chapter 3
The
names and order of them that builded the wall.
အခန်း ၃ တံတိုင်းကို
တည်ဆောက်သောသူတို့၏ အမည်များနှင့် အစဉ်အတိုင်းဖြစ်ပုံ။
1. Then Eliashib.
It
is fitting to find Eliashib the high priest setting a right example on this
occasion. Later on he became “allied” by marriage to Tobiah (ch. 13:4) and was
guilty of profaning the Temple (ch. 13:5). According to the line of high
priests given in ch. 12:10, 11, it appears that Eliashib was the son of
Joiakim, and the grandson of Jeshua, who had returned from Babylon with
Zerubbabel (Ezra 2:2; 3:2).
၁။ ထိုအခါ
ဧလျာရှိပ်။
ယခုကဲ့သို့သော အခွင့်အရေးတွင်
ယဇ်ပုရောဟိတ်မင်း ဧလျာရှိပ်သည် မှန်ကန်သော ပုံသက်သေကောင်းကို ပြသသည်ကို
တွေ့ရခြင်းမှာ သင့်လျော်လှပေသည်။ နောင်တွင် သူသည် တောဘိနှင့် အိမ်ထောင်ရေးအရ
“မဟာမိတ်” ဖြစ်ခဲ့ပြီး (အခန်း ၁၃:၄)၊ ဗိမာန်တော်ကို ညစ်ညူးစေသည့် အပြစ်ကိုလည်း
ပြုခဲ့သည် (အခန်း ၁၃:၅)။ အခန်း ၁၂:၁၀၊ ၁၁ တွင် ဖော်ပြထားသော ယဇ်ပုရောဟိတ်မင်းတို့၏
အစဉ်အနွယ်အရ ဧလျာရှိပ်သည် ယောယကိမ်၏ သားဖြစ်ပြီး၊ ဇေရုဗဗေလနှင့်အတူ
ဗာဗုလုန်မြို့မှ ပြန်လာခဲ့သော ယရှုအ၏ မြေးဖြစ်ကြောင်း ထင်ရှားပါသည် (ဧဇရ ၂:၂၊
၃:၂)။
The special purpose of this chapter
seems
to be the rendering of honor where honor was due—the placing on record of the
names of the men who nobly came to the front on this important occasion,
sacrificed ease to duty, and thereby exposed themselves to a threatened hostile
attack (ch. 4:18–20).
ဤအခန်း၏
ထူးခြားသော ရည်ရွယ်ချက်မှာ
ဂုဏ်ပြုထိုက်သောသူကို ဂုဏ်ပြုရန်
ဖြစ်ပုံရပါသည်—ဤအရေးကြီးသော အခွင့်အရေးတွင် မြင့်မြတ်စွာ ရှေ့တန်းသို့
ထွက်လာကြပြီး၊ တာဝန်အတွက် သက်တောင့်သက်သာရှိမှုကို စွန့်လွှတ်ကာ၊ ထိုသို့ဖြင့်
ရန်သူတို့၏ ခြိမ်းခြောက်တိုက်ခိုက်မှုအန္တရာယ်အောက်တွင် မိမိတို့ကိုယ်ကို
ရင်ဆိုင်စေခဲ့သော လူတို့၏ အမည်များကို မှတ်တမ်းတင်ထားခြင်း ဖြစ်ပါသည် (အခန်း
၄:၁၈–၂၀)။
With his brethren.
That
is, the priests in general. That the priests undertook the building of a
portion of the eastern wall, in addition to the work here mentioned, is
apparent from v. 28.
မိမိညီအစ်ကိုတို့နှင့်အတူ။
ဆိုလိုသည်မှာ ယေဘုယျအားဖြင့်
ယဇ်ပုရောဟိတ်များကို ဆိုလိုခြင်း ဖြစ်သည်။ ယဇ်ပုရောဟိတ်များသည် ယခုတွင်
ဖော်ပြထားသော အလုပ်အပြင်၊ အရှေ့ဘက်တံတိုင်း၏ အစိတ်အပိုင်းတစ်ခုကိုပါ တည်ဆောက်ရန်
တာဝန်ယူခဲ့ကြကြောင်း အငယ် ၂၈ အရ ထင်ရှားပါသည်။
The sheep gate.
This
gate seems to have been completely in ruins. It was at the eastern end of the
north wall, which here marked the limits of the Temple compound (see The Walls
of Jerusalem in Nehemiah’s Day). The sheep market was probably in its
neighborhood and gave to the gate its name (see John 5:2).
သိုးတံခါး။
ဤတံခါးသည် လုံးဝ
ပျက်စီးယိုယွင်းနေခဲ့ပုံရသည်။ ၎င်းသည် မြောက်ဘက်တံတိုင်း၏ အရှေ့ဘက်အစွန်းတွင်
ရှိပြီး၊ ဤနေရာ၌ ဗိမာန်တော်ဝင်း၏ အပိုင်းအခြားကို မှတ်သားထားခြင်း ဖြစ်သည်
(နေဟမိခေတ်က ယေရုရှလင်မြို့၏ တံတိုင်းများကို ကြည့်ပါ)။ သိုးစျေးသည် ၎င်း၏
အနီးအနားတွင် ရှိပုံရပြီး ထိုအရာကို အစွဲပြု၍ တံခါးအမည်ကို ပေးခဲ့ခြင်း ဖြစ်သည်
(ယောဟန် ၅:၂ ကိုကြည့်ပါ)။
They sanctified it.
This
appears to have been a preliminary dedication, distinct from that described in
ch. 12:27–43. Having completed the Sheep Gate and the wall extending westward
as far as the Tower of Hananeel, the priests anticipated the general dedication
by a special one of their own, thus acknowledging the sacred character of the
work at the earliest possible moment.
ထိုတံခါးကို
အပ်နှံကြ၏။
ဤအရာသည် အခန်း ၁၂:၂၇–၄၃ တွင်
ဖော်ပြထားသော အပ်နှံပွဲနှင့် မတူဘဲ၊ အကြိုအပ်နှံပွဲတစ်ခု ဖြစ်ပုံရသည်။
ယဇ်ပုရောဟိတ်များသည် သိုးတံခါးနှင့် ဟာနန္ဒေလရဲတိုက်တိုင်အောင် အနောက်ဘက်သို့
ဆန့်တန်းနေသော တံတိုင်းကို ပြီးစီးသောအခါ၊ အထွေထွေအပ်နှံပွဲကို မစမီ မိမိတို့ဘာသာ
သီးသန့်အပ်နှံပွဲဖြင့် ကြိုတင်ပြုလုပ်ခဲ့ကြပြီး၊ ထိုသို့ဖြင့် အစောဆုံးအချိန်တွင်
အလုပ်၏ သန့်ရှင်းသော သဘာဝကို အသိအမှတ်ပြုခဲ့ကြသည်။
The tower.
The
towers of Meah (Heb. Hamme’ah, literally, “the hundred”) and Hananeel,
apparently belonged to the Temple fortress (see on ch. 2:8). Since no building
activity at the towers is mentioned, they seem to have been intact.
ရဲတိုက်။
မေအာရဲတိုက် (ဟေဗြဲဘာသာဖြင့် ဟမ္မေအာ၊
စာသားအရ “တစ်ရာ”) နှင့် ဟာနန္ဒေလရဲတိုက်တို့သည် ဗိမာန်တော်ခံတပ်တွင် ပါဝင်ပုံရပါသည်
(အခန်း ၂:၈ ၏ မှတ်ချက်ကို ကြည့်ပါ)။ ရဲတိုက်များ၌ တည်ဆောက်မှု
လုပ်ငန်းဆောင်ရွက်ခြင်းကို မဖော်ပြထားသောကြောင့် ၎င်းတို့သည် ပျက်စီးခြင်းမရှိဘဲ
ကောင်းမွန်စွာ ရှိနေပုံရသည်။
2. The men of Jericho.
The
portion of the wall next to Eliashib was rebuilt by the citizens of Jericho.
That Jericho was part of the restored Judea is apparent from Ezra 2:34.
၂။
ယေရိခေါမြို့သားတို့သည်။
ဧလျာရှိပ်၏ နောက်တွင်ရှိသော
တံတိုင်းအစိတ်အပိုင်းကို ယေရိခေါမြို့သားတို့က ပြန်လည်တည်ဆောက်ခဲ့ကြသည်။
ယေရိခေါမြို့သည် ပြန်လည်ထူထောင်ထားသော ယုဒပြည်၏ အစိတ်အပိုင်းတစ်ခု ဖြစ်ခဲ့ကြောင်း
ဧဇရ ၂:၃၄ အရ ထင်ရှားသည်။
Zaccur.
The
sections of the wall listed seem to have been of varying length, and the amount
of labor necessary to restore them seems to have varied also. For some sections
the delegation from an entire city was responsible, while, as in the case of
Zaccur, a single man or a family took charge of another section. Zaccur was a
Levite who later signed a special covenant between the people and God (ch.
10:12).
ဇာကုရ။
စာရင်းပြုစုထားသော တံတိုင်းအစိတ်အပိုင်းများသည်
အလျားချင်း မတူညီကြဘဲ၊ ၎င်းတို့ကို ပြန်လည်ပြုပြင်ရန် လိုအပ်သော
လုပ်အားပမာဏမှာလည်း ကွဲပြားပုံရသည်။ အချို့သော အစိတ်အပိုင်းများအတွက်
မြို့တစ်မြို့လုံးမှ ကိုယ်စားလှယ်အဖွဲ့က တာဝန်ယူခဲ့ကြပြီး၊ ဇာကုရ၏
အဖြစ်အပျက်မျိုးတွင်မူ လူတစ်ဦးတည်း သို့မဟုတ် မိသားစုတစ်ခုက
အခြားအစိတ်အပိုင်းတစ်ခုကို တာဝန်ယူခဲ့ကြသည်။ ဇာကုရသည် နောင်တွင် လူထုနှင့်
ဘုရားသခင်အကြား အထူးပဋိညာဉ်ကို လက်မှတ်ရေးထိုးခဲ့သော လေဝိလူတစ်ဦး ဖြစ်ပါသည် (အခန်း
၁၀:၁၂)။
3. The fish gate.
This
gate was probably near the fish market where the Tyrians sold their fish (ch.
13:16). It seems to have been located in the middle of the northern wall (see
also Neh. 12:39; 2 Chron. 33:14; Zeph. 1:10).
၃။ ငါးတံခါး။
ဤတံခါးသည် တုရုမြို့သားတို့
ငါးရောင်းချသော ငါးစျေးအနီးတွင် ရှိပုံရပါသည် (အခန်း ၁၃:၁၆)။ ၎င်းသည် မြောက်ဘက်တံတိုင်း၏
အလယ်တွင် တည်ရှိပုံရပါသည် (နေဟမိ ၁၂:၃၉၊ ၆ ရာဇဝင်ချုပ် ၃၃:၁၄၊ ဇေဖနိ ၁:၁၀
တို့ကိုလည်း ကြည့်ပါ)။
The sons of Hassenaah.
See
on Ezra 2:35.
ဟဿေနာ၏
သားတို့သည်။
ဧဇရ ၂:၃၅ ၏ မှတ်ချက်ကို ကြည့်ပါး။
Locks.
Heb.
man’ulim, translated “locks” in the KJV and “bolts” in the RSV, is of obscure
meaning. It has been suggested that this word designates bars, hinges, or
straps.
သော့များ။
ဟေဗြဲဘာသာဖြင့် မန်အူလင်ဖြစ်ပြီး၊ KJV ကျမ်းတွင်
“သော့များ” ဟုလည်းကောင်း၊ RSV
ကျမ်းတွင်
“မင်းတုံးများ” ဟုလည်းကောင်း ဘာသာပြန်ထားကာ အဓိပ္ပာယ်မှာ မရေမရာဖြစ်နေသည်။
ဤစကားလုံးသည် သံတုံးများ၊ ပတ္တာများ သို့မဟုတ် သိုင်းကြိုးများကို ရည်ညွှန်းခြင်း
ဖြစ်နိုင်ကြောင်း အကြံပြုထားကြသည်။
Bars.
This
word, correctly translated “bars,” appears frequently in the Bible and
designates the crossbars by means of which the gates might be bolted from the
inside.
မင်းတုံးများ။
“မင်းတုံးများ”
ဟု မှန်ကန်စွာ ဘာသာပြန်ထားသော ဤစကားလုံးသည် သမ္မာကျမ်းစာတွင် မကြာခဏ ပါရှိပြီး၊
တံခါးများကို အတွင်းဘက်မှ ပိတ်ဆို့ထားနိုင်သည့် ကန့်လန့်ဖြတ် မင်းတုံးများကို
ရည်ညွှန်းပါသည်။
4. Meremoth.
A
member of one of the priestly families that had not been able to establish its
identity at the time of Zerubbabel (see Ezra 2:61). He had been a traveling
companion of Ezra (Ezra 8:33; cf. Neh. 3:21). Now he built two sections of the
wall (Neh. 3:21), and some months later signed the covenant (ch. 10:5).
၄။ မေရေမုတ်။
ဇေရုဗဗေလခေတ်တွင် မိမိတို့၏
အနွယ်အမှန်ကို သက်သေမပြနိုင်ခဲ့သော ယဇ်ပုရောဟိတ် မိသားစုတစ်ခုမှ အဖွဲ့ဝင်တစ်ဦး
ဖြစ်ပါသည် (ဧဇရ ၂:၆၁ ကိုကြည့်ပါ)။ သူသည် ဧဇရ၏ ခရီးသွားဖော်တစ်ဦး ဖြစ်ခဲ့ဖူးသည်
(ဧဇရ ၈:၃၃၊ နေဟမိ ၃:၂၁ နှင့် နှိုင်းယှဉ်ကြည့်ပါ)။ ယခုတွင် သူသည် တံတိုင်း၏
အစိတ်အပိုင်း ၂ ခုကို တည်ဆောက်ခဲ့ပြီး (နေဟမိ ၃:၂၁)၊ အနည်းငယ်သော လများအကြာတွင်
ပဋိညာဉ်ကို လက်မှတ်ရေးထိုးခဲ့သည် (အခန်း ၁၀:၅)။
Meshullam.
One
of the chief men who accompanied Ezra 13 years earlier on his return from
Babylon (Ezra 8:16). He now took the responsibility of building two wall
sections (Neh. 3:30), and later signed the covenant of Nehemiah as a tribal
head (ch. 10:20). Although he was a loyal supporter of Nehemiah’s cause,
Nehemiah complains that he had given his daughter to a son of the enemy, Tobiah
(ch. 6:18).
မေရှုလံ။
လွန်ခဲ့သော ၁၃ နှစ်က ဗာဗုလုန်မြို့မှ
အပြန်တွင် ဧဇရနှင့်အတူ လိုက်ပါလာခဲ့သော အကြီးအကဲများထဲမှ တစ်ဦး ဖြစ်ပါသည် (ဧဇရ
၈:၁၆)။ ယခုတွင် သူသည် တံတိုင်းအစိတ်အပိုင်း ၂ ခုကို တည်ဆောက်ရန် တာဝန်ယူခဲ့ပြီး
(နေဟမိ ၃:၃၀)၊ နောင်တွင် နေဟမိ၏ ပဋိညာဉ်ကို အမျိုးအနွယ်ခေါင်းဆောင်တစ်ဦးအနေဖြင့်
လက်မှတ်ရေးထိုးခဲ့သည် (အခန်း ၁၀:၂၀)။ သူသည် နေဟမိ၏ လုပ်ငန်းကို သစ္စာရှိစွာ
ထောက်ခံသူဖြစ်သော်လည်း၊ မိမိ၏သမီးကို ရန်သူတောဘိ၏ သားထံသို့ ပေးစားခဲ့သည်ဟု နေဟမိက
ညည်းညူထားပါသည် (အခန်း ၆:၁၈)။
5. The Tekoites.
The
people of Tekoa, a small town about 5 mi. south of Bethlehem now called Teqû‘.
From Tekoa came the “wise woman” whom Joab sent to influence David to bring
Absalom home (2 Sam. 14:2, 3). Its small size seems to have been responsible
for the fact that it does not appear either in the city and town list of those
who returned with Zerubbabel (Ezra 2:20–35) or the census list of Neh.
11:25–36.
၅။
တေကောမြို့သားတို့သည်။
ဗက်လင်မြို့၏ တောင်ဘက် ၅
မိုင်ခန့်အကွာတွင်ရှိပြီး ယခုအခါ တကူဟု ခေါ်သော မြို့ငယ်လေးဖြစ်သည့် တေကောမြို့မှ
လူများ ဖြစ်ကြသည်။ အဗရှလုံကို အိမ်သို့ပြန်ခေါ်လာရန် ဒါဝိဒ်မင်းကို နားချရန်
ယွာဘစေလွှတ်ခဲ့သော “ပညာရှိမိန်းမ” သည် တေကောမြို့မှ လာခြင်း ဖြစ်ပါသည် (၂
ရာဇဝင်ချုပ် ၁၄:၂၊ ၃)။ ၎င်း၏ သေးငယ်သော အရွယ်အစားကြောင့်ပင် ဇေရုဗဗေလနှင့်အတူ
ပြန်လာကြသောသူတို့၏ မြို့နှင့် ရွာစာရင်း (ဧဇရ ၂:၂၀–၃၅) တွင်လည်းကောင်း၊ နေဟမိ
၁၁:၂၅–၃၆ ၏ သန်းခေါင်စာရင်းတွင်လည်းကောင်း မပါဝင်ခြင်း ဖြစ်ပုံရသည်။
Repaired.
Few
in number, the Tekoites were assigned a wall section that needed repair but not
thorough rebuilding. Nevertheless, they seem to have been so full of zeal that
they assumed responsibility for repairing also a second section of the wall (v.
27).
ပြုပြင်ကြ၏။
အရေအတွက် နည်းပါးသော်လည်း
တေကောမြို့သားတို့သည် အလုံးစုံ ပြန်လည်တည်ဆောက်ရန် မလိုဘဲ ပြုပြင်ရန်သာ လိုအပ်သော
တံတိုင်းအစိတ်အပိုင်းတစ်ခုကို တာဝန်ပေးခြင်း ခံရသည်။ သို့သော်လည်း သူတို့သည်
စိတ်အားထက်သန်မှု အလွန်ပြည့်ဝသောကြောင့် တံတိုင်း၏ ဒုတိယအစိတ်အပိုင်းတစ်ခုကိုပါ
ပြုပြင်ရန် တာဝန်ယူခဲ့ကြပုံရသည် (အငယ် ၂၇)။
The nobles.
The
upper classes, ’adirim, literally, “exalted ones,” withdrew from the work, as
oxen withdraw their necks from the yoke (see Jer. 27:11, 12). They stood aloof,
leaving the work to the common people. This is the first case of passive
opposition recorded by Nehemiah. Later, other cases are found in his report.
မှူးမတ်တို့သည်။
အထက်တန်းစားများ ဖြစ်ကြသော အာဒီရင်
(စာသားအရ “ချီးမြှောက်ခြင်းခံရသောသူများ”) သည် နွားတို့သည် ထမ်းပိုးမှ
မိမိတို့လည်ပင်းကို ဆွဲထုတ်သကဲ့သို့ အလုပ်မှ နောက်ဆုတ်ခဲ့ကြသည် (ယေရမိ ၂၇:၁၁၊ ၁၂ ကိုကြည့်ပါ)။
သူတို့သည် အလုပ်ကို သာမန်လူထုထံ လွှဲထားပြီး သီးခြားနေခဲ့ကြသည်။ ဤအရာသည် နေဟမိ
မှတ်တမ်းတင်ခဲ့သော ပထမဆုံးသော ငြိမ်သက်စွာ ဆန့်ကျင်မှု ဖြစ်ရပ် ဖြစ်သည်။
နောက်ပိုင်းတွင် အခြားသော ဆန့်ကျင်မှုဖြစ်ရပ်များကိုလည်း သူ၏ အစီရင်ခံစာတွင်
တွေ့ရသည်။
6. Old gate.
Heb.
sha‘ar hayyeshanah, meaning literally “the gate of oldness,” or in English
simply “the old gate.” Though the Hebrew construction has given rise to many
variant translations, there is no need of assuming a textual error, as most
translators and commentators have done. Some commentators have suggested that
the word for “city” has been lost, and read “the gate of the old city.” But
this suggestion is equally unacceptable, since the “old gate” was in a section
of the wall that enclosed the latest addition to the city. The LXX translates
yeshanah as a proper name, Isana. The Hebrew would then read, the “Yeshanah
gate.” The gate may have received its name from the city of Jeshanah, now Burj
el–Isâneh, northwest of Baal-hazor, which is about 15 mi. north of Jerusalem (2
Chron. 13:19). The “old gate” is usually identified with the “corner gate” of 2
Kings 14:13 and Jer. 31:38, which was situated at the northwest corner of the
city wall.
၆။
တံခါးဟောင်း။
ဟေဗြဲဘာသာဖြင့် ရှာအာ ဟာယေရှာနဟ်
ဖြစ်ပြီး စာသားအရ “ဟောင်းနွမ်းခြင်းတံခါး” သို့မဟုတ် အင်္ဂလိပ်လို ရိုးရှင်းစွာ
“တံခါးဟောင်း” ဟု အဓိပ္ပာယ်ရသည်။ ဟေဗြဲတည်ဆောက်ပုံကြောင့် ကွဲပြားသော
ဘာသာပြန်ဆိုမှုများစွာ ထွက်ပေါ်လာသော်လည်း ဘာသာပြန်သူများနှင့် အနက်ဖွင့်ဆိုသူအများစု
ပြုလုပ်ကြသကဲ့သို့ ကျမ်းစာသား မှားယွင်းချက်ရှိသည်ဟု ယူဆရန် မလိုပါ။ အချို့သော
အနက်ဖွင့်ဆိုသူများက “မြို့” ဟူသော စကားလုံး ပျောက်ဆုံးသွားသည်ဟု ယူဆကာ
“မြို့ဟောင်း၏ တံခါး” ဟု ဖတ်ရှုရန် အကြံပြုကြသည်။ သို့သော် ဤအကြံပြုချက်သည်လည်း
လက်ခံနိုင်ဖွယ်မရှိပါ၊ အကြောင်းမှာ “တံခါးဟောင်း” သည် မြို့သို့
နောက်ဆုံးတိုးချဲ့ထားသော အစိတ်အပိုင်းကို ဝန်းရံထားသည့် တံတိုင်းအပိုင်းတွင်
ရှိနေသောကြောင့် ဖြစ်သည်။ LXX
(သပ်တူအာဂျင်ကျမ်း) က ယေရှာနဟ်ကို အမည်နာမတစ်ခုအဖြစ် အီဆာနာ ဟု
ဘာသာပြန်သည်။ ထိုအခါ ဟေဗြဲကျမ်းစာသားအရ “ယေရှာနဟ်တံခါး” ဟု ဖတ်ရမည်ဖြစ်သည်။
ဤတံခါးသည် ယေရုရှလင်မြို့၏ မြောက်ဘက် ၁၅ မိုင်ခန့်အကွာ ဗာလဟာဇော်မြို့၏
အနောက်မြောက်ဘက်တွင်ရှိသော ယခုအခါ ဗုရ်ဂျ် အယ်လ်-အီဆာနေဟ် ဟုခေါ်သည့်
ယေရှာနဟ်မြို့ကို အစွဲပြု၍ အမည်ရခြင်း ဖြစ်နိုင်ပါသည် (၂ ရာဇဝင်ချုပ် ၁၃:၁၉)။
“တံခါးဟောင်း” ကို များသောအားဖြင့် ၄ ရာဇဝင်ချုပ် ၁၄:၁၃ နှင့် ယေရမိ ၃၁:၃၈
တို့တွင်ပါရှိသော မြို့တံတိုင်း၏ အနောက်မြောက်ထောင့်တွင် တည်ရှိသည့် “ထောင့်တံခါး”
ဟု အသိအမှတ်ပြုကြသည်။
7. The Gibeonite.
Gibeon
is now ej–Jib, 6 mi. (9.6 km.) northwest of Jerusalem.
၇။
ဂိဗေါန်မြို့သား။
ဂိဗေါန်သည် ယခုအခါ ယေရုရှလင်မြို့၏
အနောက်မြောက်ဘက် ၆ မိုင် (၉.၆ ကီလိုမီတာ) အကွာတွင်ရှိသော အက်ဂျ်-ဂျစ်ဘ် ဖြစ်သည်။
The Meronothite.
The
location of Meronoth is unknown. It must have been near Gibeon and Mizpah (see
1 Chron. 27:30).
မေရောနုတ်မြို့သား။
မေရောနုတ်၏ တည်နေရာကို မသိရပါ။ ၎င်းသည်
ဂိဗေါန်နှင့် မိဇပါမြို့တို့အနီးတွင် ရှိရပါမည် (၁ ရာဇဝင်ချုပ် ၂၇:၃၀ ကိုကြည့်ပါ)။
Mizpah.
Probably
the site of Tell en–Nasbeh, 8 mi. (14.4 km.) north of Jerusalem.
မိဇပါမြို့။
ယေရုရှလင်မြို့၏ မြောက်ဘက် ၈ မိုင်
(၁၄.၄ ကီလိုမီတာ) အကွာတွင်ရှိသော တဲလ် အန်-နက်စ်ဗေဟ် နေရာ ဖြစ်နိုင်ပါသည်။
Unto the throne of the governor.
The
meaning of the phrase thus translated is uncertain. It designates either the
region from which the builders of this section of the wall came or the extent
of their activity on the wall. According to the first interpretation, these men
came from Gibeon, Meronoth, Mizpah, and as far north as the seat of the
governor of the province “Beyond the River,” which would mean that some
isolated Jews had come from the satrap’s residence at Damascus or Aleppo.
According to the second interpretation the “throne of the governor” was the
residence of the satrap when he came to Jerusalem on official business. If so,
the building must have been in close proximity to the wall.
မြို့ဝန်မင်း၏
ရာဇပလ္လင်တိုင်အောင်။
ဤကဲ့သို့ ဘာသာပြန်ထားသော စကားစု၏
အဓိပ္ပာယ်မှာ မရေရာပါ။ ၎င်းသည် ဤတံတိုင်းအစိတ်အပိုင်းကို တည်ဆောက်သူများ
လာရာဒေသကို သော်လည်းကောင်း၊ တံတိုင်းပေါ်တွင် သူတို့ ဆောင်ရွက်ခဲ့သော
လုပ်ငန်းအတိုင်းအတာကို သော်လည်းကောင်း ရည်ညွှန်းသည်။ ပထမအနက်ဖွင့်ဆိုချက်အရ ဤလူများသည်
ဂိဗေါန်၊ မေရောနုတ်၊ မိဇပါမြို့တို့မှ လာကြပြီး “မြစ်အနောက်ဘက်” ပြည်နယ်၏
မြို့ဝန်ရုံးစိုက်ရာ မြောက်ဘက်အဝေးကြီးအထိ လာကြခြင်းဖြစ်ရာ အချို့သော
သီးခြားနေထိုင်သည့် ယုဒလူများသည် ဒမာသက် သို့မဟုတ် အလက်ပိုမြို့ရှိ ဘုရင်ခံ၏
နေအိမ်မှ လာရောက်ကြခြင်း ဖြစ်သည်ဟု ဆိုလိုရာရောက်သည်။ ဒုတိယအနက်ဖွင့်ဆိုချက်အရ
“မြို့ဝန်မင်း၏ ရာဇပလ္လင်” သည် ဘုရင်ခံ ယေရုရှလင်မြို့သို့ ရုံးကိစ္စဖြင့်
လာရောက်သည့်အခါ တည်းခိုရာ နေအိမ်ဖြစ်ပေလိမ့်မည်။ ထိုသို့ဆိုလျှင် ထိုအဆောက်အအုံသည်
တံတိုင်းနှင့် အလွန်နီးကပ်သောနေရာတွင် ရှိနေရပါမည်။
8. The goldsmiths.
The
skilled craftsmen, such as goldsmiths and pharmacists, may not have belonged to
recognized family or city units, like the other builders, and so were listed
separately.
၈။
ရွှေပန်းတိမ်သမားတို့သည်။
ရွှေပန်းတိမ်သမားများနှင့်
ဆေးဖော်စပ်သူများကဲ့သို့သော ကျွမ်းကျင်လုပ်သားများသည် အခြားသော
တည်ဆောက်သူများကဲ့သို့ သတ်မှတ်ထားသော မိသားစု သို့မဟုတ် မြို့ပြအဖွဲ့အစည်းများတွင်
ပါဝင်ချင်မှပါဝင်မည်ဖြစ်သဖြင့် သီးခြားစီ စာရင်းသွင်းခြင်း ခံရသည်။
Fortified.
Heb.
‘azab, perhaps “to prepare.” The LXX renders ‘azab, “they left,” an alternative
reading also given in the KJV margin. But such a translation of the word in
this context would be meaningless, even though ‘azab has some such meaning in
all other passages where it is found. Most translators have surmised that it was
a technical term used in building. In the recently discovered texts of Ras
Shamrah a word ‘adab is frequently used, with the meaning “to make,” “to
prepare,” “to set.” Since in a related Semitic language the letter d can
replace the Hebrew z as it also does in Aramaic, there is little doubt that the
‘adab of the Ras Shamrah texts is the equivalent of the ‘azab of Neh. 3:8, and
that the KJV translation is at least approximately correct.
ပြုပြင်ကြ၏။
ဟေဗြဲဘာသာဖြင့် အာဇာဘ်ဖြစ်ပြီး
“ပြင်ဆင်ရန်” ဟု ဖြစ်နိုင်ပါသည်။ LXX ကျမ်းက အာဇာဘ်ကို “သူတို့
စွန့်ပစ်ခဲ့ကြသည်” ဟု ပြန်ဆိုထားပြီး KJV ကျမ်း၏ အနားသတ်မှတ်ချက်တွင်လည်း
ဤအခြားရွေးချယ်စရာ ဖတ်ရှုမှုကို ပေးထားသည်။ သို့သော် ဤစကားလုံးကို
ယခုအကြောင်းအရာတွင် ထိုသို့ဘာသာပြန်ဆိုပါက အဓိပ္ပာယ်မဲ့သွားပေလိမ့်မည်၊ အာဇာဘ်သည်
အခြားသော ကျမ်းချက်များတွင် ထိုကဲ့သို့သော အဓိပ္ပာယ်မျိုး ရှိနေသော်လည်း ဖြစ်သည်။
ဘာသာပြန်သူအများစုက ၎င်းသည် ဆောက်လုပ်ရေးတွင် အသုံးပြုသော နည်းပညာဆိုင်ရာ
စကားလုံးတစ်ခုဖြစ်သည်ဟု ခန့်မှန်းကြသည်။ မကြာသေးမီက ရှာဖွေတွေ့ရှိခဲ့သော
ရပ်စ်ရှာမရဟ် ကျမ်းစာသားများတွင် အာဒါဘ် ဟူသော စကားလုံးကို “ပြုလုပ်ရန်”၊
“ပြင်ဆင်ရန်”၊ “ချမှတ်ရန်” ဟူသော အဓိပ္ပာယ်ဖြင့် မကြာခဏ အသုံးပြုထားသည်။
ဆက်စပ်နေသော ဆေမစ်တစ်ဘာသာစကားတစ်ခုတွင် d အက္ခရာသည် အာရမိတ်ဘာသာစကားတွင်ကဲ့သို့
ဟေဗြဲ z ၏နေရာတွင်
အစားထိုးနိုင်သဖြင့် ရပ်စ်ရှာမရဟ်ကျမ်းစာသားမှ အာဒါဘ်သည် နေဟမိ ၃:၈ မှ အာဇာဘ်နှင့်
အတူတူပင်ဖြစ်ပြီး KJV ၏
ဘာသာပြန်ဆိုချက်သည် အနည်းဆုံးအားဖြင့် နီးစပ်မှုရှိကြောင်း သံသယဖြစ်ဖွယ်မရှိပါ။
The broad wall.
An
unknown topographical detail at Jerusalem.
ကျယ်သောတံတိုင်း။
ယေရုရှလင်မြို့၏ တည်နေရာအနေအထားအရ
မသိရသေးသော အသေးစိတ်အချက်တစ်ခု ဖြစ်သည်။
9. The half part of Jerusalem.
The
city itself does not seem to have been so divided; however, the territory
outside the wall was considered as belonging to it, as is implied by the LXX.
This surrounding territory was probably divided into two portions, and a ruler
was put over each one (see v. 12).
၉။
ယေရုရှလင်မြို့တစ်ဝက်။
မြို့တော်ကိုယ်တိုင်မှာ ထိုကဲ့သို့
ကွဲပြားစွာ ပိုင်းခြားထားပုံမရပါ၊ သို့သော် တံတိုင်းပြင်ပရှိ နယ်မြေကို မြို့၏
အစိတ်အပိုင်းအဖြစ် သတ်မှတ်ခဲ့ကြောင်း LXX ကျမ်းအရ သိရသည်။ ဤပတ်ဝန်းကျင်နယ်မြေကို
အပိုင်း ၂ ပိုင်း ပိုင်းခြားထားပုံရပြီး အပိုင်းတစ်ခုစီအတွက် အုပ်ချုပ်သူတစ်ဦးစီ
ခန့်အပ်ထားခဲ့သည် (အငယ် ၁၂ ကိုကြည့်ပါ)။
10. Over against his house.
The
part of the wall repaired by Jedaiah lay in front of his own house, which was
probably adjacent to or near the wall. He would naturally take special interest
in the restoration of the part of the wall that would ensure him protection.
The same expression, or similar expressions, are found in vs. 23, 28–30.
မိမိအိမ်နှင့်
မျက်နှာချင်းဆိုင်။
ယေဒါယ ပြုပြင်သော
တံတိုင်းအစိတ်အပိုင်းသည် သူ၏ ကိုယ်ပိုင်အိမ်ရှေ့တွင် တည်ရှိပြီး ၎င်းအိမ်မှာ
တံတိုင်းနှင့် ကပ်လျက် သို့မဟုတ် အနီးအနားတွင် ရှိနေပုံရသည်။ သူသည် မိမိအား
အကာအကွယ်ပေးမည့် တံတိုင်းအစိတ်အပိုင်းကို ပြန်လည်ပြုပြင်ရန်အတွက် သဘာဝအတိုင်း
အထူးစိတ်ဝင်စားလိမ့်မည်ဖြစ်သည်။ တူညီသော ဖော်ပြချက် သို့မဟုတ်
အလားတူဖော်ပြချက်များကို အငယ် ၂၃၊ ၂၈–၃၀ တို့တွင်လည်း တွေ့ရသည်။
11. The other piece.
Literally, “a second piece.” It is implied that the longer
sections of the wall were divided between two companies of workmen. But then it
seems strange that in none of these instances is a first portion mentioned; the
second alone is mentioned (see vs. 19–21, 24, 27, 30). However, in two of the
seven cases where a second portion is mentioned, the builders are previously listed
as also being engaged on another section of the wall. Perhaps the same was true
of the other five instances, though this is not apparent in the record as it stands today.
အခြားတစ်ပိုင်း။
စာသားအရ “ဒုတိယမြောက်အစိတ်အပိုင်း”
ဖြစ်သည်။ ရှည်လျားသော တံတိုင်းအပိုင်းများကို အလုပ်သမားအဖွဲ့ ၂ ဖွဲ့အကြား
ခွဲဝေပေးခဲ့ကြောင်း ဆိုလိုခြင်း ဖြစ်သည်။ သို့သော် ဤဖြစ်ရပ်များထဲမှ တစ်ခုမျှ
ပထမအပိုင်းကို မဖော်ပြထားဘဲ ဒုတိယအပိုင်းကိုသာ ဖော်ပြထားခြင်းမှာ ထူးဆန်းပုံရသည်
(အငယ် ၁၉–၂၁၊ ၂၄၊ ၂၇၊ ၃၀ ကိုကြည့်ပါ)။ သို့သော် ဒုတိယအပိုင်းကို ဖော်ပြထားသော
ခုနစ်ကြိမ်အနက် နှစ်ကြိမ်တွင် တည်ဆောက်သူများသည် အခြားတံတိုင်းအပိုင်းတွင်လည်း
ပါဝင်လုပ်ဆောင်နေကြောင်း ယခင်က စာရင်းသွင်းထားပြီးဖြစ်သည်။ ယနေ့ရှိနေသော
မှတ်တမ်းတွင် ထင်ရှားစွာမတွေ့ရသော်လည်း အခြားသော ငါးကြိမ်တွင်လည်း ထိုနည်းတူပင်
ဖြစ်နိုင်ပါသည်။
The tower of the furnaces.
Or,
“the Tower of the Ovens” (RSV). It is mentioned again in ch. 12:38, and must
have been on the western wall, though its exact position cannot be determined.
မီးဖိုရဲတိုက်။
သို့မဟုတ် “မီးဖိုများ၏ ရဲတိုက်” (RSV)။
၎င်းကို အခန်း ၁၂:၃၈ တွင် ထပ်မံဖော်ပြထားပြီး အနောက်ဘက်တံတိုင်းတွင် ရှိနေရမည်
ဖြစ်သော်လည်း အတိအကျ တည်နေရာကိုမူ မဆုံးဖြတ်နိုင်ပါ။
12. Daughters.
Most
interpreters prefer the translation, “villages” (see ch. 11:25–31, where the
Hebrew word is thus translated). These would be villages over which Shallum
ruled as head of half a district. Some commentators, however, accept a literal
interpretation, thinking that Shallum’s daughters aided him in the work. This
view cannot be rejected on ethical grounds, since it is not uncommon in the
East for women to do heavy work.
၁၂။
သမီးတို့သည်။
အနက်ဖွင့်ဆိုသူအများစုက “ရွာများ” ဟု
ဘာသာပြန်ရန် ပိုနှစ်သက်ကြသည် (ဟေဗြဲစကားလုံးကို ဤကဲ့သို့ ဘာသာပြန်ထားသော အခန်း
၁၁:၂၅–၃၁ ကိုကြည့်ပါ)။ ယင်းတို့သည် ခရိုင်ဝက်၏ အကြီးအကဲအဖြစ် ရှလ္လုမ်အုပ်ချုပ်သော
ရွာများ ဖြစ်ပေလိမ့်မည်။ သို့သော် အချို့သော အနက်ဖွင့်ဆိုသူများက ရှလ္လုမ်၏
သမီးများသည် ထိုအလုပ်တွင် သူ့ကို ကူညီခဲ့ကြသည်ဟု ယူဆကာ စာသားအတိုင်း
ဘာသာပြန်ဆိုချက်ကို လက်ခံကြသည်။ အရှေ့တိုင်းတွင် အမျိုးသမီးများ ပင်ပန်းကြီးစွာ
အလုပ်လုပ်ကြခြင်းမှာ ထူးဆန်းသောအရာမဟုတ်သဖြင့် ဤအမြင်ကို ကျင့်ဝတ်ဆိုင်ရာ
အခြေခံအကြောင်းရင်းများဖြင့် ပယ်ချ၍မရနိုင်ပါ။
13. The valley gate.
See
on ch. 2:13.
၁၃။
ချိုင့်ဝှမ်းတံခါး။
အခန်း ၂:၁၃ ၏ မှတ်ချက်ကို ကြည့်ပါး။
Zanoah.
This
town lay in the vicinity of Beth-shemesh, about 14 mi. (22.4 km.) southwest of
Jerusalem as the crow flies. The site is now called Khirbet Zanû‘.
ဇာနောမြို့။
ဤမြို့သည် ဗက်ရှေမက်မြို့အနီးတွင်
တည်ရှိပြီး ယေရုရှလင်မြို့၏ အနောက်မြောက်ဘက် တည့်တည့်တိုင်းထွာလျှင် ၁၄ မိုင်
(၂၂.၄ ကီလိုမီတာ) ခန့်အကွာတွင် ရှိသည်။ ထိုနေရာကို ယခုအခါ ခိရ်ဗက် ဇာနူ ဟု ခေါ်သည်။
A thousand cubits.
An important topographical notation giving the distance between
the Valley Gate and the Dung Gate as 1,458 ft. (444.4 m.). Some have doubted
that one group could repair so large a section and accordingly have interpreted
the words as a topographical parenthesis giving the distance between the two
gates. But the expression is specific. Probably some parts of the wall were
less severely damaged than others, and could therefore be easily repaired.
အတောင်တစ်ထောင်။
ချိုင့်ဝှမ်းတံခါးနှင့်
နောက်ချေးတံခါးအကြား အကွာအဝေးကို ၁,၄၅၈ ပေ (၄၄၄.၄ မီတာ) အဖြစ် ဖော်ပြထားသော
အရေးကြီးသည့် မြေမျက်နှာသွင်ပြင်ဆိုင်ရာ မှတ်သားချက် ဖြစ်သည်။ လူတစ်စုတည်းက
ဤမျှကြီးမားသော အစိတ်အပိုင်းကို ပြပြင်နိုင်သည်ကိုအချို့က သံသယဖြစ်ကြပြီး
ထို့ကြောင့် ဤစကားလုံးများကို တံခါးနှစ်ခုအကြား အကွာအဝေးကို ဖော်ပြသည့်
မြေမျက်နှာသွင်ပြင်ဆိုင်ရာ ညှပ်ကွင်းဖော်ပြချက်အဖြစ် အနက်ဖွင့်ကြသည်။ သို့သော်
ဤဖော်ပြချက်မှာ တိကျလှသည်။ တံတိုင်း၏ အချို့သော အစိတ်အပိုင်းများသည်
အခြားအစိတ်အပိုင်းများထက် ပျက်စီးမှု နည်းပါးပုံရပြီး ထို့ကြောင့် အလွယ်တကူ ပြုပြင်နိုင်ခဲ့ခြင်း
ဖြစ်နိုင်သည်။
14. Dung gate.
See
on ch. 2:13, where the same Hebrew words are rendered “dung port.”
၁၄။
နောက်ချေးတံခါး။
တူညီသော ဟေဗြဲစကားလုံးများကို
“နောက်ချေးတံခါးဝ” ဟု ပြန်ဆိုထားသော အခန်း ၂:၁၃ ၏ မှတ်ချက်ကို ကြည့်ပါး။
Beth-haccerem.
Usually
identified with ‘Ain Kârim, 4 mi. (7.2 km.) west of Jerusalem, but recently
with Ramoth Rahel, 21/2 mi. (3.2 km.) south of Jerusalem.
ဗက်ဟက္ကရိမ်မြို့။
များသောအားဖြင့် ယေရုရှလင်မြို့၏
အနောက်ဘက် ၄ မိုင် (၇.၂ ကီလိုမီတာ) အကွာရှိ အိန်းကာရင်နှင့် ခွဲခြားသတ်မှတ်လေ့ရှိသော်လည်း
မကြာသေးမီက ယေရုရှလင်မြို့၏ တောင်ဘက် ၂ မိုင်ခွဲ (၃.၂ ကီလိုမီတာ) အကွာရှိ
ရာမုတ်ရာဟေလနှင့် ခွဲခြားသတ်မှတ်ကြသည်။
15. Gate of the fountain.
See
on ch. 2:14.
၁၅။
စမ်းရေတွင်းတံခါး။
အခန်း ၂:၁၄ ၏ မှတ်ချက်ကို ကြည့်ပါး။
Ruler of part of Mizpah.
That
is, of the district of Mizpah, as distinguished from the town of Mizpah (see v.
19; see on v. 7).
မိဇပါခရိုင်ဝက်ကို
အုပ်စိုးသောမင်း။
ဆိုလိုသည်မှာ မိဇပါမြို့နှင့်
သီးခြားခွဲခြားထားသော မိဇပါခရိုင်ကို ဆိုလိုခြင်း ဖြစ်သည် (အငယ် ၁၉ နှင့် အငယ် ၇ ၏
မှတ်ချက်ကို ကြည့်ပါ)။
Siloah.
Also
spelled Shiloah (Isa. 8:6) and Siloam (John 9:7, 11). There was also a town
known as Siloam (Luke 13:4), now Silwân, on the southwestern slopes of the Mt. of
Olives. The rock tunnel that still supplies the Pool of Siloam from the spring
Gihon in the Kidron Valley was constructed by Hezekiah (see on 2 Kings 20:20).
It was in this conduit that the famous Siloam inscription was found (see Vol.
II, p. 87, for a translation).
ရှိလော။
ရှိလော (ဟေရှာယ ၈:၆) နှင့် သိလဟံ
(ယောဟန် ၉:၇၊ ၁၁) ဟုလည်း စာလုံးပေါင်းသည်။ သံလွင်တောင်၏ အနောက်တောင်ဘက်
လျှိုစောင်းတွင် ယခုအခါ ဆီလ်ဝမ်ဟု ခေါ်သော သိလဟံ အမည်ရှိသော မြို့လည်း ရှိခဲ့သည်
(လုကာ ၁၃:၄)။ ကေဒရုန်ချိုင့်ဝှမ်းရှိ ဂိဟုန်စမ်းရေတွင်းမှ သိလဟံရေကန်သို့
ရေပေးဝေနေဆဲဖြစ်သော ကျောက်ဥမင်လိုဏ်ခေါင်းကို ဟေဇကိမင်းက တည်ဆောက်ခဲ့ခြင်း ဖြစ်သည်
(၄ ရာဇဝင်ချုပ် ၂၀:၂၀ ၏ မှတ်ချက်ကို ကြည့်ပါ)။ ဤရေမြောင်းအတွင်း၌ပင် ကျော်ကြားသော
သိလဟံကျောက်စာကို ရှာဖွေတွေ့ရှိခဲ့ခြင်း ဖြစ်သည် (ဘာသာပြန်ဆိုချက်အတွက် အတွဲ ၂၊
စာမျက်နှာ ၈၇ ကို ကြည့်ပါ)။
The king’s garden.
This
lay in the southern part of the Kidron Valley where the inhabitants of Silwân
now have their vegetable gardens.
ရှင်ဘုရင်၏
ဥယျာဉ်။
၎င်းသည် ကေဒရုန်ချိုင့်ဝှမ်း၏
တောင်ဘက်ပိုင်းတွင် တည်ရှိပြီး ယခုအခါ ဆီလ်ဝမ်မြို့သားများ မိမိတို့၏
ဟင်းသီးဟင်းရွက်စိုက်ခင်းများ ရှိရာနေရာ ဖြစ်သည်။
The stairs.
Not identified. Since the “City of David” lay on the
southeastern hill, a flight of steps from the upper city to the vicinity of the
Pool of Siloam in the southern and lowermost part of the walled city must be
meant.
လှေကား။
အတိအကျ မသိရပါ။ “ဒါဝိဒ်မြို့” သည်
အရှေ့တောင်ဘက်ကုန်းမြင့်တွင် တည်ရှိသောကြောင့် မြို့အထက်ပိုင်းမှ
တံတိုင်းကာရံထားသော မြို့၏ တောင်ဘက်နှင့် အနိမ့်ဆုံးအပိုင်းရှိ သိလဟံရေကန်အနီးသို့
ဆင်းသွားသော လှေကားထစ်များကို ဆိုလိုခြင်း ဖြစ်ရပါမည်။
16. Nehemiah the son of Azbuk.
Not
to be confused with the author of the book of Nehemiah.
၁၆။
အာဇဗုက်သား နေဟမိ။
နေဟမိကျမ်းကို ရေးသားသူနှင့်
မရောထွေးပါနှင့်။
Beth-zur.
A
city that became famous in the time of the Maccabees, and now called Khirbet
et–Tubeiqah. It lies about 4 mi. (6.4 km.) north of Hebron. American
expeditions excavated it in 1931 and 1957.
ဗက်ဇုရမြို့။
မက္ကဘီးခေတ်တွင် ကျော်ကြားခဲ့သော
မြို့တစ်မြို့ဖြစ်ပြီး ယခုအခါ ခိရ်ဗက် အက်-တူဗေကာ ဟု ခေါ်သည်။ ၎င်းသည်
ဟေဗြုန်မြို့၏ မြောက်ဘက် ၄ မိုင် (၆.၄ ကီလိုမီတာ) ခန့်အကွာတွင် တည်ရှိသည်။
အမေရိကန် စူးစမ်းရှာဖွေရေးအဖွဲ့များသည် ၎င်းကို ၁၉၃၁ နှင့် ၁၉၅၇ ခုနှစ်တို့တွင်
တူးဖော်ခဲ့ကြသည်။
The sepulchres of David.
These
tombs, situated within the city (Kings 2:10; 11:43; etc.), were still known in
the time of the apostles (Acts 2:29), but a knowledge of their exact location
has since been lost.
ဒါဝိဒ်၏
သင်းချိုင်းဂူများ။
မြို့အတွင်း၌ တည်ရှိသော ဤဂူများကို (၃
ရာဇဝင်ချုပ် ၂:၁၀၊ ၁၁:၄၃ စသည်) တမန်တော်များခေတ်အထိ သိရှိနေကြဆဲဖြစ်သော်လည်း
(တမန်တော် ၂:၂၉)၊ ထိုအချိန်မှစ၍ ၎င်းတို့၏ အတိအကျတည်နေရာကို သိရှိခြင်း
ပျောက်ဆုံးသွားခဲ့သည်။
Pool that was made.
An
artificial pool, otherwise unknown.
လုပ်သောရေကန်။
အခြားနည်းဖြင့် မသိရသေးသော
လူလုပ်ရေကန်တစ်ခု ဖြစ်သည်။
House of the mighty.
Location
unknown. It must have been the military headquarters or the armory.
သူရဲကောင်းတို့၏
အိမ်။
တည်နေရာ မသိရပါ။ ၎င်းသည် စစ်ဌာနချုပ်
သို့မဟုတ် လက်နက်တိုက် ဖြစ်ရပါမည်။
17. Keilah.
Today
Khirbet Qîla, 8 mi. northwest of Hebron. Keilah played an important role in
David’s early history (see 1 Sam. 23:1), and lay near the Philistine border.
၁၇။
ကိလမြို့။
ယနေ့ခေတ် ခိရ်ဗက် ကီလာ ဖြစ်ပြီး
ဟေဗြုန်မြို့၏ အနောက်မြောက်ဘက် ၈ မိုင်အကွာတွင် ရှိသည်။ ကိလမြို့သည် ဒါဝိဒ်၏
စောစောပိုင်းသမိုင်းတွင် အရေးပါသော အခန်းကဏ္ဍမှ ပါဝင်ခဲ့ပြီး (၁ ရာဇဝင်ချုပ် ၂၃:၁
ကိုကြည့်ပါ) ဖိလိတ္တိနယ်စပ်အနီးတွင် တည်ရှိခဲ့သည်။
19. Another piece.
See
on v. 11. Ezer is not previously mentioned as repairing any portion of the
wall, though “the men of … Mizpah” are so listed (v. 7). Ezer apparently either
was their leader or replaced the original leader.
၁၉။
အခြားတစ်ပိုင်း။
အငယ် ၁၁ ၏ မှတ်ချက်ကို ကြည့်ပါ။ “မိဇပါမြို့သားတို့”
ကို တံတိုင်းပြင်ဆင်သူများအဖြစ် စာရင်းသွင်းထားသော်လည်း (အငယ် ၇)၊ ဧဇာသည်
တံတိုင်း၏ အစိတ်အပိုင်းတစ်ခုခုကို ပြုပြင်သူအဖြစ် ယခင်က မဖော်ပြထားပါ။ ဧဇာသည်
သူတို့၏ ခေါင်းဆောင် ဖြစ်ပုံရသည် သို့မဟုတ် မူလခေါင်းဆောင်၏ နေရာတွင်
အစားထိုးဝင်ရောက်လာသူ ဖြစ်ပုံရသည်။
The going up.
The
clause thus introduced was understood by any contemporary of Nehemiah, but is
not clear to us. There were probably several armories in Jerusalem (see Isa.
22:8). The one here called “the armoury at the turning [or, of the corner],”
was apparently situated at a turn in the eastern wall. Either steps or a
pathway led to it from the Kidron Valley.
တက်ရာလမ်း။
ဤကဲ့သို့ စတင်ဖော်ပြထားသော စကားစုကို
နေဟမိနှင့် ခေတ်ပြိုင်လူတိုင်း နားလည်ကြသော်လည်း ကျွန်ုပ်တို့အတွက်မူ ရှင်းလင်းစွာ
မသိရပါ။ ယေရုရှလင်မြို့တွင် လက်နက်တိုက် အများအပြား ရှိပုံရသည် (ဟေရှာယ ၂၂:၈
ကိုကြည့်ပါ)။ ယခုနေရာတွင် “တံတိုင်းထောင့်လက်နက်တိုက်” ဟု ခေါ်သောအရာသည်
အရှေ့ဘက်တံတိုင်း၏ အကွေ့တစ်ခုတွင် တည်ရှိပုံရသည်။ လှေကားထစ်များ သို့မဟုတ်
လမ်းကြောင်းတစ်ခုသည် ကေဒရုန်ချိုင့်ဝှမ်းမှ ထိုနေရာသို့ ဆက်သွယ်ထားသည်။
20. Baruch.
Baruch
has the high honor of being singled out for special praise. He rapidly
accomplished the first task assigned him, mention of which is not made in
Nehemiah’s list (see on v. 11), and now undertook a second piece.
၂၀။ ဗာရုတ်။
ဗာရုတ်သည် အထူးချီးမွမ်းခြင်းအတွက်
ရွေးချယ်ခံရသဖြင့် မြင့်မြတ်သော ဂုဏ်သရေကို ရရှိခဲ့သည်။ သူသည် မိမိအား
ပထမဆုံးပေးအပ်ထားသော အလုပ်ကို လျင်မြန်စွာ ပြီးစီးခဲ့ပြီး ထိုအလုပ်ကို နေဟမိ၏
စာရင်းတွင် ဖော်ပြမထားပါ (အငယ် ၁၁ ၏ မှတ်ချက်ကို ကြည့်ပါ)၊ ယခုတွင် ဒုတိယမြောက်အစိတ်အပိုင်းကို
ဆက်လက်လုပ်ဆောင်ခဲ့သည်။
Earnestly repaired.
Though
the construction of the Hebrew is difficult and its rendering somewhat
uncertain, the KJV translation seems to be the best that can be made.
စိတ်အားကြီးစွာနှင့်
ပြုပြင်၏။
ဟေဗြဲဘာသာစကား၏ တည်ဆောက်ပုံမှာ
ခက်ခဲပြီး ၎င်း၏ ပြန်ဆိုချက်မှာ အနည်းငယ် မရေရာသော်လည်း KJV ၏
ဘာသာပြန်ဆိုချက်မှာ အကောင်းဆုံးဖြစ်ပုံရသည်။
The door of the house.
Mention
of the “door” may imply that Eliashib’s house was too wide to serve
satisfactorily as a defining mark. This remark reveals that the residence of
the high priest was located south of the Temple near the eastern wall.
အိမ်တံခါး။
“တံခါး”
ဟု ဖော်ပြထားခြင်းမှာ ဧလျာရှိပ်၏ အိမ်သည် နယ်နိမိတ်မှတ်တိုင်အဖြစ် သတ်မှတ်ရန်
အလွန်ကျယ်ဝန်းနေသောကြောင့် ဖြစ်နိုင်သည်။ ဤမှတ်ချက်သည် ယဇ်ပုရောဟိတ်မင်း၏
နေအိမ်သည် ဗိမာန်တော်၏ တောင်ဘက် အရှေ့ဘက်တံတိုင်းအနီးတွင် တည်ရှိကြောင်း
ဖော်ပြနေသည်။
21. Meremoth.
His
first “piece” is mentioned in v. 4. The second “piece” cannot have been very
long, since its extent was apparently along only a portion of the high priest’s
house.
၂၁။
မေရေမုတ်။
သူ၏ ပထမဆုံး “အစိတ်အပိုင်း” ကို အငယ် ၄
တွင် ဖော်ပြထားသည်။ ဒုတိယ “အစိတ်အပိုင်း” မှာမူ ယဇ်ပုရောဟိတ်မင်း အိမ်၏
အစိတ်အပိုင်းတစ်ခုတစ်လျှောက်သာ ဖြစ်ပုံရသဖြင့် အလွန်မရှည်လျားနိုင်ပါ။
22. The priests.
These
men, more specifically identified as men of the “plain,” Heb. kikkar, must have
owned property in the lower Jordan valley. Kikkar usually refers to the region
near Jericho.
၂၂။
ယဇ်ပုရောဟိတ်တို့သည်။
“လွင်ပြင်”
မှ လူများအဖြစ် ပိုမိုတိကျစွာ ခွဲခြားသတ်မှတ်ထားသော ဤလူများသည် (ဟေဗြဲဘာသာဖြင့်
ကစ်ကာ) ဂျော်ဒန်ချိုင့်ဝှမ်းအောက်ပိုင်းတွင် ပိုင်ဆိုင်မှုများ ရှိရပါမည်။
ကစ်ကာသည် များသောအားဖြင့် ယေရိခေါမြို့အနီးရှိ ဒေသကို ရည်ညွှန်းသည်။
23. Azariah.
Azariah
was the priest who shared with Ezra the duty of reading and explaining the law
(ch. 8:7). He was also a signatory to the solemn covenant of Nehemiah (ch.
10:2). Later he took part in the dedication of the wall (ch. 12:33).
၂၃။ အာဇာရိ။
အာဇာရိသည် ဧဇရနှင့်အတူ ပညတ္တိကျမ်းစာကို
ဖတ်ရှုခြင်းနှင့် ရှင်းလင်းပြသခြင်း တာဝန်ကို မျှဝေထမ်းဆောင်ခဲ့သော ယဇ်ပုရောဟိတ်
ဖြစ်ပါသည် (အခန်း ၈:၇)။ သူသည် နေဟမိ၏ လေးနက်သော ပဋိညာဉ်တွင်
လက်မှတ်ရေးထိုးခဲ့သူလည်း ဖြစ်သည် (အခန်း ၁၀:၂)။ နောက်ပိုင်းတွင်
တံတိုင်းအပ်နှံပွဲ၌ ပါဝင်ခဲ့သည် (အခန်း ၁၁:၃၃)။
24. Unto the turning.
Neither
the turn nor the corner here mentioned can be located, but a glance at The
Walls of Jerusalem in NehemiahÕs Day) shows that the eastern wall was far from
running in a straight line, as excavations have revealed.
တံတိုင်းအကွေ့တိုင်အောင်။
ယခုနေရာတွင် ဖော်ပြထားသော အကွေ့ သို့မဟုတ်
အထောင့်ကို တည်နေရာ ရှာမတွေ့နိုင်သော်လည်း (နေဟမိခေတ်က ယေရုရှလင်မြို့၏
တံတိုင်းများကို) တစ်ချက်ကြည့်လိုက်လျှင် တူးဖော်တွေ့ရှိချက်များအရ
အရှေ့ဘက်တံတိုင်းသည် မျဉ်းဖြောင့်အတိုင်း သွားနေခြင်းမဟုတ်ကြောင်း သိသာထင်ရှားသည်။
25. High house.
In
the Hebrew it is uncertain whether the word translated “high” describes the
“tower” or the “house.” Most commentators attach it to the word “tower.” The
“king’s high house,” to the south of the Temple area, is probably none other
than the old palace of David, which once stood in this quarter of the city,
while Solomon’s palace was built on the northeastern hill. David’s palace, like
that of Solomon (Jer. 32:2), would naturally have its own prison. From this
prison the “prison gate” of ch. 12:39 took its name.
မြင့်သောအိမ်။
ဟေဗြဲဘာသာတွင် “မြင့်သော” ဟု
ဘာသာပြန်ထားသော စကားလုံးသည် “ရဲတိုက်” ကို ဖော်ပြခြင်းလော သို့မဟုတ် “အိမ်” ကို
ဖော်ပြခြင်းလော ဟု မရေရာပါ။ အနက်ဖွင့်ဆိုသူအများစုက ၎င်းကို “ရဲတိုက်” ဟူသော
စကားလုံးနှင့် တွဲဆက်ကြသည်။ ဗိမာန်တော်ဝင်း၏ တောင်ဘက်တွင်ရှိသော “ရှင်ဘုရင်၏ မြင့်သောအိမ်”
သည် မြို့၏ ဤအပိုင်းတွင် တစ်ခါက တည်ရှိခဲ့ဖူးသော ဒါဝိဒ်၏ နန်းတော်ဟောင်းမှတစ်ပါး
အခြားမဟုတ်နိုင်ပါ၊ ရှောလမုန်၏ နန်းတော်မှာမူ အရှေ့မြောက်ဘက်ကုန်းမြင့်တွင်
တည်ဆောက်ခဲ့ခြင်း ဖြစ်သည်။ ဒါဝိဒ်၏ နန်းတော်သည် ရှောလမုန်၏ နန်းတော်ကဲ့သို့ပင်
(ယေရမိ ၃၂:၂) သဘာဝအတိုင်း မိမိ၏ ကိုယ်ပိုင်ထောင် ရှိပေလိမ့်မည်။ ဤထောင်ကို
အစွဲပြု၍ အခန်း ၁၂:၃၉ ရှိ “ထောင်တံခါး” အမည် ဖြစ်ပေါ်လာခြင်း ဖြစ်သည်။
26. In Ophel.
Ophel
seems to have been the name of the northern section of the eastern hill, that
is, the site of David’s City, bordering on the southern limits of the Temple
area. Here many of the Temple personnel lived, even as late as the time of
Christ.
ဩဖေလကုန်း၌။
ဩဖေလသည် အရှေ့ဘက်ကုန်းမြင့်၏
မြောက်ဘက်ပိုင်း၊ ဆိုလိုသည်မှာ ဗိမာန်တော်ဝင်း၏ တောင်ဘက်နယ်နိမိတ်နှင့် ထိစပ်နေသော
ဒါဝိဒ်မြို့တည်နေရာ၏ အမည်ဖြစ်ပုံရသည်။ ခရစ်တော်ခေတ်နှောင်းပိုင်းအထိ
ဗိမာန်တော်တွင် အမှုထမ်းသူ အများအပြား ဤနေရာ၌ နေထိုင်ခဲ့ကြသည်။
The water gate.
This
must have been a gate in the eastern wall which overlooked the spring of Gihon
in the Kidron Valley, so named from the fact that water from the spring was
carried in through this gate.
ရေသံခါး။
ဤအရာသည် ကေဒရုန်ချိုင့်ဝှမ်းရှိ
ဂိဟုန်စမ်းရေတွင်းကို စီးမိုး မြင်တွေ့နိုင်သော အရှေ့ဘက်တံတိုင်းရှိ တံခါးတစ်ခု
ဖြစ်ရပါမည်၊ စမ်းရေတွင်းမှ ရေကို ဤတံခါးမှတစ်ဆင့် သယ်ဆောင်လာခြင်းကြောင့် ထိုကဲ့သို့
အမည်ပေးထားခြင်း ဖြစ်သည်။
The tower that lieth out.
This
may be the tower whose ruins were excavated by English archeologists from 1923
to 1925, high above the Virgin’s Spring (Gihon) in the Kidron Valley.
ပြူးထွက်သောရဲတိုက်။
၎င်းသည် ၁၉၂၃ မှ ၁၉၂၅ ခုနှစ်အတွင်း
အင်္ဂလိပ် ရှေးဟောင်းသုတေသနပညာရှင်များ တူးဖော်ခဲ့ကြသော ကေဒရုန်ချိုင့်ဝှမ်းရှိ
ကညာစမ်းရေတွင်း (ဂိဟုန်) ၏ အထက်တွင်ရှိသည့် ရဲတိုက်ပျက် ဖြစ်နိုင်ပါသည်။
27. The Tekoites.
See
on v. 5.
၂၇။
တေကောမြို့သားတို့သည်။
အငယ် ၅ ၏ မှတ်ချက်ကို ကြည့်ပါ။
28. The horse gate.
The
site of the Horse Gate appears, from 2 Chron. 23:15 as compared with 2 Kings
11:6, not to have been far distant from the Temple and the royal palace, while
a comparison of Neh. 3:27 and 28 indicates that it stood in the neighborhood of
the wall of Ophel, and might appropriately be regarded as belonging to it. It
was probably located at the southeastern corner of the Temple area, on the
slopes of Mt. Moriah.
၂၈။
မြင်းတံခါး။
မြင်းတံခါး၏ တည်နေရာသည် ၄ ရာဇဝင်ချုပ်
၁၁:၆ နှင့် နှိုင်းယှဉ်ထားသော ၂ ရာဇဝင်ချုပ် ၂၃:၁၅ အရ ဗိမာန်တော်နှင့်
ရှင်ဘုရင်နန်းတော်တို့မှ မဝေးလှကြောင်း ထင်ရှားပြီး၊ နေဟမိ ၃:၂၇ နှင့် ၂၈ ကို
နှိုင်းယှဉ်ချက်အရ ၎င်းသည် ဩဖေလတံတိုင်း၏ အနီးအနားတွင် တည်ရှိပြီး ၎င်းနှင့်
သက်ဆိုင်သည်ဟု သင့်လျော်စွာ ယူဆနိုင်ပါသည်။ ၎င်းသည် မောရိယတောင်၏
လျှိုစောင်းပေါ်ရှိ ဗိမာန်တော်ဝင်း၏ အရှေ့တောင်ဘက်ထောင့်တွင် တည်ရှိပုံရသည်။
29. Zadok.
Probably
head of the priestly order of Immer (Ezra 2:37).
၂၉။ ဇာဒုတ်။
ဣမ္မေရအနွယ်၏ ယဇ်ပုရောဟိတ်ခေါင်းဆောင်
ဖြစ်နိုင်ပါသည် (ဧဇရ ၂:၃၇)။
Shemaiah.
Shemaiah
the son of Shechaniah, keeper of the east gate, can hardly be identified with
the Shemaiah of 1 Chron. 3:22, a lineal descendant of King David.
ရှေမာယ။
အရှေ့တံခါးကို စောင့်သောသူ ရှေကနိသား
ရှေမာယသည် ဒါဝိဒ်မင်း၏ တိုက်ရိုက်အနွယ်ဝင်ဖြစ်သော ၁ ရာဇဝင်ချုပ် ၃:၂၂ မှ ရှေမာယနှင့်
တူညီသူတစ်ဦး ဖြစ်ရန် ခဲယဉ်းလှသည်။
The east gate.
Probably
a Temple gate in the eastern wall, identified by some with the Horse Gate of v.
28. Shemaiah is mentioned as keeper of the east gate and not as repairer of it.
It is therefore possible that the gate was intact and needed no repair. Where
he worked is not indicated. He was probably one of the priests (see ch. 12:6).
အရှေ့တံခါး။
အချို့က အငယ် ၂၈ ရှိ မြင်းတံခါးနှင့်
တူညီသည်ဟု ယူဆကြသော အရှေ့ဘက်တံတိုင်းရှိ ဗိမာန်တော်တံခါးတစ်ခု ဖြစ်နိုင်ပါသည်။
ရှေမာယကို အရှေ့တံခါးစောင့်အဖြစ်သာ ဖော်ပြထားပြီး ၎င်းကို ပြုပြင်သူအဖြစ်
မဖော်ပြထားပါ။ ထို့ကြောင့် ထိုတံခါးသည် ပျက်စီးခြင်းမရှိဘဲ ပြုပြင်ရန် မလိုခြင်း
ဖြစ်နိုင်ပါသည်။ သူ မည်သည့်နေရာတွင် အလုပ်လုပ်ခဲ့သည်ကို ဖော်ပြမထားပါ။ သူသည်
ယဇ်ပုရောဟိတ်များထဲမှ တစ်ဦး ဖြစ်နိုင်ပါသည် (အခန်း ၁၂:၆ ကိုကြည့်ပါ)။
30. Hananiah.
Perhaps
the priest who took part in the dedication of the wall (ch. 12:41).
၃၀။ ဟာနနိ။
တံတိုင်းအပ်နှံပွဲတွင် ပါဝင်ခဲ့သော
ယဇ်ပုရောဟိတ် ဖြစ်နိုင်ပါသည် (အခန်း ၁၂:၄၁)။
Meshullam.
See
on v. 4.
မေရှုလံ။
အငယ် ၄ ၏ မှတ်ချက်ကို ကြည့်ပါ။
31. The goldsmith’s son.
See
on v. 8.
၃၁။
ရွှေပန်းတိမ်သမား၏ သား။
အငယ် ၈ ၏ မှတ်ချက်ကို ကြည့်ပါ။
The place of the Nethinims.
Since
the Nethinims resided in Ophel (v. 26), this “place of the Nethinims” must have
been an office building connected with the Temple.
နေသိနိမ်တို့၏
အရပ်။
နေသိနိမ်တို့သည် ဩဖေလကုန်း၌
နေထိုင်ကြသောကြောင့် (အငယ် ၂၆)၊ ဤ “နေသိနိမ်တို့၏ အရပ်” သည် ဗိမာန်တော်နှင့်
ဆက်စပ်နေသော ရုံးအဆောက်အအုံတစ်ခု ဖြစ်ရပါမည်။
The merchants.
The
“place” here designated seems not to have been the residence of merchants but a
warehouse, perhaps for spices or incense needed in the Temple service.
ကုန်သည်တို့သည်။
ယခုနေရာတွင် ရည်ညွှန်းထားသော “အရပ်” သည်
ကုန်သည်များ နေထိုင်ရာနေရာ မဟုတ်ဘဲ ဗိမာန်တော်အမှုတော်အတွက် လိုအပ်သော နံ့သာမျိုး
သို့မဟုတ် နံ့သာပေါင်းများ ထားရှိရာ သိုလှောင်ရုံတစ်ခု ဖြစ်ပုံရသည်။
Miphkad.
Heb.
miphqad, also translated “enrollment” or “sum” (2 Sam. 24:9; 1 Chron. 21:5) and
“commandment” (2 Chron. 31:13). Here it seems to be the name of a specific
place in the Temple area, as in Eze. 43:21, where it is rendered “appointed
place.” Some commentators have suggested that “the gate Miphkad” was so named
because of the fact that it led to the particular part of the Temple area
Ezekiel refers to. Inasmuch as this question has not yet been settled, it is
preferable to continue the rendering of the name of this gate as in the KJV. It
must have been located in the northern part of the eastern Temple wall, and may
have been close to the present “Golden Gate” of the Haram esh–Sherîf.
မိဖကတ်။
ဟေဗြဲဘာသာဖြင့် မိဖကတ်ဖြစ်ပြီး
“စာရင်းသွင်းခြင်း” သို့မဟုတ် “ပေါင်းလဒ်” (၂ ရာဇဝင်ချုပ် ၂၄:၉၊ ၁ ရာဇဝင်ချုပ်
၂၁:၅) နှင့် “ပညတ်ချက်” (၂ ရာဇဝင်ချုပ် ၃၁:၁၃) ဟုလည်း ဘာသာပြန်ဆိုသည်။ ယခုနေရာတွင်
၎င်းသည် ယေဇကျေလ ၄၃:၂၁ တွင် “သတ်မှတ်ထားသောအရပ်” ဟု ပြန်ဆိုထားသကဲ့သို့ ဗိမာန်တော်ဝင်းအတွင်းရှိ
သီးခြားနေရာတစ်ခု၏ အမည်ဖြစ်ပုံရသည်။ အချို့သော အနက်ဖွင့်ဆိုသူများက “မိဖကတ်တံခါး”
ဟု အမည်ရခြင်းမှာ ယေဇကျေလ ရည်ညွှန်းထားသော ဗိမာန်တော်ဝင်း၏
သီးခြားအစိတ်အပိုင်းသို့ ဦးတည်နေသောကြောင့် ဖြစ်သည်ဟု အကြံပြုကြသည်။ ဤမေးခွန်းကို
အတိအကျ မဖြေရှင်းနိုင်သေးသရွေ့ ဤတံခါး၏ အမည်ကို KJV တွင်
ပါရှိသည့်အတိုင်း ဆက်လက်ဖော်ပြရန် ပိုမိုသင့်လျော်ပါသည်။ ၎င်းသည် အရှေ့ဘက်
ဗိမာန်တော်တံတိုင်း၏ မြောက်ဘက်ပိုင်းတွင် တည်ရှိရမည်ဖြစ်ပြီး ဟာရမ် အက်ရှ်-ရှရစ်ဖ်
၏ လက်ရှိ “ရွှေတံခါး” နှင့် နီးကပ်စွာ တည်ရှိနိုင်ပါသည်။
32. The sheep gate.
See
on v. 1. The circuit of the wall is completed.
၃၂။
သိုးတံခါး။
အငယ် ၁ ၏ မှတ်ချက်ကို ကြည့်ပါ။
တံတိုင်းတစ်ပတ် ပတ်ခြင်း ပြီးစီးသွားပြီ ဖြစ်သည်။
The Walls of Jerusalem in Nehemiah’s Day
နေဟမိခေတ်က
ယေရုရှလင်မြို့၏ တံတိုင်းများ
additional note on chapter 3
To
understand fully the account of Nehemiah’s nocturnal investigation of the
ruined walls (ch. 2:13–15), the description of the building of the wall (ch.
3), and the dedication of the wall (ch. 12:27–43), it is necessary to know the
topography of Jerusalem.
အခန်း ၃
အတွက် ထပ်ဆောင်းမှတ်စု
ပျက်စီးနေသော တံတိုင်းများကို နေဟမိ
ညအချိန်တွင် သွားရောက်စစ်ဆေးခဲ့သည့် အကြောင်းအရာ (အခန်း ၂:၁၃–၁၅)၊
တံတိုင်းတည်ဆောက်ခြင်းဆိုင်ရာ ဖော်ပြချက် (အခန်း ၃) နှင့် တံတိုင်းအပ်နှံပွဲ
(အခန်း ၁၂:၂၇–၄၃) တို့ကို အပြည့်အဝ နားလည်နိုင်ရန် ယေရုရှလင်မြို့၏
မြေမျက်နှာသွင်ပြင်ကို သိရှိထားရန် လိုအပ်ပါသည်။
The Walls of Jerusalem in Nehemiah’s Day
shows
several hills and valleys in Jerusalem or its immediate vicinity. Flanking
Jerusalem on the west is the Valley of Hinnom, from which rises the western
hill of the city. Skirting the western hill on the south, the valley turns east
to meet the Kidron Valley at the spring En-rogel, now called Job’s, or
Nehemiah’s, Fountain (2,000 ft. above sea level). To the east of the western
hill, and between it and Mt. Moriah and Mt. Zion, the two eastern hills, is the
Tyropoeon (Cheesemakers’) Valley. The name of this valley, not mentioned in the
Bible, is given by Josephus. The third main valley is that of the Kidron, which
separates the eastern hills of the city from the Mt. of Olives. Midway in this
valley lies the perennial spring of the Gihon (2,087 ft.), now called Virgin’s
Spring.
နေဟမိခေတ်က
ယေရုရှလင်မြို့၏ တံတိုင်းများ တွင်
ယေရုရှလင်မြို့ သို့မဟုတ် ၎င်း၏
အနီးနားဝန်းကျင်ရှိ ကုန်းမြင့်များနှင့် ချိုင့်ဝှမ်းများစွာကို ပြသထားသည်။
ယေရုရှလင်မြို့၏ အနောက်ဘက်တွင် ဟိန္နုံချိုင့်ဝှမ်း ရှိပြီး ၎င်းမှ မြို့၏
အနောက်ဘက်ကုန်းမြင့် မြင့်တက်လာသည်။ အနောက်ဘက်ကုန်းမြင့်၏ တောင်ဘက်ကို ဝန်းရံလျက်
ချိုင့်ဝှမ်းသည် အရှေ့ဘက်သို့ ကွေ့သွားကာ ယခုအခါ ယောဘ သို့မဟုတ် နေဟမိ၏
စမ်းရေတွင်း ဟုခေါ်သော ဧန်ရောဂေလစမ်းရေတွင်း (ပင်လယ်ရေမျက်နှာပြင်အထက် ပေ ၂,၀၀၀)
တွင် ကေဒရုန်ချိုင့်ဝှမ်းနှင့် ဆုံတွေ့သည်။ အနောက်ဘက်ကုန်းမြင့်၏ အရှေ့ဘက်၊
ထိုကုန်းမြင့်နှင့် အရှေ့ဘက်ကုန်းမြင့် နှစ်ခုဖြစ်သော မောရိယတောင်နှင့်
ဇိအုန်တောင်တို့အကြားတွင် တုရောဖုန် (ဒိန်ခဲလုပ်သူများ၏) ချိုင့်ဝှမ်း ရှိသည်။
သမ္မာကျမ်းစာတွင် မဖော်ပြထားသော ဤချိုင့်ဝှမ်း၏ အမည်ကို ဂျိုသီဖတ်စ်က ပေးထားခြင်း
ဖြစ်သည်။ တတိယမြောက် အဓိကချိုင့်ဝှမ်းမှာ မြို့၏ အရှေ့ဘက်ကုန်းမြင့်များကို
သံလွင်တောင်နှင့် ပိုင်းခြားထားသော ကေဒရုန်ချိုင့်ဝှမ်း ဖြစ်သည်။ ဤချိုင့်ဝှမ်း၏
အလယ်တွင် ယခုအခါ ကညာစမ်းရေတွင်း ဟုခေါ်သော တစ်နှစ်ပတ်လုံး စီးဆင်းသည့်
ဂိဟုန်စမ်းရေတွင်း (ပေ ၂,၀၈၇)
တည်ရှိသည်။
The western hill,
since
medieval times erroneously called Zion, is the highest (2,525 ft.) hill of
Jerusalem. The Temple hill, Mt. Moriah, is next highest (2,427 ft.), while the
southeastern hill slopes from the Temple hill to 2,082 ft. at its most southern
part.
အနောက်ဘက်ကုန်းမြင့်သည်
အလယ်ခေတ်ကတည်းက ဇိအုန်ဟု မှားယွင်းစွာ
ခေါ်ဝေါ်ခဲ့ကြပြီး ယေရုရှလင်မြို့၏ အမြင့်ဆုံး (ပေ ၂,၅၂၅)
ကုန်းမြင့် ဖြစ်သည်။ ဗိမာန်တော်တည်ရှိရာ မောရိယတောင်သည် ဒုတိယအမြင့်ဆုံး (ပေ ၂,၄၂၇)
ဖြစ်ပြီး အရှေ့တောင်ဘက်ကုန်းမြင့်မှာမူ ဗိမာန်တော်ကုန်းမြင့်မှ ၎င်း၏
အတောင်ဘက်ဆုံးအပိုင်းတွင် ပေ ၂,၀၈၂ အထိ လျှိုစောင်းနိမ့်ဆင်းသွားသည်။
The old view
that
the City of David was situated on the western hill, reflected in its
traditional name Zion, has long since been abandoned. Archeological
investigations of the last 75 years have clearly shown that the old fortress of
the Jebusites, later the City of David, or Zion, was located on the
southeastern hill, and that the Temple lay on the northeastern hill.
ဒါဝိဒ်မြို့သည်
အနောက်ဘက်ကုန်းမြင့်တွင်
တည်ရှိခဲ့သည်ဟူသော အမြင်ဟောင်းသည် ၎င်း၏ ရိုးရာအမည်ဖြစ်သော ဇိအုန်တွင်
ထင်ဟပ်နေသော်လည်း ၎င်းကို စွန့်လွှတ်ခဲ့သည်မှာ ကြာပြီဖြစ်သည်။ လွန်ခဲ့သော ၇၅
နှစ်အတွင်း ရှေးဟောင်းသုတေသနဆိုင်ရာ စူးစမ်းရှာဖွေမှုများက ယေဗုသိလူတို့၏
ခံတပ်ဟောင်း၊ နောင်တွင် ဒါဝိဒ်မြို့ သို့မဟုတ် ဇိအုန်သည်
အရှေ့တောင်ဘက်ကုန်းမြင့်တွင် တည်ရှိပြီး ဗိမာန်တော်မှာ
အရှေ့မြောက်ဘက်ကုန်းမြင့်တွင် တည်ရှိကြောင်း ရှင်းလင်းစွာ ပြသခဲ့သည်။
Originally the city wall
surrounded
only the citadel, located on the southeastern hill by the earliest settlers
because of its proximity to at least two years water sources, Gihon in the
Kidron Valley and En-rogel at the point where the Kidron and Hinnom valley
meet. Possibly a third spring, no longer flowing, the “dragon well” of Neh.
2:13, may have been in the Tyropoeon Valley or in the western part of the
Hinnom Valley.
မူလက
မြို့တံတိုင်းသည်
ရှေးအကျဆုံး အခြေချနေထိုင်သူများက
အနည်းဆုံး နှစ် နှစ်စာ ရေအရင်းအမြစ်များဖြစ်သော ကေဒရုန်ချိုင့်ဝှမ်းရှိ
ဂိဟုန်နှင့် ကေဒရုန်နှင့် ဟိန္နုံချိုင့်ဝှမ်းဆုံရာနေရာရှိ ဧန်ရောဂေလတို့နှင့်
နီးကပ်မှုကြောင့် အရှေ့တောင်ဘက်ကုန်းမြင့်တွင် တည်ဆောက်ခဲ့သည့် ခံတပ်ကိုသာ
ဝန်းရံထားခဲ့သည်။ ယခုအခါ မစီးဆင်းတော့သော တတိယမြောက် စမ်းရေတွင်းဖြစ်သည့် နေဟမိ
၂:၁၃ မှ “နဂါးတွင်း” သည် တုရောဖုန်ချိုင့်ဝှမ်းတွင် သော်လည်းကောင်း၊
ဟိန္နုံချိုင့်ဝှမ်း၏ အနောက်ဘက်ပိုင်းတွင် သော်လည်းကောင်း ရှိခဲ့နိုင်ပါသည်။
Solomon built the Temple
on
the northeastern hill, Moriah, and in the space between this area and the City
of David built his palace. The city thus had an elongated shape. Many scholars
have thought that the western hill was included in the city’s defense system at
an early date, possibly during Solomon’s reign.
ရှောလမုန်သည်
ဗိမာန်တော်ကို
အရှေ့မြောက်ဘက်ကုန်းမြင့်ဖြစ်သော
မောရိယပေါ်တွင် တည်ဆောက်ခဲ့ပြီး ဤနယ်မြေနှင့် ဒါဝိဒ်မြို့အကြားရှိ နေရာလွတ်တွင်
သူ၏ နန်းတော်ကို ဆောက်လုပ်ခဲ့သည်။ ထို့ကြောင့် မြို့သည် အလျားရှည်သော ပုံသဏ္ဌာန်
ရှိခဲ့သည်။ အနောက်ဘက်ကုန်းမြင့်ကို မြို့၏ ကာကွယ်ရေးစနစ်တွင် စောစောပိုင်းကတည်းက၊
ဖြစ်နိုင်သည်မှာ ရှောလမုန်မင်းလက်ထက်တွင် ထည့်သွင်းခဲ့သည်ဟု ပညာရှင်အများစုက
ယူဆကြသည်။
Since 1967
extensive
excavations carried out under the direction of Jewish archeologists have
greatly increased our knowledge about ancient Jerusalem. Only the discovery of
a section of the west western wall by Prof. N. Avigad, mentioned above, is
really pertinent to our study here. Most of the findings made during the
post-six-day was period concern the Herodian city, the city with which Jesus
was familiar during His earthly ministry.
၁၉၆၇
ခုနှစ်မှစ၍
ဂျူးရှေးဟောင်းသုတေသနပညာရှင်များ၏
လမ်းညွှန်မှုဖြင့် ကျယ်ပြန့်စွာ တူးဖော်မှုများ ပြုလုပ်ခဲ့ခြင်းကြောင့်
ရှေးဟောင်းယေရုရှလင်မြို့အကြောင်း ကျွန်ုပ်တို့၏ အသိပညာကို များစွာ
တိုးပွားစေခဲ့သည်။ အထက်တွင် ဖော်ပြခဲ့သော ပါမောက္ခ အန်-အာဗီဂတ် ၏
အနောက်ဘက်တံတိုင်း အစိတ်အပိုင်းတစ်ခုကို ရှာဖွေတွေ့ရှိမှုသာလျှင် ယခုနေရာတွင်
ကျွန်ုပ်တို့၏ လေ့လာမှုနှင့် တကယ်တမ်း သက်ဆိုင်ပါသည်။ ခြောက်ရက်ကြာစစ်ပွဲအလွန်
ကာလအတွင်း တွေ့ရှိချက်အများစုမှာ ဟေရုဒ်ခေတ် မြို့တော်၊ ယေရှုမြေကြီးပေါ်တွင်
အမှုတော်ဆောင်စဉ်အတွင်း ရင်းနှီးကျွမ်းဝင်ခဲ့သော မြို့တော်နှင့် သက်ဆိုင်ပါသည်။
However, part of the wall
built
by Nehemiah was identified by K. Kenyon during her excavations on the eastern
slope of the southeastern hill, just above the Gihon Spring. This discovery
shows that at least at this point Nehemiah’s wall did not follow the course of
the earlier wall, but was constructed higher up, near the ridge of the hill,
and more to the west of the pre-exilic wall. If this was done also in other
parts of the city, the size of Nehemiah’s Jerusalem would have been
considerably smaller than that of the earlier city.
သို့သော်လည်း
နေဟမိ တည်ဆောက်ခဲ့သော
တံတိုင်း၏ အစိတ်အပိုင်းတစ်ခုကို
ကေ-ကင်ယွန် က ဂိဟုန်စမ်းရေတွင်း၏ အထက်တည့်တည့် အရှေ့တောင်ဘက်ကုန်းမြင့်၏
အရှေ့ဘက်လျှိုစောင်းတွင် တူးဖော်စဉ်အတွင်း ခွဲခြားသတ်မှတ်နိုင်ခဲ့သည်။
ဤရှာဖွေတွေ့ရှိချက်အရ အနည်းဆုံး ဤနေရာ၌ နေဟမိ၏ တံတိုင်းသည် ယခင်တံတိုင်း၏
လမ်းကြောင်းအတိုင်း မလိုက်ဘဲ ကုန်းမြင့်၏ အမောက်နားတွင် ပို၍ မြင့်သောနေရာ၌
တည်ဆောက်ခဲ့ပြီး ပြည်နှင်ဒဏ်မခံရမီခေတ် တံတိုင်း၏ အနောက်ဘက်သို့ ပိုကျရောက်ကြောင်း
ပြသနေသည်။ ဤအရာကို မြို့၏ အခြားအစိတ်အပိုင်းများတွင်လည်း ပြုလုပ်ခဲ့ပါက နေဟမိ၏
ယေရုရှလင်မြို့ အရွယ်အစားသည် ယခင်မြို့၏ အရွယ်အစားထက် သိသိသာသာ
သေးငယ်သွားမည်ဖြစ်သည်။
While the discoveries
of
N. Avigad and K. Kenyon have provided us with much new and most-helpful
information, we are still more or less in the dark about the course of the city
walls in Old Testament times as far as details go.
အန်-အာဗီဂတ်
နှင့် ကေ-ကင်ယွန် တို့၏
ရှာဖွေတွေ့ရှိချက်များသည်
ကျွန်ုပ်တို့အား အသစ်ဖြစ်ပြီး အလွန်အသုံးဝင်သော အချက်အလက်များကို
ပေးစွမ်းနိုင်သော်လည်း၊ ဓမ္မဟောင်းကျမ်းခေတ်က မြို့တံတိုင်းများ၏ လမ်းကြောင်းနှင့်
ပတ်သက်၍ အသေးစိတ်အချက်အလက်များအထိမူ ကျွန်ုပ်တို့သည် အနည်းနှင့်အများ
မှောင်မိုက်နေဆဲ ဖြစ်သည်။
It is certain
that
the city of David was limited to the southeastern hill and that Solomon
extended the city to the north, enclosing most of the area that is now known as
the Harram esh-Sherif. On this northern hill, known also as Temple Hill, the
Temple and royal palace structures were erected. How far the city was expanded
toward the west at that time, if at all, is still not known, although it is
certain that after 700 b.c. part of the Western Hill was incorporated in the
walled city, and that the city of Jerusalem retained this size until its
destruction by Nebuchadnezzar.
ဒါဝိဒ်မြို့သည်
အရှေ့တောင်ဘက်ကုန်းမြင့်တွင်သာ
ကန့်သတ်ထားပြီး ရှောလမုန်သည် မြို့တော်ကို မြောက်ဘက်သို့ တိုးချဲ့ခဲ့ကာ ယခုအခါ
ဟာရမ် အက်ရှ်-ရှရစ်ဖ် ဟု သိကြသော နယ်မြေအများစုကို ဝန်းရံခဲ့ကြောင်း သေချာပါသည်။
ဗိမာန်တော်ကုန်းမြင့်ဟုလည်း သိကြသော ဤမြောက်ဘက်ကုန်းမြင့်ပေါ်တွင် ဗိမာန်တော်နှင့်
ရှင်ဘုရင်နန်းတော် အဆောက်အအုံများကို တည်ဆောက်ခဲ့သည်။ ထိုအချိန်က မြို့တော်ကို
အနောက်ဘက်သို့ မည်မျှအထိ တိုးချဲ့ခဲ့သည်ကို မသိရသေးသော်လည်း၊ ဘီစီ ၇၀၀
နောက်ပိုင်းတွင် အနောက်ဘက်ကုန်းမြင့်၏ အစိတ်အပိုင်းတစ်ခုကို တံတိုင်းကာရံထားသော
မြို့အတွင်းသို့ ထည့်သွင်းခဲ့ပြီး ယေရုရှလင်မြို့သည် နေဗုခဒ်နေဇာမင်း
ဖျက်ဆီးခြင်းမပြုမီအထိ ဤအရွယ်အစားကို ထိန်းသိမ်းထားခဲ့ကြောင်း သေချာပါသည်။
Since the size of Nehemiah’s city
is
uncertain the The Walls of Jerusalem in NehemiahÕs Day presents two
possibilities, with two possible locations for the Broad Wall, the Tower of the
Furnaces, the Valley Gate, and the Dung Gate. If Nehemiah, in the main,
restored Jerusalem to its pre-exilic size, the area enclosed in the west by the
wall indicated on the map was included. On the other hand, it is possible that
his city, with its small post-exilic population, was limited to the size of
Solomon’s. In that case its walls ran approximately a course indicated by the
thick pale lines on the map of The Walls of Jerusalem in NehemiahÕs Day.
နေဟမိမြို့၏
အရွယ်အစားမှာ
မရေရာသောကြောင့် နေဟမိခေတ်က
ယေရုရှလင်မြို့၏ တံတိုင်းများ တွင် ကျယ်သောတံတိုင်း၊ မီးဖိုရဲတိုက်၊
ချိုင့်ဝှမ်းတံခါးနှင့် နောက်ချေးတံခါးတို့အတွက် ဖြစ်နိုင်ခြေရှိသော တည်နေရာ ၂ ခုဖြင့်
ဖြစ်နိုင်ခြေ ၂ ခုကို တင်ပြထားသည်။ နေဟမိသည် ယေရုရှလင်မြို့ကို
ပြည်နှင်ဒဏ်မခံရမီခေတ် အရွယ်အစားအတိုင်း အဓိကအားဖြင့် ပြန်လည်ပြုပြင်ခဲ့ပါက
မြေပုံပေါ်တွင် ပြထားသည့် တံတိုင်းဖြင့် အနောက်ဘက်တွင် ဝန်းရံထားသော နယ်မြေ
ပါဝင်မည်ဖြစ်သည်။ အခြားတစ်ဖက်တွင်မူ ပြည်နှင်ဒဏ်မှ ပြန်လာသော လူဦးရေနည်းပါးသော
သူ၏မြို့သည် ရှောလမုန်မြို့၏ အရွယ်အစားအတိုင်းသာ ကန့်သတ်ထားခြင်းလည်း
ဖြစ်နိုင်သည်။ ထိုသို့ဆိုလျှင် ၎င်း၏ တံတိုင်းများသည် နေဟမိခေတ်က ယေရုရှလင်မြို့၏
တံတိုင်းများ မြေပုံပေါ်ရှိ ထူထဲသော အရောင်ဖျော့လိုင်းများဖြင့် ပြထားသည့် လမ်းကြောင်းအတိုင်း
အနီးစပ်ဆုံး သွားပေလိမ့်မည်။
During the excavations
carried
out by Prof. N. Avigad in 1970 and 1971 a 40-meter-long curved section of the
pre-exilic city wall, 7 meters thick, was discovered—marked by a green line on
the map of The Walls of Jerusalem in NehemiahÕs Day which proves that portions
of the Western Hill were incorporated into the pre-exilic city. The excavators
have dated this newly discovered portion of the old city wall to about 700
b.c., which, if, correct, would made King Hezekiah its builder. (See Israel
Exploration Quarterly, 22 [1972], 193–195.) That this king of Judah was engaged
in the building and strengthening of Jerusalem’s fortifications is attested in
2 Chron. 32:5. However, it is not known whether Nehemiah’s walls followed the
course of the pre-exilic wall exactly.
၁၉၇၀ နှင့်
၁၉၇၁ ခုနှစ်တို့တွင်
ပါမောက္ခ အန်-အာဗီဂတ် ပြုလုပ်ခဲ့သော
တူးဖော်မှုများအတွင်း ပြည်နှင်ဒဏ်မခံရမီခေတ် မြို့တံတိုင်းဟောင်း၏ အလျား ၄၀
မီတာရှိပြီး အထူ ၇ မီတာရှိသော အကွေ့အစိတ်အပိုင်းတစ်ခုကို ရှာဖွေတွေ့ရှိခဲ့သည်—၎င်းကို
နေဟမိခေတ်က ယေရုရှလင်မြို့၏ တံတိုင်းများ မြေပုံပေါ်တွင် အစိမ်းရောင်လိုင်းဖြင့်
မှတ်သားထားပြီး အနောက်ဘက်ကုန်းမြင့်၏ အစိတ်အပိုင်းများကို ပြည်နှင်ဒဏ်မခံရမီခေတ်
မြို့အတွင်းသို့ ထည့်သွင်းခဲ့ကြောင်း သက်သေပြနေသည်။ တူးဖော်သူများက
ဤအသစ်တွေ့ရှိရသော မြို့တံတိုင်းဟောင်း၏ အစိတ်အပိုင်းကို ဘီစီ ၇၀၀ ခန့်ဟု
သတ်မှတ်ခဲ့ကြပြီး၊ မှန်ကန်ပါက ဟေဇကိမင်းသည် ၎င်းကို တည်ဆောက်သူ ဖြစ်လာပေလိမ့်မည်။
(Israel Exploration
Quarterly, ၂၂ [၁၉၇၂], ၁၉၃–၁၉၅
ကိုကြည့်ပါ)။ ဤယုဒရှင်ဘုရင်သည် ယေရုရှလင်မြို့၏ ခံတပ်များကို တည်ဆောက်ခြင်းနှင့် ခိုင်ခံ့စေခြင်းတို့တွင်
ပါဝင်ခဲ့ကြောင်း ၂ ရာဇဝင်ချုပ် ၃၂:၅ တွင် သက်သေခံထားသည်။ သို့သော်လည်း နေဟမိ၏
တံတိုင်းများသည် ပြည်နှင်ဒဏ်မခံရမီခေတ် တံတိုင်း၏ လမ်းကြောင်းအတိုင်း တိကျစွာ
လိုက်မလိုက်ကိုမူ မသိရသေးပါ။
The western part of the city,
called
the Mishneh in the time of Josiah, is referred to in 2 Kings 22:14, RSV. Its
construction in the time of King Hezekiah had probably doubted the size of the
earlier walled city.
ယောရှိမင်းလက်ထက်တွင်
မိရှနေဟု ခေါ်သော မြို့၏
အနောက်ဘက်ပိုင်းကို ၄ ရာဇဝင်ချုပ် ၂၂:၁၄ (RSV) တွင် ရည်ညွှန်းထားသည်။
ဟေဇကိမင်းလက်ထက်တွင် ၎င်းကို တည်ဆောက်ခြင်းကြောင့် ယခင်တံတိုင်းကာရံထားသော မြို့၏
အရွယ်အစားထက် နှစ်ဆ ဖြစ်လာပုံရသည်။
ellen g. white comments
1
PK 638 5, 28 PK 639 28–30 5T 342
အယ်လင် ဂျီ
ဝှိုက်၏ မှတ်ချက်များ
၁ ပရောဖက်များနှင့် ရှင်ဘုရင်များ ၆၃၈ ၅၊
၂၈ ပရောဖက်များနှင့် ရှင်ဘုရင်များ ၆၃၉ ၂၈–၃၀
သက်သေခံချက်များ အတွဲ ၅၊ ၃၄၂
No comments:
Post a Comment