ။ သူ၏မောင်းမမိဿံအိမ်တော်တွင် ဇနီးများနှင့် ကိုယ်လုပ်တော်များစွာ အပြည့်အစုံရှိနေမည်မှာ သေချာသော်လည်း၊ မည်သူမျှ အခြားသူများထက် ထူးခြားထင်ရှားခြင်းမရှိခဲ့ပါ။ အာရွှေရုမင်းကြီးသည် စပျစ်ရည်မူးပြေသွားချိန်တွင်သော်လည်းကောင်း၊ သို့မဟုတ် အချိန်အတန်ကြာ ကုန်လွန်သွားပြီးနောက်တွင်သော်လည်းကောင်း “ဝါရှတိကို သတိရမိ” ဟန်တူသည်။ ဝါရှတိကို မိဖုရားအရာမှ ပယ်ရှားပြီးနောက် မည်မျှကြာခဲ့သည်ကို ဖော်ပြထားခြင်းမရှိပါ။ ထိုပယ်ရှားခြင်းသည် သူ၏နန်းစံ ၃ (သုံး) နှစ်မြောက်တွင် ဖြစ်ခဲ့ပြီး (အခန်း ၁း၃ [တစ်၊ သုံး])၊ ဧသတာသည် ၆ (ခြောက်) နှစ်မြောက်တွင် ရှင်ဘုရင်၏ခေါ်တော်မူချက်အရ နန်းတော်သို့ ရောက်ရှိလာခဲ့သည် (အခန်း ၂း၁၂၊ ၁၆ [နှစ်၊ တစ်ဆယ့်နှစ်၊ တစ်ဆယ့်ခြောက်])။ ယခုအချိန်၏ အတော်များများသော ကာလတွင် အာရွှေရုမင်းကြီး (ဇေရဇ်မင်းကြီး) သည် ရှုရှန်မြို့မှ ထွက်ခွာ၍ ကံကြမ္မာဆိုးလှသော ဂရိစစ်ဆင်ရေးသို့ ရောက်ရှိနေခဲ့သည် (ဧသတာကျမ်းနိဒါန်းကိုကြည့်ပါ)။ အာရွှေရုမင်းကြီး မပြန်လာမီကပင် ဧသတာသည် နန်းတော်သို့ ရောက်ရှိနေနိုင်သည်ဟူသောအချက်ကို ထောက်ရှု၍ (မင်းကြီးသည် ဘီစီ ၄၈၀ [လေးရာ့ရှစ်ဆယ်] ခုနှစ်၊ အောက်တိုဘာ သို့မဟုတ် နိုဝင်ဘာလတွင် ဂရိနိုင်ငံမှ ထွက်ခွာခဲ့ပြီး၊ ဧသတာသည် ဘီစီ ၄၇၉ [လေးရာ့ခုနစ်ဆယ်ကိုး] ခုနှစ်၊ ဇန်နဝါရီလတွင် နန်းတော်သို့ ရောက်ရှိလာခဲ့သည်)၊ အပျိုကညာများကို စုဆောင်းခြင်းသည် မင်းကြီးမရှိခိုက်တွင် ဖြစ်ပွားခဲ့ခြင်း ဖြစ်နိုင်ခြေရှိသည်။

 

He remembered Vashti. Ahasuerus may have considered bringing Vashti back and making her queen again. Had his done so the officers who had proposed her humiliation would have been in danger. Vashti’s disgrace had been their doing; her return to power would accordingly have meant their undoing—dismissal, if not execution.

 

သူသည် ဝါရှတိကို သတိရမိသည်။ အာရွှေရုမင်းကြီးသည် ဝါရှတိကို ပြန်ခေါ်ပြီး မိဖုရားအဖြစ် ပြန်လည်တင်မြှောက်ရန် စဉ်းစားခဲ့ပုံရသည်။ အကယ်၍ သူသာ ထိုသို့ပြုလုပ်ခဲ့လျှင် သူမအား အရှက်ခွဲရန် အကြံပြုခဲ့သော အရာရှိများသည် အန္တရာယ်ရှိနိုင်ပေသည်။ ဝါရှတိ၏ အရှက်ရမှုသည် သူတို့၏လက်ချက်ဖြစ်သောကြောင့်၊ သူမ အာဏာပြန်ရလာခြင်းသည် သူတို့၏ပျက်စီးခြင်း—ရာထူးမှထုတ်ပယ်ခံရခြင်း သို့မဟုတ် ကွပ်မျက်ခံရခြင်း—ကို ဆိုလိုပေလိမ့်မည်။

 

2.    Fair young virgins. This proposal was certain to be most agreeable to an Oriental monarch like Xerxes. Furthermore, the suggestion that he might find someone even more beautiful and to his liking than Vashti would take his thoughts away from her, and thus safeguard the interests of the men who had proposed her humiliation.

 

၂ (နှစ်)။ ချောမောလှပသော အပျိုကညာပျိုများ။ ဤအကြံပြုချက်သည် ဇေရဇ်ကဲ့သို့သော အရှေ့တိုင်းဧကရာဇ်တစ်ပါးအတွက် အလွန်နှစ်သက်သဘောကျစရာ ဖြစ်မည်မှာ သေချာသည်။ ထို့အပြင်၊ ဝါရှတိထက် ပို၍လှပပြီး စိတ်တော်နှင့်တွေ့မည့်သူကို ရှာဖွေနိုင်လိမ့်မည်ဟူသော အကြံပြုချက်သည် မင်းကြီး၏စိတ်ကို သူမထံမှ လွှဲပြောင်းပေးနိုင်မည်ဖြစ်သောကြောင့်၊ သူမအား အရှက်ခွဲရန် အကြံပြုခဲ့ကြသူများ၏ အကျိုးစီးပွားကို ကာကွယ်ပေးနိုင်မည်ဖြစ်သည်။

 

3.    The house of the women. In an Oriental palace the harem was always separate from the residence of the king and other men, usually in another building. Their establishment was presided over by eunuchs, often called “chamberlains.” In the palace of Xerxes the harem was situated in the northeastern quarter of the palace area (see on ch. 1:5).

 

၃ (သုံး)။ မိန်းမဆောင်။ အရှေ့တိုင်းနန်းတော်များတွင် မောင်းမမိဿံဆောင်သည် ရှင်ဘုရင်နှင့် အခြားအမျိုးသားများ နေထိုင်ရာနေရာနှင့် အမြဲတမ်း သီးခြားခွဲထားလေ့ရှိပြီး၊ အများအားဖြင့် အခြားအဆောက်အအုံတစ်ခုတွင် ရှိတတ်သည်။ ထိုအဆောင်ကို များသောအားဖြင့် "နန်းတွင်းအမတ်" ဟုခေါ်သော မိန်းမစိုးများက အုပ်ချုပ်ကြသည်။ ဇေရဇ်မင်းကြီး၏ နန်းတော်တွင် မောင်းမမိဿံဆောင်သည် နန်းတော်ဝင်း၏ အရှေ့မြောက်ဘက်အရပ်တွင် တည်ရှိသည် (အခန်း ၁း၅ [တစ်၊ ငါး] ဆိုင်ရာအချက်ကို ကြည့်ပါ)။

 

Chamberlain. Literally, “eunuch,” that is, one of the royal eunuchs (see ch. 1:10), to whom the king assigned special responsibilities.

 

နန်းတွင်းအမတ်။ စာသားအရ "မိန်းမစိုး" ဖြစ်ပြီး၊ ယင်းမှာ ရှင်ဘုရင်က အထူးတာဝန်များ ပေးအပ်ထားသော တော်ဝင်မိန်းမစိုးများထဲမှ တစ်ဦးဖြစ်သည် (အခန်း ၁း၁၀ [တစ်၊ တစ်ဆယ်] ကိုကြည့်ပါ)။

 

Keeper of the women. Strictly speaking, Hege (or Hegai, v. 8) seems to have been keeper of the virgins only. Another royal eunuch was in charge of the women who had been presented to the king (v. 14).

 

မိန်းမထိန်း။ အတိအကျပြောရလျှင် ဟေဂေ (သို့မဟုတ် အငယ် ၈ [ရှစ်] အရ ဟေဂဲ) သည် အပျိုကညာများကိုသာ ထိန်းရသူဖြစ်ပုံရသည်။ အခြားသော တော်ဝင်မိန်းမစိုးတစ်ဦးကမူ ရှင်ဘုရင်ထံတော်သို့ သွင်းပြီးသော မိန်းမများကို တာဝန်ယူရသည် (အငယ် ၁၄ [တစ်ဆယ့်လေး] ကိုကြည့်ပါ)။

 

Things for purification. Or, “ointments” or “cosmetics.” See the list in v. 12. Persian kings may have considered themselves demigods, and thought it necessary even for virgins to undergo an extended period of “purification” before they were fit to consort with the king.

 

သန့်စင်ခြင်းအရာများ။ သို့မဟုတ် "ဆီမွှေးများ" သို့မဟုတ် "အလှကုန်များ" ဖြစ်သည်။ အငယ် ၁၂ (တစ်ဆယ့်နှစ်) ရှိ စာရင်းကို ကြည့်ပါ။ ပါရှန်းဘုရင်များသည် မိမိတို့ကိုယ်မိမိ နတ်ဘုရားတစ်ပိုင်းကဲ့သို့ သတ်မှတ်ကြဟန်တူပြီး၊ အပျိုကညာများပင်လျှင် ရှင်ဘုရင်နှင့် ပေါင်းဖော်ရန် သင့်တော်ခြင်းမရှိမီ ရှည်လျားသော "သန့်စင်ခြင်း" ကာလကို ဖြတ်သန်းရန် လိုအပ်သည်ဟု ထင်မြင်ခဲ့ကြသည်။

 

5.    A certain Jew. Abruptly, the scene changes from the court of Persia to a humble Jewish home somewhere in the capital. So far as is known no Jews were ever taken captive to Shushan, and the Jews who lived there probably did so by choice. According to Jewish tradition, Mordecai was engaged in some commercial enterprise before destiny linked him with the Persian court.

 

၅ (ငါး)။ ယုဒလူတစ်ဦး။ ပါရှန်းနန်းတော်မှသည် မြို့တော်၏ တစ်နေရာရာရှိ နှိမ့်ချသော ယုဒလူတို့၏ အိမ်တစ်အိမ်သို့ မြင်ကွင်းသည် ရုတ်တရက် ပြောင်းလဲသွားသည်။ သိရသရွေ့ မည်သည့်ယုဒလူမျှ ရှုရှန်မြို့သို့ သုံ့ပန်းအဖြစ် အတင်းအဓမ္မ ခေါ်ဆောင်ခြင်းမခံခဲ့ရဘဲ၊ ထိုနေရာတွင် နေထိုင်ကြသော ယုဒလူများသည် မိမိတို့သဘောဆန္ဒအလျောက် နေထိုင်ကြခြင်းဖြစ်နိုင်သည်။ ယုဒလူတို့၏ ရိုးရာအစဉ်အလာအရ၊ မော်ဒကဲသည် ကံကြမ္မာက သူ့ကို ပါရှန်းနန်းတော်နှင့် မချိတ်ဆက်မီအချိန်တွင် ကုန်သွယ်မှုလုပ်ငန်းအချို့တွင် ပါဝင်လုပ်ကိုင်နေခဲ့သည်။

 

Mordecai. On the possible identification of Mordecai as the Marduka of a cuneiform tablet, see Introduction, p. 458.

 

မော်ဒကဲ။ ရွှံ့ပြားစာလုံးပါ မာဒူကာ (Marduka) သည် မော်ဒကဲ ဖြစ်နိုင်ခြေရှိမရှိနှင့် ပတ်သက်၍ နိဒါန်း၊ စာမျက်နှာ ၄၅၈ (လေးရာ့ငါးဆယ့်ရှစ်) ကို ကြည့်ပါ။

 

Mordecai was a Jew of the tribe of Benjamin destined to occupy a place of honor in the annals of his people. It is not certain whether the ancestor of Mordecai “carried away from Jerusalem [to Babylon] with the captivity” (v. 6) was Kish or Jair; Hebrew syntax would permit either. If it be Kish, then Kish was Mordecai’s grandfather. Three or four generations would appropriately span the 118 years that intervened. If, on the other hand, it be Jair, then Shimei and Kish were pre-captivity ancestors of Mordecai, whose precise relationship is not known. In the latter case the genealogy here given would not represent Mordecai’s immediate ancestors but others further removed from him, given to identify his family descent. This practice accords with Hebrew custom (see on Matt. 1:8, 17). In the Bible the terms “father” and “son” do not always indicate immediate relationship, but often simply ancestry and descent (see Vol. I, p. 181, and on Gen. 37:35). It is possible that Kish was a distant ancestor of Mordecai.

 

မော်ဒကဲသည် မိမိလူမျိုး၏ သမိုင်းမှတ်တမ်းတွင် ဂုဏ်သိက္ခာရှိသော နေရာတစ်ခုကို ရရှိရန် ကံပါလာသူ ဗင်္ယာမိန်အနွယ်ဝင် ယုဒလူတစ်ဦးဖြစ်သည်။ အငယ် ၆ (ခြောက်) တွင်ပါရှိသော "ယေရုရှလင်မြို့မှ [ဗာဗုလုန်သို့] သုံ့ပန်းအဖြစ် ဖမ်းဆီးခေါ်ဆောင်ခြင်းခံရသော" မော်ဒကဲ၏ ဘိုးဘေးသည် ကိရှု သို့မဟုတ် ယာအိရ် ဖြစ်သလားဆိုသည်မှာ မသေချာပါ၊ ဟေဗြဲသဒ္ဒါဖွဲ့စည်းပုံအရ နှစ်မျိုးလုံး ဖြစ်နိုင်သည်။ အကယ်၍ ကိရှုဖြစ်လျှင် ကိရှုသည် မော်ဒကဲ၏ အဘိုးဖြစ်သည်။ မျိုးဆက် ၃ (သုံး) သို့မဟုတ် ၄ (လေး) ဆက်သည် ကြားခံကုန်လွန်သွားသော ၁၁၈ (တစ်ရာ့တစ်ဆယ့်ရှစ်) နှစ်တာကာလကို လျော်ကညီစွာ ဖြတ်သန်းနိုင်သည်။ တစ်ဖက်တွင် ယာအိရ်ဖြစ်ပါက၊ ရှိမိနှင့် ကိရှုတို့သည် သုံ့ပန်းမဖြစ်မီက မော်ဒကဲ၏ ဘိုးဘေးများဖြစ်ပြီး၊ ၎င်းတို့၏ တိကျသော ပတ်သက်မှုကို မသိရပါ။ ဒုတိယအခြေအနေတွင်၊ ဤနေရာ၌ ဖော်ပြထားသော ဆွေစဉ်မျိုးဆက်သည် မော်ဒကဲ၏ တိုက်ရိုက်ဘိုးဘေးများကို မဟုတ်ဘဲ၊ မိသားစုဆင်းသက်မှုကို ခွဲခြားသတ်မှတ်ရန်အတွက် ပေးထားသော ပိုမိုဝေးကွာသော ဘိုးဘေးများကို ကိုယ်စားပြုပေလိမ့်မည်။ ဤလုပ်ထုံးလုပ်နည်းသည် ဟေဗြဲရိုးရာဓလေ့နှင့် ကိုက်ညီသည် (မဿဲ ၁း၈၊ ၁၇ [တစ်၊ ရှစ်၊ တစ်ဆယ့်ခုနစ်] ဆိုင်ရာအချက်ကို ကြည့်ပါ)။ သမ္မာကျမ်းစာတွင် "အဘ" နှင့် "သား" ဟူသော ဝေါဟာရများသည် တိုက်ရိုက်ပတ်သက်မှုကို အမြဲတမ်း ညွှန်ပြနေခြင်းမဟုတ်ဘဲ၊ များသောအားဖြင့် ဘိုးဘေးနှင့် သားမြေး ဆင်းသက်မှုကိုသာ ရိုးရှင်းစွာ ဆိုလိုခြင်းဖြစ်သည် (အတွဲ ၁၊ စာမျက်နှာ ၁၈၁ [တစ်၊ တစ်ရာ့ရှစ်ဆယ့်တစ်] နှင့် ကမ္ဘာဦး ၃၇း၃၅ [သုံးဆယ့်ခုနစ်၊ သုံးဆယ့်ငါး] ဆိုင်ရာအချက်ကို ကြည့်ပါ)။ ကိရှုသည် မော်ဒကဲ၏ ဝေးကွာသော ဘိုးဘေးတစ်ဦး ဖြစ်နိုင်သည်။

 

Nearly 60 years prior to the events narrated in the book of Esther, Cyrus decreed that all Jews desirous of doing so might return to Palestine, but Mordecai’s parents had chosen to remain in the land of their captivity. This seems to have been the case with the vast majority of the Jewish people (see PK 598). When Mordecai’s cousin, Hadassah (Esther; see Introduction, p. 457), was left an orphan he adopted her and reared her as if she were his own child. Some have identified Mordecai with Matacas (or Natacas), whom the Greek historian Ctesias speaks of as an influential minister of Xerxes. While working on certain cuneiform tablets in the Berlin Museum, Prof. A. Ungnad found a text that mentions a certain man named Marduka (the Babylonian transliteration for Mordecai) as one of the high state officials in Shushan during the reign of Xerxes. His title, sipîr, indicates high rank and influence (see Introduction, p. 458). The presence of a man of influence bearing the same name, living in the same city at the same time, is significant.

 

ဧသတာကျမ်းတွင် ဖော်ပြထားသော အမှုအရာများ မဖြစ်ပွားမီ နှစ်ပေါင်း ၆၀ (ခြောက်ဆယ်) ခန့်က ကုရုမင်းကြီးသည် ပြန်လိုသော ယုဒလူအားလုံး ပါလက်စတိုင်းသို့ ပြန်ခွင့်ရှိကြောင်း အမိန့်တော်ထုတ်ပြန်ခဲ့သော်လည်း၊ မော်ဒကဲ၏ မိဘများသည် သုံ့ပန်းအဖြစ် နေထိုင်ခဲ့ရသော မြေတွင် ဆက်လက်နေထိုင်ရန် ရွေးချယ်ခဲ့ကြသည်။ ယင်းသည် ယုဒလူအများစု၏ အခြေအနေဖြစ်ပုံရသည် (ပရောဖက်များနှင့် ရှင်ဘုရင်များ စာမျက်နှာ ၅၉၈ [ငါးရာ့ကိုးဆယ့်ရှစ်] ကိုကြည့်ပါ)။ မော်ဒကဲ၏ ဝမ်းကွဲညီမဖြစ်သူ ဟာဒဿ (ဧသတာ၊ နိဒါန်း စာမျက်နှာ ၄၅၇ [လေးရာ့ငါးဆယ့်ခုနစ်] ကိုကြည့်ပါ) မိဘမဲ့ဖြစ်ကျန်ရစ်သောအခါ၊ သူသည် သူမကို မွေးစားပြီး မိမိအရင်းကဲ့သို့ ပြုစုပျိုးထောင်ခဲ့သည်။ အချို့က မော်ဒကဲကို ဂရိသမိုင်းပညာရှင် စတီစီးယပ်စ်က ဇေရဇ်မင်းကြီး၏ ဩဇာညောင်းသော အမတ်တစ်ဦးအဖြစ် ပြောဆိုခဲ့သည့် မာတာကပ်စ် (သို့မဟုတ် နာတာကပ်စ်) နှင့် တစ်ဦးတည်းဖြစ်သည်ဟု သတ်မှတ်ကြသည်။ ဘာလင်ပြတိုက်ရှိ ရွှံ့ပြားစာလုံးအချို့ကို လေ့လာနေစဉ်အတွင်း ပါမောက္ခ အေ ဝုဂ်နတ်သည် ဇေရဇ်မင်းကြီးလက်ထက် ရှုရှန်မြို့ရှိ အဆင့်မြင့်အရာရှိကြီးများထဲမှ တစ်ဦးအဖြစ် မာဒူကာ (မော်ဒကဲအတွက် ဗာဗုလုန်အသံထွက်) အမည်ရှိ အမျိုးသားတစ်ဦးကို ဖော်ပြထားသည့် စာသားကို တွေ့ရှိခဲ့သည်။ သူ၏ရာထူးအမည်ဖြစ်သော sipîr သည် မြင့်မားသောအဆင့်အတန်းနှင့် ဩဇာအာဏာကို ညွှန်ပြနေသည် (နိဒါန်း၊ စာမျက်နှာ ၄၅၈ [လေးရာ့ငါးဆယ့်ရှစ်] ကိုကြည့်ပါ)။ အမည်တူရှိပြီး ဩဇာအာဏာရှိသောအမျိုးသားတစ်ဦးသည် ထိုအချိန်၊ ထိုမြို့၌ပင် ရှိနေခြင်းမှာ ထူးခြားထင်ရှားလှပေသည်။

 

6.    The captivity. There were three captivities: the first in 605 b.c., when Daniel was taken, the second in 597 b.c., when Jehoiachin was made prisoner, and the third in 586 b.c., when Zedekiah was taken and Jerusalem was burned. Mordecai’s ancestors had been taken to Babylon in the second captivity, 118 years previously.

 

၆ (ခြောက်)။ သုံ့ပန်းအဖြစ် ဖမ်းဆီးခြင်း။ သုံ့ပန်းအဖြစ် ဖမ်းဆီးခြင်း ၃ (သုံး) ကြိမ်ရှိခဲ့သည်— ပထမအကြိမ်မှာ ဒံယေလ ဖမ်းဆီးခံရသည့် ဘီစီ ၆၀၅ [ခြောက်ရာ့ငါး] ခုနှစ်၊ ဒုတိယအကြိမ်မှာ ယေဟောယာခိန် အကျဉ်းချခံရသည့် ဘီစီ ၅၇ [ငါးရာ့ကိုးဆယ့်ခုနစ်] ခုနှစ်၊ နှင့် တတိယအကြိမ်မှာ ဇေဒကိမင်း ဖမ်းဆီးခံရပြီး ယေရုရှလင်မြို့ မီးရှို့ဖျက်ဆီးခံရသည့် ဘီစီ ၅၈၆ [ငါးရာ့ရှစ်ဆယ့်ခြောက်] ခုနှစ်တို့ ဖြစ်ကြသည်။ မော်ဒကဲ၏ ဘိုးဘေးများသည် လွန်ခဲ့သော ၁၁၈ (တစ်ရာ့တစ်ဆယ့်ရှစ်) နှစ်က ဒုတိယအကြိမ် သုံ့ပန်းအဖြစ် ဖမ်းဆီးခြင်းတွင် ဗာဗုလုန်သို့ ခေါ်ဆောင်ခြင်း ခံခဲ့ရသည်။

 

7.    Hadassah. Hadassah was Esther’s original Hebrew name (see Introduction, p. 457). It is from the root hadas, “myrtle,” with the usual feminine ending ah.

 

 

၇ (ခုနစ်)။ ဟာဒဿ။ ဟာဒဿသည် ဧသတာ၏ မူလဟေဗြဲအမည်ဖြစ်သည် (နိဒါန်း၊ စာမျက်နှာ ၄၅၇ [လေးရာ့ငါးဆယ့်ခုနစ်] ကိုကြည့်ပါ)။ ယင်းသည် hadas "မုရန်ပင်" ဟူသော အရင်းအမြစ်စာလုံးမှ ဆင်းသက်လာပြီး ပုံမှန်အမျိုးသမီးနောက်ဆက်တွဲစာလုံး ah ပါဝင်သည်။

 

Esther. Heb. ’Ester. This may possibly be a Persian loan word. It closely resembles Stâreh, a modern Persian name meaning “star.” This name is transliterated into Greek as Aster or Esther (LXX). The Greek root aster appears in such English words as “aster,” “star,” and “asteroid,” which means “starlike.” The Babylonian form of the word was Ishtar, which became ‘Ashtoreth (plural ‘Ashtaroth) and Astartē in Greek. In Babylon the planet Venus was deified as Ishtar. Mordecai’s selection of a Persian name may have been due to a desire to conceal Esther’s Jewish ancestry (v. 10).

 

ဧသတာ။ ဟေဗြဲဘာသာဖြင့် ’Ester ဖြစ်သည်။ ဤအမည်သည် ပါရှန်းမွေးစားစာလုံး ဖြစ်နိုင်သည်။ ယင်းသည် "ကြယ်" ဟုအဓိပ္ပာယ်ရသော ခေတ်သစ်ပါရှန်းအမည် Stâreh နှင့် အလွန်ဆင်တူသည်။ ဤအမည်ကို ဂရိဘာသာသို့ Aster သို့မဟုတ် Esther (LXX) ဟု အသံပြန်ဆိုထားသည်။ ဂရိအမြစ်စာလုံး aster ကို အင်္ဂလိပ်စာလုံးများဖြစ်သော “aster (သပြေကြိုကြယ်ပန်း)”၊ “star (ကြယ်)” နှင့် “asteroid (ဂြိုဟ်သိမ်)” ဟူသော “ကြယ်နှင့်တူသော” ဟု အဓိပ္ပာယ်ရသည့် စာလုံးများတွင် တွေ့နိုင်သည်။ ဤစာလုံး၏ ဗာဗုလုန်ပုံစံမှာ အိရှတာ (Ishtar) ဖြစ်ပြီး၊ ဂရိဘာသာတွင် အာရှတရက် (ဗဟုဝုစ် အာရှတရုတ်) နှင့် အက်စတာတေး ဖြစ်လာသည်။ ဗာဗုလုန်တွင် သောကြာဂြိုဟ်ကို အိရှတာနတ်သမီးအဖြစ် ကိုးကွယ်ကြသည်။ မော်ဒကဲက ပါရှန်းအမည်ကို ရွေးချယ်ခဲ့ခြင်းမှာ ဧသတာ၏ ယုဒအနွယ်ကို ဖုံးကွယ်ထားလိုသော ဆန္ဒကြောင့် ဖြစ်နိုင်သည် (အငယ် ၁၀ [တစ်ဆယ်] ကိုကြည့်ပါ)။

 

Fair. Heb. yephath–to’ar, from yaphah, “beautiful,” and to’ar, “something gazed at,” “form.” Perhaps the expression translated “fair” might better be rendered, “beautiful of form.”

 

မျက်နှာလှသော။ ဟေဗြဲဘာသာဖြင့် yephath–to’ar ဖြစ်ပြီး၊ yaphah “လှပသော” နှင့် to’ar “ငေးမောကြည့်ရှုရသောအရာ၊ ပုံသဏ္ဌာန်” မှ ဆင်းသက်လာသည်။ "မျက်နှာလှသော" ဟု ဘာသာပြန်ထားသော ဤအသုံးအနှုန်းကို "ကိုယ်လုံးကိုယ်ပေါက် လှပသော" ဟု ဘာသာပြန်လျှင် ပို၍ကောင်းမွန်နိုင်သည်။

 

Beautiful. Heb. ṭobath mar’eh, literally, “good of appearance,” or “good of features.”

 

အဆင်းလှသော။ ဟေဗြဲဘာသာဖြင့် ṭobath mar’eh ဖြစ်ပြီး၊ စာသားအရ "ရုပ်ဆင်းသဏ္ဌာန်ကောင်းသော" သို့မဟုတ် "မျက်နှာသွင်ပြင်ကောင်းသော" ဟု အဓိပ္ပာယ်ရသည်။

 

8.    His decree. Literally, “his law.” The same word occurs in the expression, “the law of the Medes and Persians, which altereth not” (Dan. 6:8, 12).

 

၈ (ရှစ်)။ အမိန့်တော်။ စာသားအရ "သူ၏ပညတ်တရား" ဖြစ်သည်။ ဤစာလုံးတူကို "မပြောင်းလဲနိုင်သော မေဒိနှင့်ပါရှန်းတို့၏ ပညတ်တရား" ဟူသော အသုံးအနှုန်းတွင်လည်း တွေ့ရသည် (ဒံယေလ ၆း၈၊ ၁၂ [ခြောက်၊ ရှစ်၊ တစ်ဆယ့်နှစ်])။

 

9.    Pleased him. Literally, “was good in his eyes.”

 

သူ့ကို နှစ်သက်စေသည်။ စာသားအရ "သူ၏မျက်စိ၌ ကောင်းမြတ်ခြင်းရှိသည်" ဟု ဖြစ်သည်။

 

Obtained kindness. This phrase is peculiar to the book of Esther. In v. 17 the word here given as “kindness” is translated “favour” (see also ch. 5:2).

 

မေတ္တာကရုဏာကို ရရှိသည်။ ဤစကားစုသည် ဧသတာကျမ်း၏ သီးခြားထူးခြားချက်ဖြစ်သည်။ အငယ် ၁၇ (တစ်ဆယ့်ခုနစ်) တွင် ဤနေရာ၌ "မေတ္တာကရုဏာ" ဟု ပေးထားသောစာလုံးကို "မျက်နှာသာရခြင်း" ဟု ဘာသာပြန်ထားသည် (အခန်း ၅း၂ [ငါး၊ နှစ်] ကိုလည်း ကြည့်ပါ)။

 

Speedily gave her. Hegai seems to have been partial to Esther from the start. Knowing the king’s preferences, he apparently recognized in Esther the one who would be selected, and proceeded at once to treat her as the future queen.

 

သူမအား ချက်ချင်းပေးခဲ့သည်။ ဟေဂဲသည် အစကတည်းက ဧသတာကို မျက်နှာလိုက်ခဲ့ပုံရသည်။ ရှင်ဘုရင်၏ အကြိုက်ကို သိထားသဖြင့်၊ သူသည် ဧသတာကို ရွေးချယ်ခံရမည့်သူအဖြစ် သိမြင်ပုံရပြီး၊ သူမကို အနာဂတ်မိဖုရားအဖြစ် ချက်ချင်း ဆက်ဆံခဲ့သည်။

 

Such things as belonged to her. Literally, as in the margin, “her portions.” By this is probably meant her daily allowance of food.

 

သူမနှင့်ဆိုင်သောအရာများ။ စာသားအရ ဘေးမှတ်ချက်တွင်ပါသည့်အတိုင်း "သူမ၏ အဖို့အစုများ" ဖြစ်သည်။ ယင်းမှာ သူမအတွက် နေ့စဉ်ရိက္ခာကို ဆိုလိုခြင်း ဖြစ်နိုင်သည်။

 

Meet to be given. This was the favor shown Esther by the keeper of the women. He selected for Esther the most suitable maidens as her attendants.

 

ပေးရန်သင့်တော်သော။ ဤသည်မှာ မိန်းမထိန်းက ဧသတာအား ပြသခဲ့သော မျက်နှာသာပေးမှု ဖြစ်သည်။ သူသည် ဧသတာအတွက် အသင့်တော်ဆုံးသော အစေခံအပျိုကညာများကို အခြံအရံအဖြစ် ရွေးချယ်ပေးခဲ့သည်။

 

The best place. The “best place” in the harem could be none other than that reserved for the queen.

 

အကောင်းဆုံးနေရာ။ မိန်းမဆောင်ရှိ "အကောင်းဆုံးနေရာ" သည် မိဖုရားအတွက် သီးသန့်ဖယ်ထားသော နေရာမှတစ်ပါး အခြားမရှိနိုင်ပေ။

 

10.                   Had not shewed. The king would not be likely to favor a representative of a subject race (see v. 20). Ur of Chaldea, the home of Abraham, was 150 mi. (240 km.) southwest of Susa, and in general appearance Esther no doubt closely resembled many native inhabitants of the region.

 

၁၀ (တစ်ဆယ်)။ မပြောဘဲနေ၏။ ရှင်ဘုရင်သည် လက်အောက်ခံလူမျိုး၏ ကိုယ်စားလှယ်တစ်ဦးကို မျက်နှာသာပေးရန် အကြောင်းမရှိပေ (အငယ် ၂၀ [နှစ်ဆယ်] ကိုကြည့်ပါ)။ အာဗြဟံ၏ နေရပ်ဖြစ်သော ခါလဒဲပြည် ရှုရမြို့သည် ရှုရှန်မြို့၏ အနောက်တောင်ဘက် ၁၅၀ (တစ်ရာ့ငါးဆယ်) မိုင် (၂၄၀ [နှစ်ရာ့လေးဆယ်] ကီလိုမီတာ) အကွာတွင် တည်ရှိပြီး၊ ယေဘုယျ ရုပ်ဆင်းသဏ္ဌာန်အရ ဧသတာသည် ထိုဒေသရှိ ဒေသခံ တိုင်းရင်းသားများနှင့် အလွန်ဆင်တူနေမည်မှာ သေချာသည်။

 

11.                   Mordecai walked. The context implies that Mordecai was already one of the minor officials who waited at the king’s gates to do his bidding. Mordecai nevertheless contrived to find time to leave the main entrance to the palace long enough to visit the court in front of the harem, that he might see Esther or at least obtain news concerning her (see on v. 5).

 

၁၁ (တစ်ဆယ့်တစ်)။ မော်ဒကဲသည် သွားလာလှုပ်ရှားခဲ့သည်။ ရှေ့နောက်စကားစပ်အရ မော်ဒကဲသည် ရှင်ဘုရင်၏အမိန့်ကို နာခံရန် နန်းတော်တံခါးဝတွင် စောင့်ဆိုင်းရသော အောက်ခြေအရာရှိငယ်များထဲမှ တစ်ဦး ဖြစ်နေပြီဟု ယူဆရသည်။ သို့သော်လည်း မော်ဒကဲသည် နန်းတော်၏ ပင်မဝင်ပေါက်မှ ထွက်ခွာပြီး မိန်းမဆောင်ရှေ့ရှိ ရင်ပြင်သို့ သွားရောက်ကာ ဧသတာကို တွေ့မြင်နိုင်ရန် သို့မဟုတ် အနည်းဆုံး သူမနှင့်ပတ်သက်သော သတင်းကို ရရှိနိုင်ရန် အချိန်လောက်အောင် ကြံဆောင်နိုင်ခဲ့သည် (အငယ် ၅ [ငါး] ဆိုင်ရာအချက်ကို ကြည့်ပါ)။

 

12.                   Oil of myrrh. Myrrh was highly esteemed by the ancients both for its scent and for its supposed purifying power. In Egypt it was used in the process of embalming the dead (see on Gen. 50:2). The Jews used it as one of the chief ingredients of their “holy anointing oil” (Ex. 30:23–25). Dresses and beds were scented with it (Ps. 45:8; Prov. 7:17).

 

၁၂ (တစ်ဆယ့်နှစ်)။ မုရန်ဆီ။ မုရန်ကို ရှေးခေတ်လူများက ၎င်း၏မွှေးရနံ့ကြောင့်ကော၊ သန့်စင်စေနိုင်သော စွမ်းအားရှိသည်ဟု ယူဆကြသောကြောင့်ပါ အလွန်တန်ဖိုးထားခဲ့ကြသည်။ အီဂျစ်ပြည်တွင် ယင်းကို လူသေအလောင်းများကို ဆေးစိမ်ရာတွင် အသုံးပြုခဲ့ကြသည် (ကမ္ဘာဦး ၅၀း၂ [ငါးဆယ်၊ နှစ်] ဆိုင်ရာအချက်ကို ကြည့်ပါ)။ ယုဒလူများသည် ၎င်းတို့၏ "သန့်ရှင်းသော ဘိသိက်ဆီ" တွင် အဓိကပါဝင်ပစ္စည်းတစ်ခုအဖြစ် အသုံးပြုခဲ့ကြသည် (ထွက်မြောက်ရာ ၃၀း၂၃-၂၅ [သုံးဆယ်၊ နှစ်ဆယ့်သုံးမှ နှစ်ဆယ့်ငါး])။ အဝတ်အစားများနှင့် အိပ်ရာများကိုလည်း ယင်းဖြင့် ရနံ့မွှေးစေခဲ့ကြသည် (ဆာလံ ၄၅း၈ [လေးဆယ့်ငါး၊ ရှစ်]၊ သုတ္တံ ၇း၁၇ [ခုနစ်၊ တစ်ဆယ့်ခုနစ်])။

 

Sweet odours. The word thus translated is rendered “spices” in S. of Sol. 4:16.

 

နံ့သာမျိုးများ။ ဤသို့ ဘာသာပြန်ထားသော စာလုံးကို ရှောလမုန်သီချင်း ၄း၁၆ (လေး၊ တစ်ဆယ့်ခြောက်) တွင် "နံ့သာမျိုး" ဟု ပြန်ဆိုထားသည်။

 

13.                   Whatsoever she desired. Some commentators suggest that each virgin was privileged to retain whatever jewels and garments she chose to wear upon this occasion.

 

သူမအလိုရှိသမျှကို။ အချို့သော ကျမ်းစာပညာရှင်များက အပျိုကညာတိုင်းသည် ဤအခွင့်အရေးတွင် မိမိတို့ဝတ်ဆင်ရန် ရွေးချယ်ထားသော မည်သည့်ရတနာနှင့် အဝတ်အစားကိုမဆို သိမ်းဆည်းပိုင်ဆိုင်ခွင့် ရှိခဲ့ကြသည်ဟု ဆိုကြသည်။

 

14.                   Second house. That is, the harem proper, where the permanent wives and concubines of the king lived.

 

ဒုတိယအဆောင်။ ယင်းမှာ ရှင်ဘုရင်၏ အမြဲတမ်းဇနီးများနှင့် ကိုယ်လုပ်တော်များ နေထိုင်ရာ မိန်းမဆောင်အစစ်ကို ဆိုလိုသည်။

 

15.                   The uncle of Mordecai. Literally, “the paternal uncle,” or “father’s brother.” Abihail, Esther’s father, was perhaps a brother of Jair (see on v. 5).

 

မော်ဒကဲ၏ ဦးလေး။ စာသားအရ "ဖခင်ဘက်မှ ဦးလေး" သို့မဟုတ် "ဖခင်၏အစ်ကို/မောင်" ဖြစ်သည်။ ဧသတာ၏ဖခင် အဘိဟဲသည် ယာအိရ်၏ ညီအစ်ကို ဖြစ်နိုင်သည် (အငယ် ၅ [ငါး] ဆိုင်ရာအချက်ကို ကြည့်ပါ)။

 

She required nothing. Esther accepted the judgment of Hegai without question, in spite of her privilege to wear clothing and jewels of her own choice.

 

သူမသည် မည်သည့်အရာကိုမျှ မတောင်းဆိုခဲ့ပါ။ ဧသတာသည် မိမိစိတ်ကြိုက် အဝတ်အစားနှင့် ရတနာများကို ဝတ်ဆင်ခွင့်ရှိသော်လည်း၊ ဟေဂဲ၏ ဆုံးဖြတ်ချက်ကို မေးခွန်းမထုတ်ဘဲ လက်ခံခဲ့သည်။

 

16.                   The month Tebeth. This corresponded to the latter part of December and the first part of January. In the seventh year of Ahasuerus, Tebeth began on Dec. 22 (479 b.c.) and ended Jan. 20 (478 b.c.). Having returned from the disastrous Greek expedition the year before, he was no doubt content to dismiss military matters from his thoughts.

 

၁၆ (တစ်ဆယ့်ခြောက်)။ တေဗက်လ။ ယင်းသည် ဒီဇင်ဘာလ နောက်ပိုင်းနှင့် ဇန်နဝါရီလ အစောပိုင်းပိုင်းတို့နှင့် တိုက်ဆိုင်သည်။ အာရွှေရုမင်းကြီး၏ နန်းစံ ၇ (ခုနစ်) နှစ်မြောက်တွင်၊ တေဗက်လသည် ဒီဇင်ဘာ ၂၂ (နှစ်ဆယ့်နှစ်) ရက် (ဘီစီ ၄၇၉ [လေးရာ့ခုနစ်ဆယ်ကိုး]) တွင် စတင်ခဲ့ပြီး ဇန်နဝါရီ ၂၀ (နှစ်ဆယ်) ရက် (ဘီစီ ၄၇၈ [လေးရာ့ခုနစ်ဆယ့်ရှစ်]) တွင် ကုန်ဆုံးခဲ့သည်။ လွန်ခဲ့သောနှစ်က ဆိုးဝါးလှသော ဂရိစစ်ဆင်ရေးမှ ပြန်လည်ရောက်ရှိလာပြီးနောက်၊ မင်းကြီးသည် စစ်ရေးကိစ္စများကို စိတ်ထဲမှ ထုတ်ပစ်လိုက်ရန် ကျေနပ်နေခဲ့မည်မှာ သေချာသည်။

 

17.                   All the women. Including, no doubt, all his former secondary wives and his concubines as well as all the virgins who had thus far come to him.

 

မိန်းမအားလုံးတို့ထက်။ ယခုအချိန်အထိ သူ့ထံသို့ ရောက်ရှိလာသော အပျိုကညာအားလုံး သာမက၊ သူ၏ ယခင် ဒုတိယဇနီးများနှင့် ကိုယ်လုပ်တော်များ အားလုံး ပါဝင်မည်မှာ သေချာသည်။

 

Made her queen. The king was content with Esther, and seems to have made her queen without waiting to see any other virgins.

 

သူမကို မိဖုရားအဖြစ် တင်မြှောက်ခဲ့သည်။ ရှင်ဘုရင်သည် ဧသတာကို နှစ်သက်သဘောကျသဖြင့်၊ အခြားသော အပျိုကညာများကို ဆက်လက်ကြည့်ရှုရန် မစောင့်ဆိုင်းတော့ဘဲ သူမကို မိဖုရားအဖြစ် တင်မြှောက်ခဲ့ပုံရသည်။

 

18.                   A great feast. A wedding feast, that is, for Esther.

 

ကြီးစွာသောပွဲ။ ယင်းမှာ ဧသတာအတွက် မင်္ဂလာပွဲ ဖြစ်သည်။

 

Made a release. The king remitted the usual levy of tribute in honor of Esther’s coronation. It was a royal custom in Persia to give the queen a tenth of all fines paid to the king. With this, the queen provided her wardrobe and other wants.

 

အခွန်လွတ်ငြိမ်းခွင့် ပေးခဲ့သည်။ ရှင်ဘုရင်သည် ဧသတာ မိဖုရားဘိသိက်ခံခြင်း အထိမ်းအမှတ်အဖြစ် ပုံမှန်အခွန်တော်ကောက်ခံမှုကို ကင်းလွတ်ခွင့်ပေးခဲ့သည်။ ပါရှန်းပြည်တွင် ရှင်ဘုရင်ထံ ပေးဆောင်ရသော ဒဏ်ငွေအားလုံး၏ ၁၀ (တစ်ဆယ်) ပုံ ၁ (တစ်) ပုံကို မိဖုရားအား ပေးအပ်ရသော တော်ဝင်ဓလေ့တစ်ခု ရှိခဲ့သည်။ ထိုငွေဖြင့် မိဖုရားသည် မိမိ၏ အဝတ်အစားနှင့် အခြားလိုအပ်ချက်များကို ဖြည့်ဆည်းသည်။

 

According to the state of the king. Literally, “according to the hand of the king,” that is, “in right royal fashion.” The practice of making presents, so common in the East at all times, was much in vogue among the Persians.

 

ရှင်ဘုရင်၏ စည်းစိမ်တော်နှင့်အညီ။ စာသားအရ "ရှင်ဘုရင်၏ လက်တော်နှင့်အညီ" ဖြစ်ပြီး၊ ဆိုလိုသည်မှာ "မင်းမြတ်တို့၏ ထုံးစံအတိုင်း ခမ်းနားထည်ဝါစွာ" ဖြစ်သည်။ အရှေ့တိုင်းတွင် အမြဲတမ်း အလွန်ခေတ်စားလှသော လက်ဆောင်ပေးသည့် အလေ့အထသည် ပါရှန်းလူမျိုးများကြားတွင်လည်း အလွန်ရေပန်းစားခဲ့သည်။

 

19.                   The virgins. Literally, “virgins,” without the definite article. Thus an additional levy of virgins is alluded to. This occurred between Jan., 478 b.c. and April, 474 b.c.

 

အပျိုကညာများ။ စာသားအရ သတ်မှတ်ချက်ပြ စကားလုံးမပါဘဲ "အပျိုကညာများ" ဖြစ်သည်။ ထို့ကြောင့် နောက်ထပ် အပျိုကညာများကို ထပ်မံစုဆောင်းခြင်းကို ရည်ညွှန်းခြင်းဖြစ်သည်။ ဤသည်မှာ ဘီစီ ၄၇၈ (လေးရာ့ခုနစ်ဆယ့်ရှစ်) ခုနှစ်၊ ဇန်နဝါရီလနှင့် ဘီစီ ၄၇၄ (လေးရာ့ခုနစ်ဆယ့်လေး) ခုနှစ်၊ ဧပြီလကြားတွင် ဖြစ်ပွားခဲ့သည်။

 

The king’s gate. In other words, Mordecai became—if he was not already (see on v. 11)—a palace attendant or minor official. The gate of a palace was where the royal offices were located and state business was transacted (see on Gen. 19:1).

 

နန်းတော်တံခါးဝ။ တစ်နည်းအားဖြင့် မော်ဒကဲသည်— အကယ်၍ သူက အရာရှိ မဖြစ်သေးလျှင်ပင် (အငယ် ၁၁ [တစ်ဆယ့်တစ်] ဆိုင်ရာအချက်ကို ကြည့်ပါ)— နန်းတော်အစေခံ သို့မဟုတ် အရာရှိငယ်တစ်ဦး ဖြစ်လာခဲ့သည်။ နန်းတော်တံခါးဝသည် တော်ဝင်ရုံးခန်းများ တည်ရှိရာနှင့် နိုင်ငံတော်ကိစ္စရပ်များကို စီမံခန့်ခွဲရာနေရာ ဖြစ်သည် (ကမ္ဘာဦး ၁၉း၁ [တစ်ဆယ့်ကိုး၊ တစ်] ဆိုင်ရာအချက်ကို ကြည့်ပါ)။

 

20.                   Esther did. Profound respect for her benefactor led Esther to cherish his counsel even after she became queen. This fact speaks well of Mordecai as a foster parent, and of Esther as a loyal and obedient daughter. Her beauty was essentially beauty of character and personality; beauty of appearance was incidental. Too often parental laxity on the one hand or overbearing strictness on the other, implants in young people the desire to be free from restraint, and cultivates waywardness and delinquency. Happy the home where parental authority is balanced with respect for the individuality of its youth, where parental control is exercised with the objective of developing self-control. Like Esther, such youth leave home with well-balanced personalities and disciplined characters.

 

ဧသတာသည် ပြုလုပ်ခဲ့သည်။ မိမိ၏ ကျေးဇူးရှင်အပေါ် ထားရှိသော နက်ရှိုင်းသော ရိုသေလေးစားမှုကြောင့် ဧသတာသည် မိဖုရားဖြစ်လာပြီးနောက်တွင်ပင် သူ၏အဆုံးအမကို တန်ဖိုးထားနာခံခဲ့သည်။ ဤအချက်သည် မော်ဒကဲ၏ ကျွေးမွေးပြုစုသူအဖြစ် ကောင်းမွန်ပုံနှင့် ဧသတာ၏ သစ္စာရှိပြီး နာခံတတ်သော သမီးတစ်ဦးဖြစ်ပုံကို ပြသနေသည်။ သူမ၏ အလှသည် အဓိကအားဖြင့် စိတ်နေသဘောထားနှင့် ပင်ကိုယ်စရိုက်၏ အလှတရားဖြစ်ပြီး၊ ရုပ်ဆင်းသွင်ပြင်လှပမှုမှာ အပိုဆောင်းမျှသာ ဖြစ်သည်။ တစ်ဖက်တွင် မိဘများ၏ လျစ်လျူရှုမှု သို့မဟုတ် အခြားတစ်ဖက်တွင် အလွန်အမင်း တင်းကျပ်မှုများသည် လူငယ်များအား ချုပ်ချယ်မှုမှ လွတ်မြောက်လိုသောစိတ်ကို ဖြစ်ပေါ်စေပြီး လမ်းမှားရောက်ခြင်းနှင့် အကျင့်ပျက်ပြားခြင်းတို့ကို ဖြစ်ထွန်းစေတတ်သည်။ မိဘ၏အာဏာနှင့် လူငယ်များ၏ ပင်ကိုယ်လွတ်လပ်ခွင့်ကို မျှတစွာ ထိန်းကျောင်းပေးနိုင်သော အိမ်၊ မိမိကိုယ်မိမိ ထိန်းချုပ်နိုင်စွမ်း တိုးတက်စေရန် ရည်ရွယ်ချက်ဖြင့် မိဘက ထိန်းကျောင်းပေးသော အိမ်သည် ပျော်ရွှင်စရာကောင်းလှသည်။ ဧသတာကဲ့သို့ပင်၊ ထိုသို့သောလူငယ်များသည် ကောင်းမွန်သောပင်ကိုယ်စရိုက်နှင့် စည်းကမ်းရှိသော စိတ်ဓာတ်များဖြင့် အိမ်မှထွက်ခွာလာကြသည်။

 

21.                   In those days. See on v. 19.

 

ထိုနေ့ရက်ကာလ၌။ အငယ် ၁၉ (တစ်ဆယ့်ကိုး) ဆိုင်ရာအချက်ကို ကြည့်ပါ။

 

Chamberlains. Literally, “eunuchs.”

 

နန်းတွင်းအမတ်များ။ စာသားအရ "မိန်းမစိုးများ" ဖြစ်သည်။

 

The door. Literally, the “threshold.” Bigthan and Teresh were apparently eunuchs responsible for guarding the entrance to the king’s private quarters, perhaps his sleeping apartment. Their position of high trust gave the conspirators an advantage. History records the fact that Xerxes eventually lost his life in a conspiracy of the kind here described.

 

တံခါးဝ။ စာသားအရ "တံခါးခုံ" ဖြစ်သည်။ ဗိတ္တန်နှင့် တေရက်တို့သည် ရှင်ဘုရင်၏ သီးသန့်အဆောင်များ၊ ဖြစ်နိုင်သည်မှာ သူ၏အိပ်ဆောင်ဝင်ပေါက်ကို စောင့်ကြပ်ရန် တာဝန်ရှိသော မိန်းမစိုးများ ဖြစ်ပုံရသည်။ သူတို့၏ မြင့်မားသော ယုံကြည်စိတ်ချရသည့် ရာထူးနေရာသည် လုပ်ကြံမည့်သူများအတွက် အခွင့်ကောင်း ဖြစ်စေခဲ့သည်။ ယခုဖော်ပြထားသော လုပ်ကြံမှုမျိုးဖြင့်ပင် ဇေရဇ်မင်းကြီးသည် နောက်ဆုံးတွင် အသက်ဆုံးရှုံးခဲ့ရသည်ဟု သမိုင်းတွင် မှတ်တမ်းတင်ထားသည်။

 

22.                   Known to Mordecai. Josephus (Antiquities xi. 6. 4), the Jewish historian, tells of a certain slave who betrayed the conspirators to Mordecai.

 

မော်ဒကဲ သိရှိသွားသည်။ ယုဒသမိုင်းပညာရှင် ဂျိုသီးဖတ်စ် (Antiquities xi. 6. 4 [တစ်ဆယ့်တစ်၊ ခြောက်၊ လေး]) က ကျွန်တစ်ဦးသည် လုပ်ကြံမည့်သူများ၏ အကြံကို မော်ဒကဲထံ သစ္စာဖောက်၍ ပြောပြခဲ့သည်ဟု ဆိုသည်။

 

23.                   Inquisition was made. That is, an investigation.

 

စူးစမ်းရှာဖွေခြင်းကို ပြုခဲ့သည်။ ယင်းမှာ စုံစမ်းစစ်ဆေးခြင်း ဖြစ်သည်။

 

It was found out. Or, “it was found to be so.”

 

ပေါ်လာ၏။ သို့မဟုတ် "ထိုအတိုင်း မှန်ကန်ကြောင်း တွေ့ရှိရ၏။"

Hanged on a tree. That is, impaled, as traitors and rebels were commonly treated in Persia (see on Ezra 6:11).

 

သစ်တိုင်၌ ဆွဲထားခြင်းခံရ၏။ ယင်းမှာ ပါရှန်းပြည်တွင် သစ္စာဖောက်များနှင့် ပုန်ကန်သူများကို ပုံမှန်စီရင်လေ့ရှိသည့်အတိုင်း တံကျင်လျှိုခြင်း ဖြစ်သည် (ဧဇရ ၆း၁၁ [ခြောက်၊ တစ်ဆယ့်တစ်] ဆိုင်ရာအချက်ကို ကြည့်ပါ)။

 

ellen g. white comments

အယ်လင် ဂျီ ဝှိုက်၏ မှတ်ချက်များ

17 PK 601

၁၇ (တစ်ဆယ့်ခုနစ်) ပရောဖက်များနှင့် ရှင်ဘုရင်များ စာမျက်နှာ ၆၀၁ (ခြောက်ရာ့တစ်)

19, 21 5T 450

၁၉၊ ၂၁ (တစ်ဆယ့်ကိုး၊ နှစ်ဆယ့်တစ်) အသင်းတော်အတွက် အိတ်ဖွင့်ပေးစာ အတွဲ ၅ (ငါး)၊ စာမျက်နှာ ၄၅၀ (လေးရာ့ငါးဆယ်)

No comments:

Post a Comment