Sunday, June 21, 2026

ရာဇဝင်ချုပ် ဒုတိယစာစောင် ၁၂

 

အခန်း ၁၂

chapter 12


1. Forsook the law. This evidently occurred after Rehoboam’s third year (ch. 11:17). The evils of Rehoboam’s reign are set forth in greater detail in Kings. There it is stated that the people established high places, images, and groves, and that other abominations, such as the degrading practices of the sodomites, were encouraged (see on 1 Kings 14:22–24).

၁။ ပညတ်တရားကို စွန့်ပယ်ခြင်း။ ဤအရာသည် ရောဗောင်မင်း၏ နန်းစံသုံးနှစ်အလွန်တွင် ဖြစ်ပွားခဲ့ခြင်းမှာ ထင်ရှားသည် (အခန်းကြီး ၁၁:၁၇)။ ရောဗောင်မင်း၏ အုပ်စိုးမှုကာလအတွင်း ပြုခဲ့သော ဆိုးညစ်မှုများကို ဓမ္မရာဇဝင်ကျမ်းတွင် ပိုမိုအသေးစိတ် ဖော်ပြထားသည်။ ထိုကျမ်းတွင် လူတို့သည် ကုန်းမြင့်များ၊ ရုပ်တုများနှင့် အထိမ်းအမှတ်တိုင်များကို တည်ဆောက်ခဲ့ကြပြီး၊ ပြည့်တန်ဆာကဲ့သို့သော ရှက်ဖွယ်ကောင်းသည့် အကျင့်များအပါအဝင် အခြားသော ရွံရှာဖွယ်ရာများကိုလည်း အားပေးခဲ့ကြကြောင်း ဖော်ပြထားသည် (ဓမ္မရာဇဝင်၊ ပဌမစောင် ၁၄:၂၂-၂၄ ကို ကြည့်ပါ)။


2. Shishak. Verses 2–12 give the account of Shishak’s invasion in much fuller form than the parallel account in 1 Kings 14:25–28. Shishak has left his own account of this invasion on the wall of the great temple to Amen at Karnak in which he lists names of cities of Judah and Israel (see on 1 Kings 14:25).

၂။ ရှိရှက်။ အခန်းငယ် ၂ မှ ၁၂ အထိတွင် ရှိရှက်မင်း၏ ကျူးကျော်တိုက်ခိုက်မှုကို ဓမ္မရာဇဝင်၊ ပဌမစောင် ၁၄:၂၅-၂၈ ပါ အကြောင်းအရာထက် ပိုမိုပြည့်စုံစွာ ဖော်ပြထားသည်။ ရှိရှက်မင်းသည် ဤတိုက်ခိုက်မှုအကြောင်းကို ကာနက် (Karnak) ရှိ အာမင် (Amen) ဘုရားကျောင်းကြီး၏ နံရံတွင် ကိုယ်တိုင်ရေးသားမှတ်တမ်းတင်ခဲ့ပြီး၊ ထိုမှတ်တမ်းတွင် ယုဒနှင့်ဣသရေလမြို့များ၏ အမည်စာရင်းကိုလည်း ဖော်ပြထားသည် (ဓမ္မရာဇဝင်၊ ပဌမစောင် ၁၄:၂၅ ကို ကြည့်ပါ)။


3. Twelve hundred chariots. These interesting details as to the size and composition of the Egyptian army are not mentioned in Kings. Lubims. Or Libyans, inhabitants of a territory in North Africa, west of Egypt. The people of this region frequently infiltrated into Egypt, mingled with the Egyptians, and served as mercenary troops. Shishak, or Sheshonk I, was the first king of a dynasty of Libyan kings who ruled over Egypt probably about 950–750 b.c. The Libyans are also mentioned in 2 Chron. 16:8; Nahum 3:9; Dan. 11:43 (see Vol. II, p. 50). The Sukkiims. These people have not been identified. They seem to have been some minor North African tribe. Ethiopians. Literally, Cushites. Cush was the general name for the region lying south of Egypt proper corresponding roughly to the Sudan, or Nubia. In the classical period the term Ethiopia was applied to this region. This identification must not be confused with modern Ethiopia, which is farther to the south and east.

၃။ ရထားတော် တစ်ထောင်နှစ်ရာ။ အီဂျစ်စစ်တပ်၏ အရွယ်အစားနှင့် ဖွဲ့စည်းပုံဆိုင်ရာ စိတ်ဝင်စားဖွယ်အသေးစိတ်အချက်အလက်များကို ဓမ္မရာဇဝင်ကျမ်းတွင် မဖော်ပြထားပေ။ လုဗိမ်လူမျိုးများ။ သို့မဟုတ် လစ်ဗျားလူမျိုးများဖြစ်ပြီး အီဂျစ်နိုင်ငံ၏ အနောက်ဘက် မြောက်အာဖရိကနယ်မြေတွင် နေထိုင်သူများဖြစ်သည်။ ဤဒေသမှလူများသည် အီဂျစ်နိုင်ငံသို့ မကြာခဏ ဝင်ရောက်လာကြပြီး၊ အီဂျစ်လူမျိုးများနှင့် ရောနှောကာ ငှားရမ်းထားသော စစ်သားများအဖြစ် အမှုထမ်းကြသည်။ ရှိရှက် (သို့မဟုတ်) ရှေရှောင်ပဌမမင်းသည် အီဂျစ်နိုင်ငံကို အုပ်စိုးခဲ့သော လစ်ဗျားမင်းဆက်၏ ပထမဆုံးမင်းဖြစ်ပြီး၊ ခရစ်တော်မပေါ်မီ ခန့်မှန်းခြေ ၉၅၀-၇၅၀ ခုနှစ်တွင် အုပ်စိုးခဲ့သည်။ လစ်ဗျားလူမျိုးများကို ရာဇဝင်ချုပ်၊ ဒုတိယစောင် ၁၆:၈၊ နာဟုံ ၃:၉၊ ဒံယေလ ၁၁:၄၃ တို့တွင်လည်း ဖော်ပြထားသည် (တွဲ ၂၊ စာမျက်နှာ ၅၀ ကို ကြည့်ပါ)။ သုက္ကိမ်လူမျိုးများ။ ဤလူမျိုးများကိုမူ အထောက်အထားမတွေ့ရှိရသေးပေ။ ၎င်းတို့သည် မြောက်အာဖရိကရှိ လူမျိုးစုငယ်တစ်ခုဖြစ်ဟန်ရှိသည်။ ကုရှလူမျိုးများ (အီသီယိုးပီးယားလူမျိုးများ)။ စကားလုံးအတိုင်းဆိုလျှင် ကုရှလူမျိုးများဖြစ်သည်။ ကုရှဆိုသည်မှာ အီဂျစ်နိုင်ငံ၏ တောင်ဘက်၊ ယခုခေတ် ဆူဒန် သို့မဟုတ် နူဘီယာဒေသနှင့် ကိုက်ညီသော ဒေသတစ်ခု၏ အမည်ဖြစ်သည်။ ဂန္ထဝင်ခေတ်တွင် အီသီယိုးပီးယားဟူသော ဝေါဟာရကို ဤဒေသအတွက် သုံးနှုန်းခဲ့သည်။ ဤနေရာတွင် ဖော်ပြသော အီသီယိုးပီးယားကို ပိုမိုတောင်ဘက်နှင့် အရှေ့ဘက်တွင်ရှိသော ယခုခေတ် အီသီယိုးပီးယားနိုင်ငံနှင့် ရောထွေး၍မရပေ။


4. The fenced cities. The towns that Rehoboam had fortified seem to have been among those that fell to Shishak. The names of only two of these, Socoh and Aijalon (ch. 11:7, 10), are now legible on the Karnak inscription (see on v. 2).

၄။ ခံတပ်မြို့များ။ ရောဗောင်မင်း ခိုင်ခံ့စေခဲ့သော မြို့များသည် ရှိရှက်မင်း လက်အောက်သို့ ကျရောက်ခဲ့သော မြို့များတွင် ပါဝင်ဟန်ရှိသည်။ ၎င်းတို့အနက် စောကိုမြို့နှင့် အာယလုန်မြို့ (အခန်းကြီး ၁၁:၇၊ ၁၀) အမည်နှစ်ခုကိုသာ ကာနက်မြို့ရှိ ကျောက်စာတွင် ယခုအခါ ဖတ်ရှုနိုင်သေးသည် (အခန်းငယ် ၂ ကို ကြည့်ပါ)။


5. Shemaiah. The narrative of Shemaiah’s message to Rehoboam and the princes of Judah does not appear in Kings. The writer of Chronicles frequently points out the sad results of transgression and the blessings of obedience. Gathered together. As the smaller cities were being taken, the princes of Judah fell back to Jerusalem. Left you. This statement reveals the method by which the Lord frequently deals with transgression. When His people forsake Him and fall into sin, the Lord withdraws His protecting hand, and the forces of evil are permitted to do their part in bringing judgment upon evil (see PP 428, 429).

၅။ ရှေမာယ။ ရောဗောင်မင်းနှင့် ယုဒမင်းသားများထံ ရှေမာယပေးပို့သော သတင်းစကားအကြောင်းကို ဓမ္မရာဇဝင်ကျမ်းတွင် မတွေ့ရပေ။ ရာဇဝင်ချုပ်ကျမ်းကို ရေးသားသူသည် ကျူးလွန်ခြင်း၏ ဆိုးရွားသောရလဒ်များနှင့် နာခံခြင်း၏ ကောင်းချီးများကို မကြာခဏ ထောက်ပြလေ့ရှိသည်။ စုရုံးခြင်း။ မြို့ငယ်များ တစ်ခုပြီးတစ်ခု ကျရောက်နေချိန်တွင် ယုဒမင်းသားများသည် ယေရုရှလင်မြို့သို့ ဆုတ်ခွာခဲ့ကြသည်။ စွန့်ပစ်လိုက်ပြီ။ ဤစကားသည် ထာဝရဘုရားသခင်သည် အပြစ်ကျူးလွန်ခြင်းကို မည်သို့ကိုင်တွယ်ဖြေရှင်းလေ့ရှိကြောင်း ပြသသည်။ ကိုယ်တော်၏လူမျိုးများသည် ကိုယ်တော်ကိုစွန့်ပယ်ပြီး အပြစ်ထဲသို့ ကျရောက်သောအခါ၊ ထာဝရဘုရားသခင်သည် ကိုယ်တော်၏ ကာကွယ်ပေးမှုကို ရုပ်သိမ်းလိုက်ပြီး၊ မကောင်းသောသူများသည် အပြစ်၏အပေါ်၌ တရားစီရင်ခြင်းကို ဆောင်ကြဉ်းရန် ခွင့်ပြုထားခြင်းဖြစ်သည် (PP ၄၂၈၊ ၄၂၉ ကို ကြည့်ပါ)။


6. Humbled themselves. When threatened with judgment, proud Nineveh humbled itself and was accorded mercy by the Lord (Jonah 3:5–10). So also judgment brought Judah to its knees and to repentance. The Lord is righteous. The people acknowledged that the Lord was just in permiting the judgments they deserved to come upon them.

၆။ ကိုယ့်ကိုယ်ကို နှိမ့်ချခြင်း။ တရားစီရင်ခြင်းကို ကြောက်ရွံ့ရသောအခါ၊ မာနထောင်လွှားသော နိနေဝေမြို့သည် မိမိကိုယ်ကို နှိမ့်ချခဲ့ပြီး ထာဝရဘုရားသခင်၏ ကရုဏာကို ခံစားခဲ့ရသည် (ယောန ၃:၅-၁၀)။ ထို့အတူပင် တရားစီရင်ခြင်းသည် ယုဒအမျိုးကို ဒူးထောက်စေပြီး နောင်တရစေခဲ့သည်။ ထာဝရဘုရားသခင်သည် ဖြောင့်မတ်တော်မူ၏။ မိမိတို့ခံထိုက်သော တရားစီရင်ခြင်းကို ခွင့်ပြုရာ၌ ထာဝရဘုရားသခင်သည် တရားမျှတတော်မူကြောင်း လူတို့သည် ဝန်ခံခဲ့ကြသည်။


7. When the Lord saw. The Lord does not delight in the suffering that transgressors bring upon themselves, but is ever watching to see whether they will turn themselves from their iniquities so that the threatened judgments may be removed (see Eze. 18:30–32). Some deliverance. Judgment in considerable measure had already fallen. The Lord would now grant deliverance to a remnant, and would not bring upon them the complete destruction that their iniquities deserved (see 2 Chron. 12:12; Ezra 9:13; Isa. 1:9). Upon Jerusalem. Because the people repented, the threat of immediate destruction of Jerusalem was withdrawn. However, the menace of destruction still hung over the city, and would ultimately be carried out if the people persisted in iniquity.

၇။ ထာဝရဘုရားသခင်သည် မြင်တော်မူသောအခါ။ ထာဝရဘုရားသခင်သည် အပြစ်ပြုသူများ မိမိတို့ကိုယ်ကို ဆောင်ကြဉ်းပေးသော ဒုက္ခဝေဒနာကို ဝမ်းမြောက်ခြင်းမရှိပါ။ သို့သော်လည်း ၎င်းတို့သည် မိမိတို့၏ မတရားသောအမှုများမှ လှည့်ပြန်လာပြီး ခြိမ်းခြောက်ထားသော တရားစီရင်ခြင်းများ ဖယ်ရှားခြင်းခံရမည်ကို စောင့်ကြည့်လျက်ရှိသည် (ယေဇကျေလ ၁၈:၃၀-၃၂ ကို ကြည့်ပါ)။ အနည်းငယ်သော ကယ်တင်ခြင်း။ တရားစီရင်ခြင်းသည် အတိုင်းအတာတစ်ခုအထိ ရောက်ရှိခဲ့ပြီးဖြစ်သည်။ ထာဝရဘုရားသခင်သည် ကျန်ကြွင်းသောသူတို့အား ကယ်တင်ခြင်းကိုပေးမည်ဖြစ်ပြီး၊ ၎င်းတို့၏ အပြစ်အတွက် ထိုက်တန်သော လုံးဝပျက်စီးခြင်းကို မရောက်စေဘဲ ထားတော်မူမည် (ရာဇဝင်ချုပ်၊ ဒုတိယစောင် ၁၂:၁၂၊ ဧဇရ ၉:၁၃၊ ဟေရှာယ ၁:၉ ကို ကြည့်ပါ)။ ယေရုရှလင်မြို့အပေါ်သို့။ လူတို့သည် နောင်တရခဲ့ကြသောကြောင့် ယေရုရှလင်မြို့ကို ချက်ချင်းဖျက်ဆီးမည့် အန္တရာယ်ကို ရုပ်သိမ်းလိုက်သည်။ သို့သော်လည်း ပျက်စီးခြင်း၏ အန္တရာယ်သည် မြို့ပေါ်တွင် ဆက်လက်ရှိနေဆဲဖြစ်ပြီး၊ လူတို့သည် အပြစ်ထဲတွင် ဆက်လက်ကျူးလွန်နေပါက နောက်ဆုံးတွင် ထိုဖျက်ဆီးခြင်းသည် ရောက်ရှိလာဦးမည်ဖြစ်သည်။


8. May know my service. That is that they might know the difference between having the Lord as a Master and having the hand of some heathen king over them. The Lord wanted them to experience the terrible tyranny into which a man sells himself when he wanders away from God and enters the pathways of sin.

၈။ ငါ့အမှုတော်ကို သိစေခြင်းငှာ။ ထိုအရာမှာ ထာဝရဘုရားသခင်ကို သခင်အဖြစ်ထားခြင်းနှင့် လူမျိုးခြားမင်းတစ်ပါး၏ လက်အောက်တွင်ရှိခြင်းတို့၏ ကွာခြားချက်ကို သိရှိစေလိုခြင်းဖြစ်သည်။ လူတစ်ယောက်သည် ဘုရားသခင်ထံမှ ဝေးကွာသွားပြီး အပြစ်၏လမ်းစဉ်သို့ ဝင်ရောက်သောအခါ မိမိကိုယ်ကို ရောင်းစားလိုက်ရသည့် ကြောက်မက်ဖွယ်ကောင်းသော အာဏာရှင်ဆန်မှုမျိုးကို သူတို့ခံစားစေလိုသောကြောင့်ဖြစ်သည်။


9. Took away the treasures. The Temple treasures gathered by David and Solomon and dedicated to the Lord now fell into the hands of a heathen king. By their sin the professed children of God brought reproach not only upon themselves but also upon God.

၉။ ဘဏ္ဍာများကို သိမ်းယူခြင်း။ ဒါဝိဒ်မင်းနှင့် ရှောလမုန်မင်းတို့ စုဆောင်း၍ ထာဝရဘုရားသခင်အား ဆက်ကပ်ထားသော ဗိမာန်တော်ဘဏ္ဍာများသည် ယခုတွင် လူမျိုးခြားမင်းလက်သို့ ရောက်သွားကြသည်။ ဘုရားသခင်၏ သားသမီးများဟု ခံယူထားသူများသည် မိမိတို့၏ အပြစ်အားဖြင့် မိမိတို့အပေါ်တွင်သာမက ဘုရားသခင်အပေါ်တွင်ပါ အရှက်တကွဲဖြစ်စေခဲ့ကြသည်။


10. Chief of the guard. The shields of gold were presumably for the use of the royal bodyguard (see on ch. 9:16), and the shields of brass were now committed into the hands of the chief of the guard. The word for “guard,” raṣim, literally means, “runners.” It is translated “footmen” in 1 Sam. 22:17, and the phrase in which it appears is rendered “men to run” in 1 Kings 1:5. In each instance the men referred to seem to have belonged to the bodyguard.

၁၀။ အစောင့်တပ်မှူး။ ရွှေဒိုင်းလွှားများသည် နန်းတော်အစောင့်တပ်အတွက် အသုံးပြုရန်ဖြစ်ဟန်ရှိသည် (အခန်းကြီး ၉:၁၆ ကို ကြည့်ပါ)။ ယခုတွင် ကြေးဝါဒိုင်းလွှားများကို အစောင့်တပ်မှူးလက်သို့ အပ်နှံလိုက်သည်။ “အစောင့်” ဟု အဓိပ္ပာယ်ရသော ရာဆင် (raṣim) ဟူသောစကားလုံးမှာ အဓိပ္ပာယ်မှာ “ပြေးသူများ” ဖြစ်သည်။ ၎င်းကို ဓမ္မရာဇဝင်၊ ပဌမစောင် ၂၂:၁၇ တွင် “ခြေလျင်တပ်သားများ” ဟု ဘာသာပြန်ထားပြီး၊ ဓမ္မရာဇဝင်၊ ပဌမစောင် ၁:၅ တွင် “ပြေးရသောလူများ” ဟု ဘာသာပြန်ထားသည်။ ဤနေရာတိုင်းတွင် ရည်ညွှန်းထားသည့်သူများသည် နန်းတော်အစောင့်တပ်သားများ ဖြစ်ကြသည်။


13. Strengthened himself. These words indicate Rehoboam’s recovery from the results of Shishak’s invasion. One and forty years. Since Solomon reigned 40 years (ch. 9:30), Rehoboam was probably born the year before Solomon came to the throne.

၁၃။ ခွန်အားယူခြင်း။ ဤစကားလုံးများသည် ရှိရှက်မင်း၏ ကျူးကျော်တိုက်ခိုက်မှုအပြီး ရောဗောင်မင်း၏ ပြန်လည်နာလန်ထူလာမှုကို ဖော်ပြသည်။ တစ်နှစ်နှင့် လေးဆယ်။ ရှောလမုန်မင်းသည် နှစ်ပေါင်း ၄၀ အုပ်စိုးခဲ့သဖြင့် (အခန်းကြီး ၉:၃၀)၊ ရောဗောင်မင်းသည် ရှောလမုန်မင်း ထီးနန်းမတက်မီ တစ်နှစ်အလိုတွင် မွေးဖွားလာသူ ဖြစ်ပေလိမ့်မည်။


14. Prepared not his heart. These words explain the reason for Rehoboam’s iniquities. From this point on, as the various successors to the throne are discussed, the reigns will be characterized as either good or evil (see chs. 14:2; 20:32; 21:6; etc.).

၁၄။ စိတ်နှလုံးကို ပြင်ဆင်ခြင်းမရှိ။ ဤစကားလုံးများသည် ရောဗောင်မင်း၏ ဆိုးညစ်မှုများအတွက် အကြောင်းရင်းကို ရှင်းပြထားသည်။ ဤနေရာမှစ၍ ထီးနန်းဆက်ခံသူများအကြောင်းကို ဆွေးနွေးသည့်အခါတိုင်း၊ အုပ်စိုးမှုကာလများကို ကောင်းသည် သို့မဟုတ် ဆိုးသည်ဟူ၍ ခွဲခြားသတ်မှတ်သွားမည် ဖြစ်သည် (အခန်းကြီး ၁၄:၂၊ ၂၀:၃၂၊ ၂၁:၆ စသည်တို့ကို ကြည့်ပါ)။


15. Book of Shemaiah. Compare ch. 9:29. Verses 15, 16 constitute the closing formula of Rehoboam’s reign. It is typical of the form employed for the ending of the accounts of the reigns of the kings (see chs. 13:22; 14:1; 16:13, 14; 21:1; etc.). The parallel section is 1 Kings 14:29–31.

၁၅။ ရှေမာယ၏ကျမ်းစာ။ အခန်းကြီး ၉:၂၉ နှင့် နှိုင်းယှဉ်ကြည့်ပါ။ အခန်းငယ် ၁၅ နှင့် ၁၆ တို့သည် ရောဗောင်မင်း၏ အုပ်စိုးမှုကာလကို အဆုံးသတ်ဖော်ပြသည့် စာသားများဖြစ်သည်။ ၎င်းသည် ဘုရင်များ၏ အုပ်စိုးမှုမှတ်တမ်းများ အဆုံးသတ်ရာတွင် အသုံးပြုလေ့ရှိသည့် ပုံစံအတိုင်းဖြစ်သည် (အခန်းကြီး ၁၃:၂၂၊ ၁၄:၁၊ ၁၆:၁၃, ၁၄၊ ၂၁:၁ စသည်တို့ကို ကြည့်ပါ)။ ဆက်စပ်ဖော်ပြချက်မှာ ဓမ္မရာဇဝင်၊ ပဌမစောင် ၁၄:၂၉-၃၁ ဖြစ်သည်။


No comments:

Post a Comment