အခန်း ၂၄
၁။ အာရုန်၏သားတို့ကို မဲချ၍
အတန်းပေါင်းနှစ်ဆယ့်လေးတန်းခွဲခြားခြင်း။ ၂၀။ ကောဟတ်အနွယ်ဝင်များနှင့် ၂၇။
မေရာရိအနွယ်ဝင်တို့ကို မဲချ၍ ခွဲခြားခြင်း။
1.
The
divisions of the sons of Aaron by lot into four and twenty orders. 20 The
Kohathites, 27 and the Merarites divided by lot.
၁။ အတန်းများ။ အခန်း ၂၄ တွင်
ယဇ်ပုရောဟိတ်များကို အတန်းပေါင်း ၂၄ တန်းအဖြစ် ဖွဲ့စည်းပုံကို ဖော်ပြထားပြီး (အငယ်
၁-၁၉)၊ အခန်း ၂၃ တွင် ဖော်ပြထားသော လေဝိသားတို့၏ အတန်းများကို
ပြန်လည်အကျဉ်းချုပ်ဖော်ပြထားသည် (အငယ် ၂၀-၃၁)။ နာဒပ်။
အာရုန်၏သားတို့ကို ရာဇဝင်ချုပ် ပထမစောင် ၆:၃ နှင့် ထွက်မြောက်ရာ ၆:၂၃ တို့တွင်
အစဉ်အတိုင်း စာရင်းပြုစုထားသည်။
1.
The divisions. Chapter 24 describes the
organization of the priests into 24 classes (vs. 1–19), and recapitulates (vs.
20–31) the Levitical classes described in ch. 23. Nadab. The sons of Aaron are listed in
the same order in 1 Chron. 6:3 and Ex. 6:23.
၂။ နာဒပ်နှင့် အဘိဟုတို့ သေဆုံးခြင်း။
သူတို့သည် ထာဝရဘုရားရှေ့တော်၌ “မီးစိမ်း” ကို ပူဇော်ခဲ့မိသောကြောင့်
ပျက်စီးခဲ့ရသည် (ဝတ်ပြုရာ ၁၀:၁၊ ၂၊ တောလည်ရာ ၃:၄)။
2.
Nadab
and Abihu died. They perished because of having offered “strange fire” before
the Lord (Lev. 10:1, 2; Num. 3:4).
၃။ ဒါဝိဒ်သည် သူတို့ကို ခွဲဝေပေးသည်။
ဒါဝိဒ်သည် ဧလာဇာနှင့် ဣသမာရတို့၏ ဆင်းသက်လာသူများထဲမှ ကိုယ်စားလှယ်နှစ်ဦး၏
အကူအညီဖြင့် ရာထူးတာဝန်များကို ခွဲဝေပေးခဲ့သည်။ အဟိမလက်။
ဤနေရာတွင် ဇာဒုတ်နှင့်အတူ ဖော်ပြထားသော်လည်း သူ့ကို “ယဇ်ပုရောဟိတ်” ဟု မခေါ်ဆိုဘဲ
“အဗျာသာ၏သား” ဟုသာ ခေါ်ဆိုသည် (အငယ် ၆)။ အဗျာသာသည် ဒါဝိဒ်၏ ယဇ်ပုရောဟိတ်နှင့်
အတိုင်ပင်ခံအဖြစ် ကြာမြင့်စွာ ရှိခဲ့ပြီး၊ ဒါဝိဒ်စိုးစံစဉ်ကာလတွင် ဇာဒုတ်နှင့်အတူ
ယဇ်ပုရောဟိတ်အမှုတွင် ပူးပေါင်းဆောင်ရွက်ခဲ့သည် (အခန်း ၁၅:၁၁)။ အဗျာသာသည်
မကြာသေးမီက အဒေါနိယ၏ ပုန်ကန်မှုတွင် ပါဝင်ပတ်သက်ခဲ့သည် (၁ မင်း ၁:၇၊ ၁၈၊ ၁၉၊ ၁
မင်း ၂:၂၆၊ ၂၇၊ ၂ ရှမွေလ ၈:၁၇ ကိုကြည့်ပါ)။
3.
David
distributed them. David assigned the offices with the help of two
representatives of the descendants of Eleazar and Ithamar. Ahimelech. Though here
named with Zadok he is not called “the priest,” but merely “the son of
Abiathar” (v. 6). Abiathar had long been David’s priest and counselor, and was
associated in the priesthood with Zadok in the reign of David (ch. 15:11).
Abiathar had recently been implicated in Adonijah’s rebellion (1 Kings 1:7, 18,
19; 1 Kings 2:26, 27; see on 2 Sam. 8:17).
၄။ ပိုမိုမြင့်မြတ်သော လူများ။
ခွဲခြားခြင်း၏ အခြေခံမှာ မိသားစုအသီးသီး၏ ခေါင်းဆောင်များအလိုက် ဖြစ်ပြီး၊
မိသားစုဝင် တစ်ဦးချင်းစီအလိုက် မဟုတ်ပေ။
4.
More
chief men. The basis of division was according to the heads of the different
families, not according to the individual members of the families.
၅။ တစ်ဦးနှင့်တစ်ဦး။ ပကတိအားဖြင့်
“ဤသူများနှင့် ဤသူများ” ဖြစ်သည်။ ရည်ရွယ်ချက်မှာ ယဇ်ပုရောဟိတ်များ
အမှုတော်ထမ်းဆောင်ရမည့် အစဉ်လိုက်ဦးစားပေးမှုကို ဆုံးဖြတ်ရန်ဖြစ်သည် (အငယ် ၁၉)
(လုကာ ၁:၅၊ ၈၊ ၉ ကိုကြည့်ပါ)။ အုပ်စိုးသူများ။ ဤနေရာတွင် ဖော်ပြထားသော
အုပ်စိုးသူအမျိုးအစားနှစ်မျိုးသည် အမြင့်ဆုံးအဆင့်ရှိ ဘာသာရေးဆိုင်ရာ အရာရှိများ၊
ဆိုလိုသည်မှာ ယဇ်ပုရောဟိတ်မင်းကြီးများကို ဆိုလိုသည်။ ဤဝေါဟာရများသည်
အဓိပ္ပာယ်တူညီနိုင်သည်၊ သို့မဟုတ် နောက်ဆုံးဝေါဟာရသည် ယဇ်ပုရောဟိတ်မင်းကြီးကို
ဆိုလိုနိုင်သည်။ အိမ်တော်နှစ်ခုစလုံးသည် ပထမတန်းစား ဘာသာရေးခေါင်းဆောင်များကို
ပံ့ပိုးပေးခဲ့သည်။ ယခုတွင်မူ မည်သည့်ဘက်ကိုမျှ ဦးစားပေးမှုမရှိစေရန် မဲဖြင့်
တာဝန်များကို ဆုံးဖြတ်ခဲ့သည်။
5.
One sort with another. Literally, “these
with these.” The purpose was to determine the question of precedence in the
order of ministration (v. 19) in which the priests were to serve (see Luke 1:5,
8, 9). Governors. The two types of governors here mentioned
denoted religious functionaries of the highest order—chief priests. The terms
may be practically synonymous, or the latter may denote high priests.
Both houses had provided religious leaders of the first rank. Now the
assignments were determined by lot in order that no preference might be shown
to either side.
၆။ သူတို့ကို ရေးမှတ်သည်။ စာရင်းကို
အငယ် ၇-၁၈ တွင် ဖော်ပြထားသည်။ တစ်ဦးချင်းစီ၏ မျိုးနွယ်စုများသည် ဧလာဇာ သို့မဟုတ်
ဣသမာရ မည်သည့်မျိုးရိုးသို့ ဆိုင်သည်ကို ဆုံးဖြတ်ရန် နည်းလမ်းမရှိသကဲ့သို့
ဖြစ်နေသည်။
6.
Wrote
them. The list appears in vs. 7–18. There seems to be no means by which it may
be determined to which of the lines individual clans belonged, whether to
Eleazar or to Ithamar.
၁၉။ သူတို့၏ အစဉ်လိုက်များ။
ဆိုလိုသည်မှာ ထာဝရဘုရား၏ အိမ်တော်တွင် သူတို့၏ ဝန်ဆောင်မှုအတွက် သတ်မှတ်ထားသော
ကိန်းဂဏန်းအစဉ်လိုက်ဖြစ်သည်။ အာရုန်အောက်တွင်။ ဆိုလိုသည်မှာ အာရုန်က
သတ်မှတ်ထားခဲ့သော တိကျသည့် အစဉ်လိုက်အတိုင်းဖြစ်သည်။ အတန်းပေါင်း ၂၄ တန်းစီသည်
ထာဝရဘုရား၏ အိမ်တော်တွင် အမှုတော်ထမ်းဆောင်ရန်အတွက် အလှည့်ကျ တာဝန်ယူကြသည်။
19.
The orderings of them. That is, the
numerical order established for their ministerial services in the house of the
Lord. Under Aaron. That is,
according to the specific order that had been fixed by Aaron. Each of the 24
classes took its turn in rotation, for the carrying out of the services in the
house of the Lord.
၂၀။ လေဝိသားတို့၏ ကျန်ရှိသောသူများ။
အငယ် ၂၀-၃၁ သည် လေဝိသားတို့၏ အတန်းများကို ဒုတိယအကြိမ် ရေတွက်ခြင်းဖြစ်သည်။ (အခန်း
၂၃:၇-၂၃ ကိုကြည့်ပါ)။ ဤဒုတိယအကြိမ် စာရင်းပြုစုခြင်း၏ ရည်ရွယ်ချက်မှာ
မတူညီသောအချိန်တွင် မိသားစုခေါင်းဆောင်များကို သတ်မှတ်ရန်ဖြစ်နိုင်သည်။ စာရင်းကို
ကောဟတ်သားများဖြင့် စတင်သော်လည်း ဂေရသောသားများကို ချန်လှပ်ထားသည် (အခန်း ၂၃:၇-၁၁
ကိုကြည့်ပါ)။
20.
Rest
of the sons of Levi. Verses 20–31 give a second
enumeration of the Levitical classes (see ch. 23:7–23). The object of this
second listing may be to designate the heads of the families at a different
time. The list begins with the Kohathites, but omits the Gershonites (see ch.
23:7–11).
၂၁။ ရေဟာဘိ။ သူ၏ ဆင်းသက်လာမှုနှင့်
ပတ်သက်၍ အခန်း ၂၃:၁၇ ကိုကြည့်ပါ။
21.
Rehabiah.
Concerning his descent see ch. 23:17.
၂၂။ ရှေလမုတ်။ သို့မဟုတ် “ရှေလမိသ်”
(အခန်း ၂၃:၁၈)။
22.
Shelomoth.
Or, “Shelomith” (ch. 23:18).
၂၃။ ဟေဗြုန်။ “ဟေဗြုန်” နှင့် “ပထမ”
ဟူသော စကားလုံးများသည် ဤကျမ်းစာ၏ ဟေဗြဲဘာသာစကားတွင် မပါရှိသော်လည်း၊ အခန်း ၂၃:၁၉
မှ ဘာသာပြန်သူများက ဖြည့်စွက်ပေးထားခြင်းဖြစ်သည်။
23.
Hebron.
The words “Hebron” and “first” are not found in the Hebrew of this text but
have evidently been supplied by the translators from ch. 23:19.
၂၄။ မိခါ။ သို့မဟုတ် “မိက္ခာ” (အခန်း
၂၃:၂၀)။ ဟေဗြဲဘာသာစကားတွင် နှစ်ခုစလုံးသည် တူညီသည်။
24.
Michah.
Or, “Micah” (ch. 23:20). The Hebrew is the same in both instances.
၂၅။ ဣရှယ။ သို့မဟုတ် “ယေရှယ” (အခန်း
၂၃:၂၀)။ ဟေဗြဲဘာသာစကားတွင် နှစ်ခုစလုံးသည် တူညီသည်။
25.
Isshiah.
Or, “Jesiah” (ch. 23:20). The Hebrew is the same in both cases.
၂၆။ ဗေနော။ ပကတိအားဖြင့် “သူ၏သား”
ဖြစ်သည်။ အချို့က ဤအပိုဒ်ကို အငယ် ၂၇ တွင် လာမည့်အရာနှင့် ဆက်စပ်သင့်သည်ဟု
ထင်မြင်ကြပြီး၊ “သူ၏သား ယာဇိ၏သားများ” ဟု ဖတ်သင့်သည်ဟု ဆိုသည်။ ဆိုလိုသည်မှာ
သူ၏သား ယာဇိနှင့်သက်ဆိုင်သော မေရာရိ၏သားများသည် ရှောဟံ၊ ဇက္ကူနှင့် ဣဗရိတို့ ဖြစ်ကြသည်။
အချို့က ဗေနောသည် ဗာနိ၏ အခြားပုံစံတစ်ခု ဖြစ်သည်ဟု ထင်မြင်ကြသည် (အခန်း ၆:၄၆)။
26.
Beno. Literally, “his son.” Some
think that this clause should be connected with what follows in v. 27, and
should read: “The sons of Jaaziah his son.” That is, the sons of Merari
belonging to Jaaziah his son, were Shoham, and Zaccur, and Ibri. Others think
Beno is a variant of Bani (ch. 6:46).
၂၈။ ဧလာဇာ။ အခန်း ၂၃:၂၂ ကိုကြည့်ပါ။
28.
Eleazar.
See ch. 23:22.
၃၁။ ဆန့်ကျင်ဘက်။ ဟေဗြဲစကား le‘ummah သည်
“အညီအမျှ” ဟု အဓိပ္ပာယ်ရသည်။ ဆိုလိုသည်မှာ သူတို့သည် သူတို့၏
ယဇ်ပုရောဟိတ်ညီအစ်ကိုများကဲ့သို့ပင် မဲချခဲ့ကြသည်။ ရေတွက်ထားသော လေဝိသားတို့၏
အိမ်တော်များသည် သူတို့ထက် မည်သည့်အခွင့်အရေးမျှ မသာသော အကြီးအကဲ
မိသားစုများနှင့်အတူ တန်းတူအညီအမျှ မဲနှိုက်ခဲ့ကြသည်။ လေဝိသားတို့၏ ငယ်ရွယ်သော
အကိုင်းအခက်များနှင့် အကြီးတန်းအကိုင်းအခက်များကို တူညီစွာ ဆက်ဆံခဲ့သည်။
31.
Over
against. Heb. le‘ummah, “correspondingly to.” The meaning
is that they cast lots, like their brethren the priests. The Levitical houses
enumerated drew lots on equal terms with the elder families, who had no
advantage over them. Junior and senior branches of the Levites were treated
alike.
No comments:
Post a Comment