chapter 8
အခန်း ၈
1 The combinations of Ezra, who
returned from Babylon. 15 He sendeth to Iddo for ministers for the temple. 21
He keepeth a fast. 24 He committeth the treasures to the custody of the
priests. 31 From Ahava they come to Jerusalem. 33 The treasure is weighed in
the temple. 36 The commission is delivered.
၁။
ဗာဗုလုန်မြို့မှ ပြန်လာသော ဧဇရနှင့်အတူ ပါလာသူများ စာရင်း။ ၁၅။ ဗိမာန်တော်တွင်
အမှုဆောင်မည့်သူများ စေလွှတ်ရန် ဣဒေါထံသို့ လူလွှတ်ခြင်း။ ၂၁။ အစာရှောင်ခြင်းကို
ပြုလုပ်ခြင်း။ ၂၄။ ဘဏ္ဍာတော်များကို ယဇ်ပုရောဟိတ်များလက်သို့ အပ်နှံခြင်း။ ၃၁။
အဟာဝါမြစ်မှ ဂျေရုဆလင်မြို့သို့ ရောက်ရှိခြင်း။ ၃၃။ ဘဏ္ဍာတော်များကို
ဗိမာန်တော်တွင် ချိန်တွယ်ခြင်း။ ၃၆။ အမိန့်တော်ပြန်တမ်းကို ပေးအပ်ခြင်း။
1.
This is the genealogy. The list of exiles presented
in vs. 1–14 parallels that of ch. 2:3–19, repeating for the most part the same
family names, though not in exactly the same order. The numbers here are in
each case much smaller, always less than one third and sometimes less than one
twelfth. At the most, three new families of colonists are mentioned—those of
Shechaniah (v. 5), Joab (v. 9), and Shelomith (v. 10), but in two of these
cases the reading of the name is not certain. On the whole, Ezra was
accompanied to Jerusalem by members of the same families as represented by
those who were with Zerubbabel, though with Ezra there were fewer families, and
fewer members in each family. Ezra’s list is thus much shorter than that of
Zerubbabel, who had returned some 80 years before.
၁။ ဤရွေ့ကား ဆွေစဉ်မျိုးဆက်စာရင်း ဖြစ်သတည်း။ အငယ် ၁ မှ ၁၄ တွင် ဖော်ပြထားသော
ပြည်နှင်ဒဏ်ခံရသူများ၏ စာရင်းသည် အခန်းကြီး ၂:၃-၁၉ ရှိ စာရင်းနှင့် ထပ်တူနီးပါး
တူညီပြီး၊ အစီအစဉ် အနည်းငယ် ကွဲပြားသော်လည်း မိသားစုအမည် အများစုမှာ အတူတူပင်
ဖြစ်သည်။ ဤနေရာတွင် ဖော်ပြထားသော ကိန်းဂဏန်းများသည် အမှုတိုင်းတွင် များစွာ
ပိုမိုနည်းပါးပြီး၊ သုံးပုံတစ်ပုံအောက် အမြဲတမ်း လျော့နည်းကာ အချို့နေရာများတွင်
တစ်ဆယ့်နှစ်ပုံတစ်ပုံအောက်ပင် လျော့နည်းသည်။ အများဆုံးအားဖြင့် အခြေချမည့်
မိသားစုအသစ် သုံးစုသာ ပါဝင်ပြီး ၎င်းတို့မှာ ရှေကနိ (အငယ် ၅)၊ ယောအပ် (အငယ် ၉)
နှင့် ရှေလောမိတ် (အငယ် ၁၀) တို့ ဖြစ်ကြသော်လည်း ထိုအထဲမှ နှစ်ခုတွင် အမည်ကို
ဖတ်ရှုရန် မသေချာပေ။ ခြုံငုံပြောရလျှင် ဧဇရနှင့်အတူ ဂျေရုဆလင်သို့
လိုက်ပါလာသူများသည် ဇေရုဗဗေလနှင့်အတူ ပါလာခဲ့ကြသော မိသားစုဝင်များနှင့် အတူတူပင်
ဖြစ်သော်လည်း၊ ဧဇရနှင့်အတူ လိုက်ပါလာသော မိသားစု အရေအတွက်နှင့် မိသားစုတစ်ခုစီ၏
အဖွဲ့ဝင် အရေအတွက်မှာ ပိုမိုနည်းပါးသည်။ ထို့ကြောင့် ဧဇရ၏ စာရင်းသည် လွန်ခဲ့သော
အနှစ် ၈၀ ခန့်က ပြန်လာခဲ့သော ဇေရုဗဗေလ၏ စာရင်းထက် များစွာ ပိုမိုတိုတောင်းလှသည်။
Altogether, 1,754 men are listed, but for a few
groups no numbers are given. Estimating three to four women and children to
every man, the total number of men, women, and children who returned with Ezra
was approximately 8,000. That Ezra’s group should be smaller in comparison with
that of Zerubbabel 80 years earlier can easily be explained. The same
considerations that kept many back then were even more pressing now. In the
Orient it is not easy to detach a family from the locality in which it has
lived for a long period of time. By now, the
Jews who remained in the land of exile had been there for almost a century and
a half. Excavations of Nippur have brought to light numerous documents that
show that many wealthy Jews lived in that region of Mesopotamia during the
reign of Artaxerxes I. Hence, it may have been a difficult task for Ezra and
his fellow leaders to convince as many to return as did accompany him. These
returning colonists could expect only a hard pioneering life in the old
homeland, with far fewer comforts than in Babylonia. In view of these
considerations it is surprising to find that Ezra succeeded in persuading
almost 2,000 families to cast in their lot with their brethren in the old
homeland.
စုစုပေါင်း
အမျိုးသား ၁,၇၅၄ (တစ်ထောင့်ခုနစ်ရာ့ငါးဆယ့်လေး) ဦးကို
စာရင်းသွင်းထားသော်လည်း အချို့သောအုပ်စုများအတွက် အရေအတွက် ဖော်ပြထားခြင်း မရှိပေ။
အမျိုးသားတစ်ဦးလျှင် အမျိုးသမီးနှင့် ကလေး သုံးဦးမှ လေးဦးနှုန်းဖြင့်
ခန့်မှန်းတွက်ချက်ပါက ဧဇရနှင့်အတူ ပြန်လာကြသော အမျိုးသား၊ အမျိုးသမီးနှင့် ကလေး
စုစုပေါင်း အရေအတွက်မှာ ခန့်မှန်းခြေ ၈,၀၀၀ (ရှစ်ထောင်) ခန့် ဖြစ်သည်။ အနှစ် ၈၀ ခန့်က
ဇေရုဗဗေလ၏ အုပ်စုနှင့် နှိုင်းယှဉ်ပါက ဧဇရ၏ အုပ်စုသည် အဘယ်ကြောင့်
ပိုမိုငယ်ရွယ်ရသနည်းဟူသည်ကို အလွယ်တကူ ရှင်းပြနိုင်သည်။ ထိုစဉ်က လူအများကို
နောက်ဆုတ်စေခဲ့သော အကြောင်းရင်းများသည် ယခုအခါတွင် ပိုမို၍ပင် ဖိအားဖြစ်စေခဲ့သည်။
အရှေ့တိုင်းတွင် မိသားစုတစ်ခုအား ကာလရှည်ကြာစွာ နေထိုင်ခဲ့သော အရပ်ဒေသမှ
ခွဲခွာစေရန်မှာ မလွယ်ကူလှပေ။ ယခုအချိန်တွင် ပြည်နှင်ဒဏ်ခံရသော အရပ်၌ ကျန်ရစ်ခဲ့သော
ဂျူးလူမျိုးများသည် ထိုနေရာတွင် ရာစုနှစ်တစ်ခုနှင့် တစ်ဝက် (အနှစ် တစ်ရာ့ငါးဆယ်)
နီးပါး ရှိနေပြီ ဖြစ်သည်။ နိပ္ပူရမြို့ (Nippur) ကို တူးဖော်မှုများအရ အာတဇေရဇ် ပထမမြောက် မင်းကြီး
လက်ထက်တွင် ထိုမက်ဆိုပိုတေးမီးယား ဒေသ၌ ချမ်းသာကြွယ်ဝသော ဂျူးလူမျိုး အများအပြား
နေထိုင်ခဲ့ကြောင်း သက်သေပြသည့် စာရွက်စာတမ်းများစွာကို တွေ့ရှိခဲ့ရသည်။
ထို့ကြောင့် ဧဇရနှင့် ၎င်း၏ ခေါင်းဆောင်ဖော်များသည် ၎င်းနှင့်အတူ လိုက်ပါလာရန်
လူအများကို စည်းရုံးရန်မှာ ခက်ခဲသော အလုပ်တစ်ခု ဖြစ်ခဲ့ပေလိမ့်မည်။ ပြန်လာကြသော
ဤအခြေချသူများသည် မိမိတို့၏ မိခင်မြေဟောင်းတွင် ခက်ခဲကြမ်းတမ်းသော
ရှေ့ဆောင်ဘဝကိုသာ မျှော်လင့်နိုင်ပြီး ဗာဗုလုန်တွင် ရရှိခဲ့သော
သက်တောင့်သက်သာရှိမှုများထက် များစွာ လျော့နည်းမည် ဖြစ်သည်။ ဤအချက်များကို
ထောက်ရှုခြင်းဖြင့် ဧဇရသည် မိခင်မြေဟောင်းရှိ ၎င်းတို့၏ ညီအစ်ကိုများနှင့်အတူ
ကံကြမ္မာကို အတူတကွ ရင်ဆိုင်ရန် မိသားစုပေါင်း ၂,၀၀၀ (နှစ်ထောင်) နီးပါးကို အောင်မြင်စွာ
စည်းရုံးနိုင်ခဲ့ခြင်းမှာ အံ့ဩစရာပင် ဖြစ်သည်။
2.
Of the sons. In v. 2 two
priestly families, and one, of the house of David, are mentioned. The number of
men belonging to each of the three families is not given, as is also true of
the first family mentioned in v. 3. These numbers may have dropped out in an
early copy of the list. Thus it is impossible to give the exact number of
returning exiles
. ၂။ သားတို့အထဲက။ အငယ် ၂ တွင် ယဇ်ပုရောဟိတ် မိသားစု
နှစ်စုနှင့် ဒါဝိဒ်၏ အမျိုးအနွယ်မှ မိသားစု တစ်စုတို့ကို ဖော်ပြထားသည်။ ထိုမိသားစု
သုံးစုမှ အမျိုးသား အရေအတွက်ကို ဖော်ပြထားခြင်း မရှိသကဲ့သို့ အငယ် ၃ တွင်
ပထမဦးဆုံး ဖော်ပြထားသော မိသားစုအတွက်လည်း အလားတူပင် ဖြစ်သည်။ ဤအရေအတွက်များသည်
ရှေးဦးကူးယူသော စာရင်းများတွင် ကျန်ရစ်ခဲ့ခြင်း ဖြစ်နိုင်သည်။ ထို့ကြောင့်
ပြန်လာသော ပြည်နှင်ဒဏ်ခံရသူများ၏ တိကျသော အရေအတွက်ကို ဖော်ပြရန် မဖြစ်နိုင်ပေ။
Hattush. The punctuation
of the KJV obscures the fact that Gershom was a son of Phinehas, Daniel of
Ithamar, etc. At the time the KJV was translated the semicolon represented a
greater break than a colon; the reverse is now true. Furthermore, though a
remote descendant of David, Hattush was a grandson of Shechaniah (v. 3), as is
evident from 1 Chron. 3:22, 23. Verse 2 should close with the name Shechaniah,
not with Hattush.
ဟတ္တုရှ။ KJV ကျမ်းစာ၏
ပုဒ်ဖြတ်ပုဒ်ရပ် စနစ်သည် ဂေရရှုန်သည် ဖိနဟတ်၏ သားဖြစ်ကြောင်း၊ ဒံယေလသည် ဣသမာ၏
သားဖြစ်ကြောင်း စသည့် အချက်များကို ဝေဝါးစေသည်။ KJV ကျမ်းစာကို ဘာသာပြန်ဆိုခဲ့စဉ်က ဆီမီကိုလွန် (;) သည် ကိုလွန်
(:) ထက် ပိုမိုကြီးမားသော ဖြတ်တောက်မှုကို ကိုယ်စားပြုခဲ့သော်လည်း ယခုအခါတွင်
ပြောင်းပြန် ဖြစ်နေပြီ ဖြစ်သည်။ ထို့အပြင် ဟတ္တုရှသည် ဒါဝိဒ်၏ ဝေးကွာသော
အနွယ်ဝင်ဖြစ်သော်လည်း ၎င်းသည် ရှေကနိ၏ မြေးဖြစ်ကြောင်း (အငယ် ၃) ကို ၁ ရာဇဝင်ချုပ်
၃:၂၂၊ ၂၃ အရ ထင်ရှားစွာ သိရသည်။ အငယ် ၂ ကို ဟတ္တုရှဟူသော အမည်ဖြင့် မဟုတ်ဘဲ
ရှေကနိဟူသော အမည်ဖြင့် အဆုံးသတ်သင့်သည်။
3.
Pharosh. For this name and those of the following
verses also mentioned in the list of Zerubbabel’s time, see on ch. 2.
၃။ ဖာရုက်။ ဤအမည်နှင့် နောက်ဆက်တွဲ အငယ်များတွင် ပါရှိသော အမည်များသည်
ဇေရုဗဗေလ လက်ထက် စာရင်းတွင်လည်း ပါရှိသဖြင့် အခန်းကြီး ၂ ၏ မှတ်ချက်တွင်
ကြည့်ရှုပါ။
4.
Shechaniah. A name has been lost in copying, either
between the words “of the sons” and “of Shechaniah,” or between “Shechaniah”
and “the son of Jahaziel.” The LXX supports the reading, “Of the sons of Zattu,
Shechaniah, the son of Jahaziel.” Zattu is mentioned in ch. 2:8.
၅။ ရှေကနိ။ စာမူကူးယူရာတွင် အမည်တစ်ခု ကျန်ရစ်ခဲ့ပြီး၊ ၎င်းသည်
“သားတို့အထဲက” နှင့် “ရှေကနိ” ဟူသော စကားလုံးများအကြား သို့မဟုတ် “ရှေကနိ” နှင့်
“ယာဟာဇေလ၏သား” အကြားတွင် ဖြစ်နိုင်သည်။ LXX ကျမ်းစာက “ဇတ်သု၏ သားတို့အထဲက ယာဟာဇေလ၏သား ရှေကနိ”
ဟူသော ဖတ်ရှုခြင်းကို ထောက်ခံသည်။ ဇတ်သုကို အခန်းကြီး ၂:၈ တွင် ဖော်ပြထားသည်။
5.
Shelomith. As in v. 5 there seems to be an omission
of a name, which the LXX supplies by reading, “Of the sons of Bani, Shelomith,
the son of Josephiah.” Bani appears as the head of a family in ch. 2:10.
၁၀။ ရှေလောမိတ်။ အငယ် ၅ တွင်ကဲ့သို့ပင် အမည်တစ်ခု ကျန်ရစ်ခဲ့ဟန်ရှိပြီး၊ LXX ကျမ်းစာက
“ဗာနိ၏ သားတို့အထဲက ယောဇိဖျာ၏သား ရှေလောမိတ်” ဟု ဖတ်ရှုခြင်းဖြင့်
ဖြည့်စွက်ပေးထားသည်။ ဗာနိသည် အခန်းကြီး ၂:၁၀ တွင် မိသားစုအကြီးအကဲအဖြစ် ပါရှိသည်။
6.
The last sons. Probably the younger sons of Adonikam
are meant. The families of the older sons seem to have returned already in
Zerubbabel’s time (ch. 2:13). The RSV reads, “those who came later.”
၁၃။ နောက်ဆုံးသော သားတို့။ အဒေါနိကံ၏ အငယ်ဆုံးသော သားများကို ဆိုလိုခြင်း
ဖြစ်နိုင်သည်။ သားကြီးများ၏ မိသားစုများသည် ဇေရုဗဗေလ လက်ထက် (အခန်းကြီး ၂:၁၃)
ကတည်းက ပြန်လာခဲ့ကြပြီ ဖြစ်ဟန်တူသည်။ RSV ကျမ်းစာတွင် “နောက်မှ ရောက်လာသူများ” ဟု ဖတ်ရသည်။
7.
The river. The river, or canal, called Ahava in vs.
21, 31, is otherwise unknown. The Ezra record leaves the impression that it was
rather centrally located in Babylonia, for it was easy to make contact with the
Levites, to whom an additional appeal was sent from that place (see vs. 15–20).
Some have considered it equivalent to the Talmudic ’Ihi, which they identify
with the modern Hît, northwest of Babylon.
၁၅။ မြစ်။ အငယ် ၂၁ နှင့် ၃၁ တွင် အဟာဝါဟု ခေါ်သော မြစ် သို့မဟုတ် မြောင်းသည်
အခြားနည်းဖြင့် မသိရှိရပေ။ ဧဇရ၏ မှတ်တမ်းအရ ၎င်းသည် ဗာဗုလုန်၏ ဗဟိုပိုင်းတွင်
တည်ရှိသည်ဟု ထင်ရသည်၊ အကြောင်းမှာ ထိုနေရာမှနေ၍ လေဝိသားများထံသို့ ထပ်မံ အသနားခံစာ
ပေးပို့ရန် လွယ်ကူခဲ့သောကြောင့် ဖြစ်သည် (အငယ် ၁၅-၂၀ ကိုကြည့်ပါ)။ အချို့က ၎င်းကို
တာလ်မုဒ်ကျမ်းလာ ‘Ihi နှင့် တူညီသည်ဟု ယူဆကြပြီး ဗာဗုလုန်မြို့၏
အနောက်မြောက်ဘက်ရှိ ယနေ့ခေတ် ဟိသ် (Hît) မြို့အဖြစ် သတ်မှတ်ကြသည်။
Sons of Levi. The reason for the absence of Levites
is probably the same as that discussed in connection with ch. 2:40, where the
small number of returning Levites is apparent (see also on ch. 8:1).
လေဝိသားတို့။ လေဝိသားများ မရှိရခြင်း၏ အကြောင်းရင်းမှာ အခန်းကြီး ၂:၄၀ နှင့်
ဆက်စပ်၍ ဆွေးနွေးခဲ့သည့်အတိုင်း ဖြစ်နိုင်ပြီး၊ ထိုနေရာတွင် ပြန်လာသော လေဝိသား
အရေအတွက် နည်းပါးခြင်းကို ထင်ရှားစွာ တွေ့ရသည် (အခန်းကြီး ၈:၁ ၏ မှတ်ချက်ကိုလည်း
ကြည့်ပါ)။
16.
Then I sent. The text seems to indicate that Ezra
was not only surprised but perturbed that no Levites had responded to his
appeal. Without them his caravan seemed incomplete, particularly in view of his
desire to bring about a revival (see ch. 7:10, 14–28; cf. chs. 9, 10). That he
sent “men of understanding” in addition to the nine family heads mentioned, to
make a last and urgent appeal to the Levites for participation in the return
journey, is significant. These two men, although they had no official title or
function, were either especially eloquent or persuasive, or were considered
otherwise exceptionally qualified for the task at hand.
၁၆။ ထိုအခါ ငါစေလွှတ်၍။ ကျမ်းချက်အရ ဧဇရသည် မိမိ၏ တောင်းဆိုချက်ကို
လေဝိသားတစ်ဦးမျှ တုံ့ပြန်ခြင်း မရှိသည့်အတွက် အံ့ဩရုံသာမက စိတ်အနှောင့်အယှက်လည်း
ဖြစ်ခဲ့ရကြောင်း ပြသနေသည်။ ၎င်းတို့မပါဘဲ သူ၏ ခရီးသည်အဖွဲ့သည် မပြည့်စုံသကဲ့သို့
ဖြစ်နေပြီး၊ အထူးသဖြင့် နိုးထမှုတစ်ခုကို ဆောင်ကြဉ်းပေးလိုသော သူ၏ ဆန္ဒကြောင့်
ဖြစ်သည် (အခန်းကြီး ၇:၁၀၊ ၁၄-၂၈ ကိုကြည့်ပါ၊ အခန်းကြီး ၉ နှင့် ၁၀ ကိုလည်း
နှိုင်းယှဉ်ကြည့်ပါ)။ ပြန်လာမည့် ခရီးတွင် ပါဝင်ရန် လေဝိသားများထံသို့ နောက်ဆုံးနှင့်
အရေးကြီးသော တောင်းဆိုမှုကို ပြုလုပ်ရန် ဖော်ပြထားသော မိသားစုအကြီးအကဲ ကိုးဦးအပြင်
“ပညာရှိသောသူများ” ကို စေလွှတ်ခဲ့ခြင်းသည် ထူးခြားလှသည်။ ဤလူနှစ်ဦးသည် တရားဝင်
ရာထူး သို့မဟုတ် တာဝန် မရှိသော်လည်း၊ အထူးပင် နှုတ်သတ္တိရှိသူ သို့မဟုတ်
စည်းရုံးနိုင်စွမ်း ရှိသူများ ဖြစ်ကြပြီး၊ သို့မဟုတ်ပါက လက်ရှိလုပ်ငန်းအတွက်
ထူးခြားစွာ အရည်အချင်း ပြည့်မီသူများဟု ယူဆခြင်း ခံရသည်။
17.
Casiphia. The location of this place is unknown.
Some have suggested that it was a religious center of the Babylonian Jewry,
others that a school was located there where young Levites were trained as
teachers for the schools of the synagogues. It is worthy of notice, in passing,
that Iddo, the village head of this center of Levites, belonged to the
technically inferior group of Temple servants called Nethinims (see on ch.
2:43).
၁၇။ ခါသိဖျာ။ ဤနေရာ၏ တည်နေရာကို မသိရပေ။ အချို့က ၎င်းသည် ဗာဗုလုန်ရှိ
ဂျူးလူမျိုးများ၏ ဘာသာရေး ဗဟိုဌာန ဖြစ်နိုင်ကြောင်း၊ အချို့ကမူ ထိုနေရာတွင်
တရားစရပ် ကျောင်းများအတွက် ဆရာများအဖြစ် လေဝိလုလင်များကို လေ့ကျင့်ပေးရာ
ကျောင်းတစ်ကျောင်း တည်ရှိကြောင်း ယူဆကြသည်။ စကားစပ်၍ သတိပြုစရာမှာ လေဝိသားများ၏
ဗဟိုဌာနမှ ရွာလူကြီးဖြစ်သော ဣဒေါသည် နက်သိနင် (Nethinims) ဟု ခေါ်သော ဗိမာန်တော်၏ အဆင့်နိမ့် အမှုထမ်းအုပ်စုဝင်
ဖြစ်သည် (အခန်းကြီး ၂:၄၃ ၏ မှတ်ချက်ကို ကြည့်ပါ)။
18.
By the good hand. This is Ezra’s usual mode of
acknowledging divine providence (see chs. 7:6, 9, 28; 8:31). Similar
expressions also occur in Nehemiah (ch. 2:8, 18), but not elsewhere in
Scripture.
၁၈။ ကောင်းမြတ်သော လက်တော်အားဖြင့်။ ဤသည်မှာ ဘုရားသခင်၏
ပြုစုစောင့်ရှောက်မှုကို အသိအမှတ်ပြုရာတွင် ဧဇရ အသုံးပြုလေ့ရှိသော ပုံစံဖြစ်သည်
(အခန်းကြီး ၇:၆၊ ၉၊ ၂၈၊ ၈:၃၁ ကိုကြည့်ပါ)။ အလားတူ အသုံးအနှုန်းများကို နေဟမိကျမ်း
(အခန်းကြီး ၂:၈၊ ၁၈) တွင်လည်း တွေ့ရသော်လည်း သမ္မာကျမ်းစာ၏ အခြားနေရာများတွင်
မတွေ့ရပေ။
A man of understanding. Heb. ’ish śekel, considered
by some commentators as a proper name, but without sufficient reason. No such
name is known to have existed. If ’ish śekel is taken as a proper name we are
confronted with the further difficulty of having to assume that the name of his
ancestors and the number of Levites in his family group have been lost from the
list. The name of this man of discretion or prudence is given as Sherebiah, who
is mentioned more than once in Nehemiah’s time as a chief Levite (Neh. 8:7;
9:4, 5).
ပညာရှိသောသူတစ်ယောက်။
ဟေဗြဲဘာသာဖြင့် ’ish śekel ဖြစ်ပြီး၊ အချို့သော ကျမ်းစာပညာရှင်များက ၎င်းကို
အမည်ရင်းအဖြစ် ယူဆကြသော်လည်း လုံလောက်သော အကြောင်းပြချက် မရှိပေ။ ထိုကဲ့သို့သော
အမည်မျိုး ရှိခဲ့ဖူးကြောင်း မသိရပေ။ အကယ်၍ ’ish śekel ကို အမည်ရင်းအဖြစ် ယူဆပါက၊ သူ၏ ဘိုးဘေးများ၏ အမည်နှင့်
သူ၏ မိသားစုအုပ်စုရှိ လေဝိသား အရေအတွက်တို့သည် စာရင်းမှ ကျန်ရစ်ခဲ့သည်ဟု
မှတ်ယူရမည့် ထပ်မံခက်ခဲသော ပြဿနာနှင့် ရင်ဆိုင်ရမည် ဖြစ်သည်။ ဤခွဲခြားသိမြင်တတ်သော
သို့မဟုတ် သတိပညာရှိသောသူ၏ အမည်ကို ရှေရဗျာဟု ဖော်ပြထားပြီး၊ ၎င်းသည်
နေဟမိလက်ထက်တွင် လေဝိအကြီးအကဲတစ်ဦးအဖြစ် တစ်ကြိမ်ထက်မက ဖော်ပြခြင်း ခံရသူ ဖြစ်သည်
(နေဟမိ ၈:၇၊ ၉:၄၊ ၅)။
And Sherebiah. The Hebrew conjunction we, “and,”
should be rendered “namely” (RSV) or “even,” so that the text reads, “they
brought us a man of understanding, … namely Sherebiah.”
ရှေရဗျာနှင့်။
ဟေဗြဲစကားဆက် we, “နှင့်” ကို “တည်းဟူသော” (RSV) ဟု ပြန်ဆိုသင့်သဖြင့်၊ ကျမ်းစာတွင် “ငါတို့ထံသို့
ပညာရှိသောသူတစ်ယောက်၊ … တည်းဟူသော ရှေရဗျာကို ဆောင်ခဲ့ကြ၏” ဟု ဖတ်ရမည် ဖြစ်သည်။
20.
David and the princes. There is no record in either
Kings or Chronicles of David’s increasing the number of Temple servants, though
such an arrangement accords well with other arrangements he is known to have
made. The original Nethinims were probably the Gibeonites (see on Joshua 9:21;
Ezra 2:43).
၂၀။ ဒါဝိဒ်နှင့် မှူးမတ်တို့။ ဒါဝိဒ်သည် ဗိမာန်တော် အမှုထမ်း အရေအတွက်ကို
တိုးမြှင့်ခဲ့ကြောင်း ရာဇဝင်ချုပ် သို့မဟုတ် ဓမ္မရာဇဝင်ကျမ်းများတွင်
မှတ်တမ်းတင်ထားခြင်း မရှိသော်လည်း၊ ထိုသို့ စီစဉ်ခြင်းသည် သူပြုလုပ်ခဲ့သည်ဟု
သိရသော အခြားသော စီမံမှုများနှင့် ကောင်းစွာ ကိုက်ညီမှု ရှိသည်။ မူလ
နက်သိနင်လူတို့သည် ဂိဗောင်လူများ ဖြစ်နိုင်သည် (ယောရှု ၉:၂၁၊ ဧဇရ ၂:၄၃ ၏
မှတ်ချက်ကို ကြည့်ပါ)။
Expressed by name. The narrator evidently considered
it necessary to state that a list of names of these Nethinims had been
forwarded by Iddo to Ezra, probably by way of credentials, but he does not consider
it necessary to insert the list in this account.
အမည်အလိုက်
ထင်ရှားသောသူ။ မှတ်တမ်းတင်သူသည် ဤနက်သိနင်လူတို့၏ အမည်စာရင်းကို ဣဒေါက ဧဇရထံသို့
ပေးပို့ခဲ့ကြောင်း ဖော်ပြရန် လိုအပ်သည်ဟု ယူဆခဲ့ပုံရပြီး၊ ၎င်းသည် ထောက်ခံစာ
သဘောမျိုး ဖြစ်နိုင်သော်လည်း ဤမှတ်တမ်းတွင် ထိုစာရင်းကို ထည့်သွင်းရန် မလိုအပ်ဟု
ယူဆခဲ့သည်။
21.
I proclaimed a fast. Fasting was usually symbolic of
repentance, and often accompanied a disaster that had occurred or was expected.
In this case, however, it was held in connection with prayer for a safe
journey. The great responsibility of bringing these thousands of people safely
to Judea rested heavily on Ezra, as vs. 21 and 22 indicate. The urgent need of
the expedition for divine protection on the way was especially real to the
members of the caravan, because Ezra, who desired to convince the king of the
power of the true God, either had not asked for an armed escort or had declined
to accept one (v. 22). Nehemiah, however, had no scruples about traveling with
an escort (Neh. 2:9), which was no unnecessary luxury on so dangerous a journey
through long stretches of sparsely populated territory. Ezra was fully aware of
the existing dangers that confronted a group of unarmed exiles and their great
quantity of treasure. Knowing that they needed divine protection more than
anything else, but knowing also that God’s presence would be assured only if no
sin stood between the people and their God, he ordered them to fast and
“afflict” (humble) themselves, meaning that they should search their lives and
remove every known sin before setting forward on their way to Judea.
၂၁။ ငါသည် အစာရှောင်ခြင်းကို ကြေညာ၏။ အစာရှောင်ခြင်းသည် များသောအားဖြင့်
နောင်တရခြင်း၏ ပြယုဂ်ဖြစ်ပြီး၊ ဖြစ်ပွားခဲ့သော သို့မဟုတ် မျှော်လင့်ထားသော
ဘေးအန္တရာယ်များနှင့်အတူ ယှဉ်တွဲလေ့ရှိသည်။ သို့သော် ဤအမှုတွင်မူ ဘေးကင်းသော
ခရီးစဉ်အတွက် ဆုတောင်းခြင်းနှင့် ဆက်စပ်၍ ပြုလုပ်ခြင်း ဖြစ်သည်။ အငယ် ၂၁ နှင့် ၂၂
တွင် ပြသထားသည့်အတိုင်း ဤလူထောင်ပေါင်းများစွာကို ယုဒပြည်သို့ ဘေးကင်းစွာ
ပို့ဆောင်ရမည့် ကြီးမားသော တာဝန်သည် ဧဇရအပေါ်တွင် ကြီးလေးစွာ တည်ရှိနေသည်။
စစ်မှန်သော ဘုရားသခင်၏ တန်ခိုးတော်ကို ရှင်ဘုရင်အား ယုံကြည်စေလိုသော ဧဇရသည်
လက်နက်ကိုင် စောင့်ရှောက်သူများကို မတောင်းခံခဲ့ခြင်း သို့မဟုတ် လက်ခံရန်
ငြင်းပယ်ခဲ့ခြင်းကြောင့် (အငယ် ၂၂)၊ လမ်းခရီးတွင် ဘုရားသခင်၏ ကာကွယ်မှုကို ရရှိရန်
ခရီးသည်အဖွဲ့ဝင်များအတွက် အထူးပင် လိုအပ်လှသည်။ သို့သော် နေဟမိသည်
စောင့်ရှောက်သူများနှင့်အတူ ခရီးသွားရန် ဝန်မလေးခဲ့ဘဲ (နေဟမိ ၂:၉)၊ ၎င်းသည်
လူဦးရေကျဲပါးသော ဒေသများကို ဖြတ်သန်းရသည့် ထိုကဲ့သို့သော အန္တရာယ်များသော
ခရီးစဉ်တွင် မလိုအပ်သော အသုံးအဆောင် မဟုတ်ပေ။ လက်နက်မဲ့ ပြည်နှင်ဒဏ်ခံရသူများနှင့်
၎င်းတို့၏ များပြားလှသော ဘဏ္ဍာတော်များ ရင်ဆိုင်ရမည့် အန္တရာယ်များကို ဧဇရသည်
အပြည့်အဝ သတိပြုမိသည်။ ၎င်းတို့သည် အရာရာထက် ဘုရားသခင်၏ ကာကွယ်မှုကို
လိုအပ်ကြောင်း သိရှိသော်လည်း၊ လူတို့နှင့် ဘုရားသခင်စပ်ကြားတွင် အပြစ်မရှိမှသာ
ဘုရားသခင်၏ မျက်မှောက်တော် တည်ရှိမည်ကို သိရှိသဖြင့်၊ ယုဒပြည်သို့ ခရီးမထွက်ခွာမီ
မိမိတို့၏ အသက်တာကို စစ်ဆေးပြီး သိရှိသမျှသော အပြစ်များကို ဖယ်ရှားရန် အလို့ငှာ
အစာရှောင်၍ မိမိတို့ကိုယ်ကို နှိမ့်ချရန် မိန့်မှာခဲ့သည်။
Our little ones. This shows that in Ezra’s time all
the men were accompanied by their families, while in Zerubbabel’s time most
families had remained behind for a time (see on Ezra 2:64).
ငါတို့သူငယ်များ။
ဤသည်မှာ ဧဇရလက်ထက်တွင် အမျိုးသားအားလုံးသည် မိမိတို့၏ မိသားစုများနှင့်အတူ
လိုက်ပါလာကြောင်း ပြသနေပြီး၊ ဇေရုဗဗေလလက်ထက်တွင်မူ မိသားစုအများစုမှာ ခေတ္တ
ကျန်ရစ်ခဲ့ကြသည် (ဧဇရ ၂:၆၄ ၏ မှတ်ချက်ကို ကြည့်ပါ)။
22.
The enemy in the way. See on v. 21. Verse 31 implies
that no imaginary foe is referred to here. It may be Ezra knew that the
Samaritans were waiting to intercept the caravan, or that some of the Arab
tribes, who owed no allegiance to Persia, had learned of the caravan and were
planning to attack it from ambush and plunder it.
၂၂။ လမ်း၌ လုယက်ဖျက်ဆီးတတ်သော ရန်သူ။ အငယ် ၂၁ ၏ မှတ်ချက်ကို ကြည့်ပါ။ အငယ်
၃၁ တွင် စိတ်ကူးယဉ် ရန်သူကို ဆိုလိုခြင်း မဟုတ်ကြောင်း ဖော်ပြနေသည်။
ရှမာရိလူတို့သည် ခရီးသည်အဖွဲ့ကို ကြားဖြတ်တိုက်ခိုက်ရန် စောင့်ဆိုင်းနေကြောင်း ဧဇရ
သိရှိခြင်း ဖြစ်နိုင်သည်၊ သို့မဟုတ် ပါရှန်းအင်ပါယာကို သစ္စာမခံသော
အာရပ်မျိုးနွယ်စုအချို့သည် ခရီးသည်အဖွဲ့အကြောင်း သိရှိသွားပြီး ချုံခိုတိုက်ခိုက်ကာ
လုယက်ရန် စီစဉ်နေခြင်း ဖြစ်နိုင်သည်။
23.
Sherebiah, Hashabiah. These men and their ten
associates were Levites, but not priests as the English translation implies
(vs. 18, 19). Preceding “Sherebiah” is the preposition le. This is not
translated in the KJV. The LXX here reads “and.” Thus translated, the meaning
of the passage would be that Ezra appointed 12 chief priests, and in addition
to them 12 Levites, namely, Sherebiah, Hashabiah, and ten of their colleagues—a
total of 24 men—to be responsible for the safe transmission of the treasures.
၂၄။ ရှေရဗျာ၊ ဟာရှဗျာ။ ဤလူများနှင့် ၎င်းတို့၏ အပေါင်းအဖော် တစ်ဆယ်ဦးတို့သည်
လေဝိသားများ ဖြစ်ကြပြီး၊ အင်္ဂလိပ် ဘာသာပြန်တွင် ဖော်ပြထားသကဲ့သို့
ယဇ်ပုရောဟိတ်များ မဟုတ်ကြချေ (အငယ် ၁၈၊ ၁၉)။ “ရှေရဗျာ” ၏ ရှေ့တွင် ဝိဘတ် le ပါရှိသည်။
၎င်းကို KJV တွင် ဘာသာမပြန်ထားပေ။ LXX တွင် ဤနေရာ၌ “နှင့်” ဟု ဖတ်ရသည်။ ထိုသို့ ဘာသာပြန်ပါက၊
ဤကျမ်းချက်၏ အဓိပ္ပာယ်မှာ ဧဇရသည် အကြီးအကဲ ယဇ်ပုရောဟိတ် ၁၂ (တစ်ဆယ့်နှစ်) ဦးကို
ခန့်အပ်ခဲ့ပြီး၊ ၎င်းတို့အပြင် လေဝိသား ၁၂ (တစ်ဆယ့်နှစ်) ဦး၊ တည်းဟူသော ရှေရဗျာ၊
ဟာရှဗျာနှင့် ၎င်းတို့၏ လုပ်ဖော်ကိုင်ဖက် တစ်ဆယ်ဦး — စုစုပေါင်း လူ ၂၄
(နှစ်ဆယ့်လေး) ဦးကို ဘဏ္ဍာတော်များ ဘေးကင်းစွာ သယ်ဆောင်ရန် တာဝန်ပေးခဲ့ခြင်း
ဖြစ်သည်။
24.
Weighed unto them. The silver and gold were in bars
or ingots, not in coined money. The Persians used coined money at this time,
but the treasury keep the bulk of its stores in bars (Herodotus iii. 96).
၂၅။ သူတို့အား ချိန်ပေး၏။ ငွေနှင့် ရွှေတို့သည် ဒင်္ဂါးပြားများ မဟုတ်ဘဲ
အတုံးအခဲ သို့မဟုတ် အချောင်းများ ဖြစ်ကြသည်။ ပါရှန်းလူတို့သည် ဤအချိန်တွင်
သွန်းလုပ်သော ဒင်္ဂါးပြားများကို အသုံးပြုခဲ့ကြသော်လည်း၊ ဘဏ္ဍာတိုက်တွင်
သိုလှောင်မှု အများစုကို အတုံးအခဲများဖြင့်သာ ထိန်းသိမ်းထားလေ့ရှိသည် (Herodotus iii. 96)။
25.
Silver. Any attempt to express the value of the
gold, silver, and bronze here listed, in terms of modern values, would fail to
account for their true value at that time in purchasing power. A rough estimate
of the total value, as determined by the weight of the three metals, would
perhaps be more than 3 million dollars. Even critical scholars recognize that
this detailed list of treasures and the list of family heads returning with
Ezra bear the stamp of genuineness. If the book of Ezra were merely fiction,
the author would hardly have devoted so much space to tedious lists of the
returning exiles or have itemized the treasures.
၂၆။ ငွေ။ ဤနေရာတွင် ဖော်ပြထားသော ရွှေ၊ ငွေနှင့် ကြေးဝါတို့၏ တန်ဖိုးကို
ယနေ့ခေတ် တန်ဖိုးဖြင့် ဖော်ပြရန် ကြိုးပမ်းမှုမှန်သမျှသည် ထိုခေတ်ကာလက ၎င်းတို့၏
စစ်မှန်သော ဝယ်ယူနိုင်စွမ်း တန်ဖိုးကို ထည့်သွင်းတွက်ချက်နိုင်မည် မဟုတ်ပေ။
သတ္တုသုံးမျိုး၏ အလေးချိန်အရ စုစုပေါင်း တန်ဖိုးကို အကြမ်းဖျင်း ခန့်မှန်းပါက
ဒေါ်လာ ၃ (သုံး) သန်းကျော် ဖြစ်နိုင်သည်။ ဝေဖန်ရေး ပညာရှင်များပင်လျှင် ဤအသေးစိတ်
ဘဏ္ဍာစာရင်းနှင့် ဧဇရနှင့်အတူ ပြန်လာသော မိသားစုအကြီးအကဲများ၏ စာရင်းသည်
စစ်မှန်ကြောင်း အသိအမှတ်ပြုကြသည်။ အကယ်၍ ဧဇရကျမ်းသည် စိတ်ကူးယဉ် သက်သက်သာ
ဖြစ်ခဲ့ပါက၊ စာရေးသူသည် ပြန်လာသော ပြည်နှင်ဒဏ်ခံရသူများ၏ ငြီးငွေ့ဖွယ် စာရင်းများ
သို့မဟုတ် ဘဏ္ဍာတော်များကို အသေးစိတ် ဖော်ပြရန် ဤမျှလောက် နေရာပေးလိမ့်မည်
မဟုတ်ပေ။
Although a considerable portion of this treasure may
have come from the royal purse, much of it was donated by the wealthy Jews of
Persia and Babylonia, and some by their Gentile friends (see ch. 7:15, 16).
While the amount of treasure carried back to Judea seems large, it should not
be forgotten that the wealth of Persia at this time was immense (see Dan.
11:2). According to Herodotus (iii. 94, 95) India paid an annual tribute of 360
talents of gold dust (13.5 tons; 12.3 metric tons), Babylonia 1,000 talents of
silver (37.7 tons; 34.3 metric tons), and large amounts were paid by other
satrapies of the empire. The total revenues of the empire are given by
Herodotus as 14,560 Euboeic talents. In comparison with this vast sum, the
treasure carried to Judea by Ezra does not appear excessive, as some
commentators have suggested.
ဤဘဏ္ဍာတော်များ၏
အတော်အတန် များပြားသော အစိတ်အပိုင်းသည် ရှင်ဘုရင်၏ ဘဏ္ဍာတိုက်မှ
လာခြင်းဖြစ်နိုင်သော်လည်း၊ အများစုမှာ ပါရှာနှင့် ဗာဗုလုန်ရှိ ချမ်းသာသော
ဂျူးလူမျိုးများ လှူဒါန်းခြင်း ဖြစ်ပြီး အချို့ကိုမူ တစ်ပါးအမျိုးသား မိတ်ဆွေများက
လှူဒါန်းကြခြင်း ဖြစ်သည် (အခန်းကြီး ၇:၁၅၊ ၁၆ ကိုကြည့်ပါ)။ ယုဒပြည်သို့
သယ်ဆောင်သွားသော ဘဏ္ဍာတော် ပမာဏမှာ များပြားလှသည်ဟု ထင်ရသော်လည်း ဤအချိန်တွင်
ပါရှာနိုင်ငံ၏ ချမ်းသာကြွယ်ဝမှုသည် အလွန်တရာ ကြီးမားကြောင်း မမေ့သင့်ပေ (ဒံယေလ
၁၁:၂ ကိုကြည့်ပါ)။ ဟီရိုဒိုးတပ်စ် (Herodotus iii. 94, 95) အရ အိန္ဒိယနိုင်ငံသည် နှစ်စဉ် ရွှေမှုန့် တဲလင့် ၃၆၀
(သုံးရာ့ခြောက်ဆယ်) (၁၃.၅ တန် သို့မဟုတ် ၁၂.၃ မက်ထရစ်တန်)၊ ဗာဗုလုန်နိုင်ငံက
ငွေတဲလင့် ၁,၀၀၀ (တစ်ထောင်) (၃၇.၇ တန် သို့မဟုတ် ၃၄.၃ မက်ထရစ်တန်)
ကို အခွန်ဆက်သခဲ့ပြီး၊ အင်ပါယာ၏ အခြားသော ပြည်နယ်များကလည်း အမြောက်အမြား
ပေးဆောင်ခဲ့ကြသည်။ အင်ပါယာ၏ စုစုပေါင်း ဝင်ငွေကို ဟီရိုဒိုးတပ်စ်က ယူဘိုးအစ်
တဲလင့် ၁၄,၅၆၀ (တစ်သောင်းလေးထောင်ငါးရာ့ခြောက်ဆယ်) ဟု ဖော်ပြထားသည်။ ဤမျှကြီးမားသော
ပမာဏနှင့် နှိုင်းယှဉ်ပါက၊ အချို့သော ကျမ်းစာပညာရှင်များ ယူဆသကဲ့သို့ ဧဇရ
ယုဒပြည်သို့ သယ်ဆောင်သွားသော ဘဏ္ဍာတော်သည် အလွန်အကျွံ များပြားခြင်း မရှိလှပေ။
27.
Vessels of fine copper. The translation is correct,
but it is not known what kind of vessels is meant or what it was that made
these copper vessels “precious as gold.” Some have thought they were highly
polished and glittered like gold, others, that it was the highly valued
orichalcum, an amalgam of brass.
၂၇။ ကောင်းသော ကြေးဝါဖလား။ ဘာသာပြန်ဆိုချက်မှာ မှန်ကန်သော်လည်း မည်သည့်
ဖလားအမျိုးအစားကို ဆိုလိုသည် သို့မဟုတ် ဤကြေးဝါဖလားများကို “ရွှေကဲ့သို့
အဖိုးထိုက်” စေသည့် အရာမှာ အဘယ်နည်းဟူသည်ကို မသိရပေ။ အချို့က ၎င်းတို့သည် အလွန်
အရောင်တင်ထားပြီး ရွှေကဲ့သို့ တောက်ပနေသည်ဟု ထင်မြင်ကြပြီး၊ အချို့ကမူ ၎င်းသည်
ကြေးဝါနှင့် ရောစပ်ထားသော အလွန်တန်ဖိုးကြီးသည့် အော်ရီချယ်လ်ကမ် (orichalcum) သတ္တုစပ်
ဖြစ်သည်ဟု ယူဆကြသည်။
28.
Ye are holy. Consecrated to God by their office, the
priests and Levites were the proper custodians of consecrated things.
၂၈။ သင်တို့သည် သန့်ရှင်းကြ၏။ မိမိတို့၏ ရာထူးတာဝန်အားဖြင့် ဘုရားသခင်ထံ
ဆက်ကပ်အပ်နှံထားသော ယဇ်ပုရောဟိတ်များနှင့် လေဝိသားများသည် သန့်ရှင်းသော အရာများကို
ထိန်းသိမ်းရန် သင့်လျော်သော အုပ်ထိန်းသူများ ဖြစ်ကြသည်။
29.
The chambers. These rooms were on either side of the
main building in the Temple court (see 1 Kings 6:5), partly as chambers for the
priests, partly as storerooms (see Neh. 13:5).
၂၉။ အခန်းများ။ ဤအခန်းများသည် ဗိမာန်တော် ဝင်းအတွင်းရှိ ပင်မအဆောက်အအုံ၏
ဘေးတစ်ဖက်တစ်ချက်တွင် တည်ရှိပြီး (၁ ဓမ္မရာဇဝင် ၆:၅ ကိုကြည့်ပါ)၊ အချို့မှာ
ယဇ်ပုရောဟိတ်များအတွက် အခန်းများဖြစ်ပြီး အချို့မှာ ဘဏ္ဍာတိုက် သိုလှောင်ခန်းများ
ဖြစ်ကြသည် (နေဟမိ ၁၃:၅ ကိုကြည့်ပါ)။
30.
The twelfth day. On the first day of the month
the company of travelers began to assemble (ch. 7:9), but during the three
days’ encampment at the appointed place of meeting (ch. 8:15) Ezra discovered
that no priests or Levites had responded to his appeal. Thereupon he took the
measures described in ch. 8:16–20, to induce certain Levites and Nethinims to
accompany them. Upon the arrival of these men Ezra ordained a fast to
supplicate divine protection for the journey, and committed the sacred
treasures to the care of the priests and Levites. Eight more days elapsed while
these preparations for departure were being made, and the start from the river
Ahava did not actually take place till the 12th day.
၃၁။ တစ်ဆယ့်နှစ်ရက်နေ့။ လ၏ ပထမဦးဆုံးနေ့တွင် ခရီးသည်အဖွဲ့သည် စတင်
စုရုံးခဲ့ကြသော်လည်း (အခန်းကြီး ၇:၉)၊ ချိန်းဆိုထားသော နေရာ၌ သုံးရက်တာ
စခန်းချနေစဉ်အတွင်း (အခန်းကြီး ၈:၁၅) ယဇ်ပုရောဟိတ် သို့မဟုတ် လေဝိသား တစ်ဦးမျှ
မိမိ၏ တောင်းဆိုချက်ကို တုံ့ပြန်ခြင်း မရှိကြောင်း ဧဇရ တွေ့ရှိခဲ့သည်။ ထို့ကြောင့်
သူသည် အချို့သော လေဝိသားများနှင့် နက်သိနင်လူများ လိုက်ပါလာစေရန် အခန်းကြီး
၈:၁၆-၂၀ တွင် ဖော်ပြထားသော အစီအမံများကို ပြုလုပ်ခဲ့သည်။ ထိုလူများ
ရောက်ရှိလာသောအခါ ဧဇရသည် လမ်းခရီးတွင် ဘုရားသခင်၏ ကာကွယ်မှုကို တောင်းခံရန်
အစာရှောင်ခြင်းကို ပြုလုပ်ခဲ့ပြီး သန့်ရှင်းသော ဘဏ္ဍာတော်များကို
ယဇ်ပုရောဟိတ်များနှင့် လေဝိသားများ၏ လက်သို့ အပ်နှံခဲ့သည်။ ခရီးထွက်ရန်
ပြင်ဆင်မှုများ ပြုလုပ်နေစဉ် နောက်ထပ် ရှစ်ရက် ကုန်လွန်သွားခဲ့ပြီး၊ အဟာဝါမြစ်မှ
အမှန်တကယ် စတင် ထွက်ခွာခြင်းသည် ၁ (တစ်ဆယ့်နှစ်) ရက်နေ့ကျမှသာ ဖြစ်ပွားခဲ့သည်။
Such as lay in wait. Ezra’s fears were justified,
and the dangers were real, but faith in divine protection was rewarded. We are
not told how deliverance from their enemies was accomplished, but God in His
own way took care of those who were consecrated to Him and who placed their
trust in Him. The hand of God led Ezra and his fellow travelers safely through
all the perils of the way, and brought them without loss or damage to their
destination.
လမ်း၌
ချုံခိုတတ်သောသူ။ ဧဇရ၏ စိုးရိမ်မှုများသည် အကြောင်းရှိခဲ့ပြီး အန္တရာယ်များသည်လည်း
အစစ်အမှန် ဖြစ်ခဲ့သော်လည်း၊ ဘုရားသခင်၏ ကာကွယ်မှုအပေါ် ထားရှိသော ယုံကြည်ခြင်းသည်
အကျိုးကျေးဇူး ခံစားခဲ့ရသည်။ ရန်သူများလက်မှ မည်သို့ ကယ်တင်ခြင်း ခံရသည်ကို
ကျွန်ုပ်တို့အား ပြောပြထားခြင်း မရှိသော်လည်း၊ ဘုရားသခင်သည် မိမိထံ ဆက်ကပ်အပ်နှံထားပြီး
မိမိကို ကိုးစားသောသူများကို မိမိ၏ နည်းလမ်းဖြင့် စောင့်ရှောက်ခဲ့သည်။ ဘုရားသခင်၏
လက်တော်သည် ဧဇရနှင့် ၎င်း၏ ခရီးဖော်များကို လမ်းခရီးရှိ ဘေးအန္တရာယ်အားလုံးမှ
ဘေးကင်းစွာ ပို့ဆောင်ခဲ့ပြီး၊ မည်သည့် ဆုံးရှုံးမှု သို့မဟုတ် ပျက်စီးမှုမျှ
မရှိဘဲ ၎င်းတို့၏ ဦးတည်ရာသို့ ရောက်ရှိစေခဲ့သည်။
32.
We came to Jerusalem. As in the earlier story of the
return under Zerubbabel nothing is reported about the route taken or the
experiences of the long journey of four months (PK 617). On the probable route
from Babylonia to Judea, see on ch. 2:68.
၃၂။ ဂျေရုဆလင်မြို့သို့ ရောက်ကြ၏။ ဇေရုဗဗေလ လက်ထက်က ပြန်လာခဲ့သော အစောပိုင်း
ရာဇဝင်တွင်ကဲ့သို့ပင်၊ လေးလကြာမြင့်သော ခရီးရှည်ကြီး၏ လမ်းကြောင်း သို့မဟုတ်
အတွေ့အကြုံများနှင့် ပတ်သက်၍ တစ်စုံတစ်ရာ မှတ်တမ်းတင်ထားခြင်း မရှိပေ (PK 617)။ ဗာဗုလုန်မှ
ယုဒပြည်သို့ သွားနိုင်သော လမ်းကြောင်းနှင့် ပတ်သက်၍ အခန်းကြီး ၂:၆၈ ၏ မှတ်ချက်တွင်
ကြည့်ရှုပါ။
Abode there three days. After the tiresome journey a
brief period of complete rest was necessary. Like Nehemiah (Neh. 2:11), Ezra
was content with a rest of three days.
ထိုအရပ်၌
သုံးရက်နေကြ၏။ ပင်ပန်းလှသော ခရီးစဉ်ပြီးနောက် ခေတ္တမျှ လုံးဝ အနားယူရန် လိုအပ်သည်။
နေဟမိကဲ့သို့ပင် (နေဟမိ ၂:၁၁)၊ ဧဇရသည် သုံးရက်တာ အနားယူခြင်းဖြင့် ကျေနပ်ခဲ့သည်။
33.
Weighed. On the fourth day Ezra discharged his
commission to present to the Temple treasury the various gifts from Babylonia.
In doing so he appeared in person before the priests and Levites, who were in
charge of the Temple, and transferred to them the entire offering of gold,
silver, and vessels listed in vs. 25–27.
၃၃။ ချိန်တွယ်၏။ စတုတ္ထမြောက်နေ့တွင် ဧဇရသည် ဗာဗုလုန်မှ ရရှိသော
အမျိုးမျိုးသော အလှူဒါနများကို ဗိမာန်တော် ဘဏ္ဍာတိုက်သို့ ဆက်သရန် မိမိ၏ တာဝန်ကို
ထမ်းဆောင်ခဲ့သည်။ ထိုသို့ ပြုလုပ်ရာတွင် သူသည် ဗိမာန်တော်ကို တာဝန်ယူထားသော
ယဇ်ပုရောဟိတ်များနှင့် လေဝိသားများ ရှေ့မှောက်၌ ကိုယ်တိုင် ကိုယ်ကျ
ရောက်ရှိလာပြီး၊ အငယ် ၂၅-၂၇ တွင် ဖော်ပြထားသော ရွှေ၊ ငွေနှင့် ဖလား အလှူတော်
အားလုံးကို ၎င်းတို့ထံသို့ လွှဲပြောင်းပေးအပ်ခဲ့သည်။
Meremoth. He was one of the heads of the priestly
order, under both Ezra and Nehemiah. He is mentioned as repairing two sections
of the wall of Jerusalem when Nehemiah was governor (Neh. 3:4, 21), and as one
of those who signed the covenant between God and Israel that was later
concluded under the guidance of Ezra and Nehemiah, in 444 b.c. (Neh. 10:5).
မေရေမုတ်။
သူသည် ဧဇရနှင့် နေဟမိ နှစ်ဦးစလုံး၏ လက်ထက်တွင် ယဇ်ပုရောဟိတ် အဆင့်၏ အကြီးအကဲတစ်ဦး
ဖြစ်သည်။ နေဟမိ ဘုရင်ခံဖြစ်စဉ်က ဂျေရုဆလင်မြို့ရိုး၏ အစိတ်အပိုင်း နှစ်ခုကို
ပြုပြင်ခဲ့သူအဖြစ် လည်းကောင်း (နေဟမိ ၃:၄၊ ၂၁)၊ ဘီစီ ၄၄၄ (လေးရာ့လေးဆယ့်လေး) တွင်
ဧဇရနှင့် နေဟမိတို့၏ လမ်းညွှန်မှုဖြင့် နောက်ပိုင်းတွင် ချုပ်ဆိုခဲ့သော
ဘုရားသခင်နှင့် ဣသရေလလူတို့စပ်ကြားရှိ ပဋိညာဉ်တွင် လက်မှတ်ရေးထိုးခဲ့သူများအနက်
တစ်ဦးအဖြစ် လည်းကောင်း ဖော်ပြခြင်း ခံရသည် (နေဟမိ ၁၀:၅)။
Eleazar. Being, like Meremoth, a priest, Eleazar is
perhaps the individual of that name mentioned as taking part in the dedication
of the wall in Nehemiah’s time (Neh. 12:42).
ဧလာဇာ။
မေရေမုတ်ကဲ့သို့ပင် ယဇ်ပုရောဟိတ်တစ်ဦး ဖြစ်သောကြောင့်၊ ဧလာဇာသည် နေဟမိလက်ထက်တွင်
မြို့ရိုးကို အပ်နှံပူဇော်ခြင်း၌ ပါဝင်ခဲ့သူအဖြစ် ဖော်ပြထားသော ထိုအမည်ရှိသူ ဖြစ်နိုင်သည်
(နေဟမိ ၁၂:၄၂)။
Jozabad. Jozabad and Noadiah were chief Levites. The
former name occurs again in Ezra 10:23; Neh. 8:7; 11:16.
ယောဇဗဒ်။ ယောဇဗဒ်နှင့် နောဒျာတို့သည် လေဝိအကြီးအကဲများ ဖြစ်ကြသည်။
ယခင်အမည်သည် ဧဇရ ၁၀:၂၃၊ နေဟမိ ၈:၇၊ ၁၁:၁၆ တို့တွင် ထပ်မံ ပါရှိသည်။
34.
The weight was written. Not only were the ingots and
vessels counted and weighed, but an inventory was made by the priests in charge
of the Temple, and the weight of every vessel noted. Such was the care taken to
prevent the embezzlement of Temple property by its custodians. It also relieved
Ezra of further responsibility and protected him against possible later
accusations. In Mesopotamia the smallest business transaction was documented,
and Ezra was no doubt required to send back to the royal archives a signed
receipt of delivery, as evidence that the provisions of the decree had been
complied with.
၃၄။ အလေးအချိန်ကို မှတ်သားလေ၏။ အတုံးအခဲများနှင့် ဖလားများကို ရေတွက်၍
ချိန်တွယ်ရုံသာမက၊ ဗိမာန်တော်ကို တာဝန်ယူထားသော ယဇ်ပုရောဟိတ်များက
ပစ္စည်းစာရင်းကို ပြုလုပ်ခဲ့ပြီး ဖလားတစ်ခုစီ၏ အလေးချိန်ကို မှတ်တမ်းတင်ခဲ့သည်။
ဤသည်မှာ ဗိမာန်တော် ပိုင်ဆိုင်မှုများကို အုပ်ထိန်းသူများက အလွဲသုံးစားလုပ်ခြင်းမှ
ကာကွယ်ရန် ဂရုတစိုက် ဆောင်ရွက်ခဲ့ခြင်း ဖြစ်သည်။ ၎င်းသည် ဧဇရအား နောက်ထပ်
တာဝန်များမှ သက်သာစေပြီး နောင်တွင် ဖြစ်ပေါ်လာနိုင်သော စွပ်စွဲချက်များမှလည်း
ကာကွယ်ပေးခဲ့သည်။ မက်ဆိုပိုတေးမီးယားတွင် အသေးငယ်ဆုံးသော စီးပွားရေး
လုပ်ငန်းကိုပင် စာရွက်စာတမ်းဖြင့် မှတ်တမ်းတင်လေ့ရှိပြီး၊ ဧဇရသည်
အမိန့်တော်ပြန်တမ်းပါ ပြဋ္ဌာန်းချက်များကို လိုက်နာဆောင်ရွက်ပြီးစီးကြောင်း
သက်သေအဖြစ် လက်မှတ်ရေးထိုးထားသော ပေးပို့မှုဆိုင်ရာ ပြေစာကို
တော်ဝင်မော်ကွန်းတိုက်သို့ ပြန်လည်ပေးပို့ရန် လိုအပ်ခဲ့မည်မှာ သေချာသည်။
35.
Burnt offerings. Like their predecessors under
Zerubbabel, who had made an offering for “all Israel” at the dedication of the
Temple (ch. 6:17), the newly arrived exiles, also apparently representatives of
all Israel, offered for the whole nation. The classes of animals offered are
the same on both occasions. The number of he-goats is identical, but in every
other case the number of animals is far less than upon the former occasion.
This is consistent with the comparatively small number of those who returned
under Ezra. In each category the number, except for the lambs, was divisible by
12. The number 77 is difficult to explain, unless emphasis was thereby given to
the number 7, as some of the older commentators have suggested.
၃၅။ မီးရှို့ရာယဇ်များ။ ဗိမာန်တော်ကို အပ်နှံပူဇော်စဉ်က
“ဣသရေလအမျိုးသားအပေါင်း” အတွက် ပူဇော်သက္ကာ ပြုလုပ်ခဲ့ကြသော ဇေရုဗဗေလ လက်ထက်ရှိ
မိမိတို့၏ ဘိုးဘေးများကဲ့သို့ပင် (အခန်းကြီး ၆:၁၇)၊ အသစ်ရောက်ရှိလာသော
ပြည်နှင်ဒဏ်ခံရသူများသည်လည်း ဣသရေလတစ်မျိုးသားလုံး၏ ကိုယ်စားလှယ်များအဖြစ်
တစ်နိုင်ငံလုံးအတွက် ပူဇော်ခဲ့ကြသည်။ ပူဇော်သော တိရစ္ဆာန် အမျိုးအစားများသည်
နှစ်ဦးစလုံးတွင် အတူတူပင် ဖြစ်သည်။ ဆိတ်သိုး အရေအတွက်မှာ ထပ်တူဖြစ်သော်လည်း၊
အခြားသော အမှုတိုင်းတွင် တိရစ္ဆာန် အရေအတွက်သည် ယခင်အချိန်ကထက် များစွာ
လျော့နည်းသည်။ ဤသည်မှာ ဧဇရလက်ထက်တွင် ပြန်လာသူ အရေအတွက် နည်းပါးခြင်းနှင့်
ကိုက်ညီမှု ရှိသည်။ သိုးသငယ်များမှလွဲ၍ အမျိုးအစားတစ်ခုစီရှိ အရေအတွက်သည် ၁၂
(တစ်ဆယ့်နှစ်) ဖြင့် စား၍ ပြတ်သည်။ အရေအတွက် ၇၇ (ခုနစ်ဆယ့်ခုနစ်) ကို ရှင်းပြရန် ခက်ခဲသော်လည်း၊
အချို့သော ရှေးကျမ်းစာပညာရှင်များ ယူဆသကဲ့သို့ ဂဏန်း ၇ (ခုနစ်) ကို
အလေးပေးဖော်ပြခြင်း ဖြစ်နိုင်သည်။
36.
They delivered. The change in pronouns from the
first to the third person plural is no evidence of difference in authorship (see
on ch. 7:28). It is possible that this verse summarizes what Ezra had already
done on his journey from the east to Jerusalem.
37.
၃၆။ အပ်ပေးကြ၏။ နာမ်စားကို ပထမပုဂ္ဂိုလ်မှ တတိယပုဂ္ဂိုလ်အဖြစ်
ပြောင်းလဲအသုံးပြုခြင်းသည် ကျမ်းရေးသူ ကွဲပြားခြင်း၏ သက်သေမဟုတ်ပေ (အခန်းကြီး ၇:၂၈
၏ မှတ်ချက်ကို ကြည့်ပါ)။ ဤအငယ်သည် ဧဇရ အရှေ့ဘက်မှ ဂျေရုဆလင်သို့ ခရီးသွားစဉ်အတွင်း
လုပ်ဆောင်ခဲ့ပြီးသော အရာများကို အကျဉ်းချုပ် ဖော်ပြခြင်း ဖြစ်နိုင်သည်။
Lieutenants. Heb. ’achashdarpenim, the equivalent of
the Persian term translated “satrap” (see on Esther 3:12). The satrap of
“Beyond the River” had his seat at either Aleppo or Damascus, and it seems more
than probable that Ezra’s caravan had stopped at the residence of the satrap
and presented to him the royal authorization for his mission. After his arrival
at Jerusalem Ezra must also have informed the local governor of his commission
and delivered to the revenue officers the financial decree of the king (ch.
7:21, 22). Ezra adds that he received the cooperation of all these officials.
The Persians are seldom found in opposition to Jewish interests.
မင်းကြီး၏
တောအုပ်များ။ ဟေဗြဲဘာသာဖြင့် ’achashdarpenim ဖြစ်ပြီး၊ “စထရပ်” (satrap- ဘုရင်ခံ) ဟု ပြန်ဆိုရမည့် ပါရှန်းဝေါဟာရနှင့် တူညီသည်
(ဧသတာ ၃:၁၂ ၏ မှတ်ချက်ကို ကြည့်ပါ)။ “မြစ်အနောက်ဘက်” ပြည်နယ်၏ ဘုရင်ခံသည် အလက်ပို
(Aleppo) သို့မဟုတ် ဒမာသက် (Damascus) မြို့တွင် ရုံးစိုက်ပြီး၊ ဧဇရ၏ ခရီးသည်အဖွဲ့သည်
ဘုရင်ခံ၏ နေအိမ်တွင် ရပ်နားကာ မိမိ၏ တာဝန်အတွက် တော်ဝင်ခွင့်ပြုချက် မိန့်တမ်းကို
ပြသခဲ့ခြင်း ဖြစ်နိုင်သည်။ ဂျေရုဆလင်သို့ ရောက်ရှိပြီးနောက် ဧဇရသည် ဒေသခံ
မြို့ဝန်အား မိမိ၏ တာဝန်ကို အကြောင်းကြားခဲ့ရမည် ဖြစ်ပြီး အခွန်အရာရှိများထံသို့
ရှင်ဘုရင်၏ ဘဏ္ဍာရေးဆိုင်ရာ အမိန့်တော်ကို ပေးအပ်ခဲ့ရမည် ဖြစ်သည် (အခန်းကြီး ၇:၂၁၊
၂၂)။ ဧဇရက ၎င်းသည် ထိုအရာရှိများ အားလုံး၏ ပူးပေါင်းဆောင်ရွက်မှုကို
ရရှိခဲ့ကြောင်း ထပ်လောင်း ဖော်ပြထားသည်။ ပါရှန်းလူတို့သည် ဂျူးတို့၏
အကျိုးစီးပွားကို ဆန့်ကျင်ဘက် ပြုခဲလှသည်။
ellen g. white comments
အယ်လင် ဂျီ ဝှိုက် ၏ မှတ်ချက်များ
15–36 PK 612-619
၁၅-၃၆
ပရောဖက်များနှင့် ရှင်ဘုရင်များ စာမျက်နှာ ၆၁၂-၆၁၉
15 PK 612 ၁၅
ပရောဖက်များနှင့်
ရှင်ဘုရင်များ စာမျက်နှာ ၆၁၂
16 PK 614 ၁၆
ပရောဖက်များနှင့်
ရှင်ဘုရင်များ စာမျက်နှာ ၆၁၄
17–22 PK 615
၁၇-၂၂
ပရောဖက်များနှင့် ရှင်ဘုရင်များ စာမျက်နှာ ၆၁၅
21, 23 PK 616
၂၁၊ ၂၃ ပရောဖက်များနှင့် ရှင်ဘုရင်များ စာမျက်နှာ ၆၁၆
21–23 PK 619; 1T 282
၂၁-၂၃ ပရောဖက်များနှင့် ရှင်ဘုရင်များ စာမျက်နှာ ၆၁၉፤ သက်သေခံချက်များ
အတွဲ ၁ စာမျက်နှာ ၂၈၂
24, 25, 28, 29 PK 616
၂၄၊ ၂၅၊ ၂၈၊ ၂၉ ပရောဖက်များနှင့် ရှင်ဘုရင်များ စာမျက်နှာ ၆၁၆
31 PK 617
၃၁ ပရောဖက်များနှင့် ရှင်ဘုရင်များ စာမျက်နှာ ၆၁၇
33–36 PK 619
၃၃-၃၆ ပရောဖက်များနှင့် ရှင်ဘုရင်များ စာမျက်နှာ ၆၁၉
No comments:
Post a Comment