Wednesday, June 24, 2026

ယောဘဝတ္ထု ၃၈

 Chapter 38

အခန်း ၃၈

1.    The Lord. God’s answer to Job occupies four chapters (38–41), broken in the middle by a short confession on Job’s part (ch. 40:3–5). Chapters 38 and 39 are closely connected, and constitute an appeal to Job, in view of his ignorance of God’s natural creation.

၁။ ထာဝရဘုရား။ ဘုရားသခင်၏ ယောဘအားဖြေကြားချက်မှာ အခန်းကြီး (၃၈-၄၁) အထိရှိပြီး၊ ယောဘ၏တိုတောင်းသော ဝန်ချတောင်းပန်ခြင်း (အခန်းကြီး ၄၀:၃-၅) နှင့် ကြားဖြတ်ထားသည်။ အခန်းကြီး ၃၈ နှင့် ၃၉ သည် အလွန်နီးကပ်စွာဆက်စပ်နေပြီး ဘုရားသခင်၏ ဖန်ဆင်းထားသော သဘာဝလောကအကြောင်း ယောဘ၏ မသိနားမလည်မှုကို ထောက်ပြကာ သူအား တိုက်တွန်းချက်ဖြစ်သည်။

 

2.    Who is this? It is not clear whether God is referring to Job or to Elihu.

 ၂။ ဤသူကား အဘယ်သူနည်း။ ဘုရားသခင်သည် ယောဘကို ရည်ညွှန်းခြင်းလော သို့မဟုတ် ဧလိဟုကို ရည်ညွှန်းခြင်းလောဆိုသည်မှာ မရှင်းလင်းပါ။


3.    Gird up. God is now addressing Job. Job wanted to question God, but God takes the initiative and announces to him that he is about to be questioned. To “gird up the loins” is a phrase that alludes to the ancient mode of dress. The idea here is, “make thyself as strong and vigorous as possible. Be prepared to put forth the highest effort.”

၃။ ခါးပတ်ကို စည်းလော့။ ဘုရားသခင်သည် ယောဘအား ယခု ပြောဆိုနေသည်။ ယောဘသည် ဘုရားသခင်ကို မေးခွန်းထုတ်ချင်ခဲ့သော်လည်း ဘုရားသခင်က ဦးစွာစတင်ပြီး သူအား မေးခွန်းထုတ်တော့မည်ဖြစ်ကြောင်း ကြေညာသည်။ "ခါးပတ်ကို စည်းလော့" ဆိုသည်မှာ ရှေးခေတ်အဝတ်အစားပုံစံကို ရည်ညွှန်းသော စကားစုဖြစ်သည်။ ဤနေရာတွင် ဆိုလိုသည်မှာ "သင့်ကိုယ်သင် အတတ်နိုင်ဆုံး ခွန်အားနှင့် ပြည့်စုံအောင်လုပ်ပါ။ အမြင့်ဆုံးကြိုးပမ်းမှုပြုရန် အသင့်ပြင်ထားလော့" ဟု ဖြစ်သည်။

 

4.    Foundations. The figure of the earth having foundations is frequently employed. Declare. These expressions have the effect of showing Job how limited his knowledge really was.

၄။ အခြေခံအုတ်မြစ်များ။ ကမ္ဘာမြေတွင် အခြေခံအုတ်မြစ်ရှိသည်ဟူသော ပုံဆောင်ချက်ကို မကြာခဏ အသုံးပြုသည်။ ဖော်ပြလော့။ ဤစကားစုများသည် ယောဘ၏အသိပညာ မည်မျှကန့်သတ်ထားသည်ကို ပြသသည်။


5.    If thou knowest. The purpose of the statement is obviously to help Job to readjust his thinking. Stretched the line. A figure taken from the erection of a building. A Divine Architect laid out the plan of the earth.

၅။ သင်သိလျှင်။ ဤစကား၏ ရည်ရွယ်ချက်မှာ ယောဘ၏တွေးခေါ်ပုံကို ပြန်လည်ပြင်ဆင်ပေးရန်ဖြစ်သည်။ တိုင်းတာသော ကြိုးကို ဆန့်လေ၏။ အဆောက်အအုံဆောက်လုပ်ခြင်းမှ ယူထားသော ပုံဆောင်ချက်ဖြစ်သည်။ ဘုရားသခင်တည်းဟူသော ဗိသုကာပညာရှင်သည် ကမ္ဘာမြေ၏ အစီအစဉ်ကို ချမှတ်ခဲ့သည်။

 

6.    Fastened. Literally, “sunk.” A figure referring to the sinking, or settling down, of a foundation stone until it becomes solid.

၆။ တည်မြဲစေ၏။ တိုက်ရိုက်အားဖြင့် "နှစ်မြှုပ်ထား၏" ဟူ၍ဖြစ်သည်။ အခြေခံအုတ်မြစ်ကျောက်ကို ခိုင်မာသည်အထိ မြေတွင်မြှုပ်နှံခြင်းကို ရည်ညွှန်းသည်။

 

7.    Morning stars. Here apparently synonymous with “sons of God.” Shouted for joy. Three times the angels are said to “shout for joy,” at creation, redemption, and the re-creation of the earth.

 ၇။ အရုဏ်တက် ကြယ်များ။ ဤနေရာတွင် "ဘုရားသခင်၏သားတော်များ" နှင့် တူညီပုံရသည်။ ဝမ်းမြောက်စွာ ကြွေးကြော်ကြ၏။ ဖန်ဆင်းခြင်း၊ ရွေးနုတ်ခြင်းနှင့် ကမ္ဘာမြေကို ပြန်လည်ဖန်ဆင်းခြင်းတို့တွင် ကောင်းကင်တမန်တို့သည် "ဝမ်းမြောက်စွာ ကြွေးကြော်ကြသည်" ဟု သုံးကြိမ် ဖော်ပြထားသည်။

 

8.    Sea. From the earth God transfers Job’s attention to the sea as the second great wonder of creation. Issued out. God compares the creation of the sea to the birth of an infant.

 ၈။ ပင်လယ်။ ကမ္ဘာမြေမှသည် ဘုရားသခင်သည် ယောဘ၏အာရုံကို ဖန်ဆင်းခြင်း၏ ဒုတိယမြောက် အံ့ဖွယ်အမှုဖြစ်သော ပင်လယ်သို့ ပြောင်းရွှေ့ပေးသည်။ ထွက်ပေါ်လာ၏။ ဘုရားသခင်သည် ပင်လယ်၏ဖန်ဆင်းခြင်းကို မွေးကင်းစကလေး၏မွေးဖွားခြင်းနှင့် နှိုင်းယှဉ်သည်။


9.    Cloud. The infant sea, just born, is represented as clothed with a cloud and swaddled in thick darkness.

 ၉။ တိမ်တိုက်။ မွေးဖွားစ ပင်လယ်ကို တိမ်တိုက်ဖြင့် ဝတ်ဆင်ထားပြီး ထူထပ်သော မှောင်မိုက်ဖြင့် ပတ်ရစ်ထားသည်ဟု ပုံဖော်ထားသည်။

 

10.                   Brake up. The LXX here reads, “I set bounds to it.”

၁၀။ ပိုင်းခြား၏။ LXX တွင် "ငါသည် သူ့အတွက် နယ်နိမိတ်များကို သတ်မှတ်ပေးသည်" ဟု ဖတ်ရှုရသည်။

 

11.                   Hitherto. The beautiful poetic structure of these lines possesses a special appeal for those who love the sea. 

 ၁၁။ ဤမျှအထိ။ ဤစာကြောင်းများ၏ လှပသော ကဗျာဆန်သည့် တည်ဆောက်ပုံသည် ပင်လယ်ကို ချစ်မြတ်နိုးသူများအတွက် အထူးဆွဲဆောင်မှုရှိသည်။

 

12.                   Morning. From the sea, God turns to the sunrise. The daybreak is a constantly recurring miracle, and Job is asked whether he exercises any control over it. Dayspring. That is, “dawn.”

၁၂။ အရုဏ်။ ပင်လယ်မှသည် ဘုရားသခင်သည် နေထွက်ခြင်းသို့ ပြောင်းလဲပြောဆိုသည်။ အရုဏ်တက်ခြင်းသည် အမြဲဖြစ်ပေါ်နေသော အံ့ဖွယ်ဖြစ်ရပ်ဖြစ်ပြီး၊ ၎င်းအပေါ် သင်ထိန်းချုပ်နိုင်စွမ်းရှိသလောဟု ယောဘအား မေးမြန်းသည်။ အရုဏ်။ ဆိုလိုသည်မှာ "မိုးသောက်" ဖြစ်သည်။

 

13.                   Shaken out of it. The idea seems to be that the dawn seizes hold of the earth, and shakes the wicked out of it. This vivid figure refers to the fact that the wicked hate light.

၁၃။ ထိုမြေမှ ခါထုတ်၏။ အရုဏ်သည် ကမ္ဘာမြေကို ဖမ်းဆုပ်ပြီး ဒုစရိုက်သမားတို့ကို ခါထုတ်ပစ်သည်ဟု အဓိပ္ပာယ်ရသည်။ ဤပြတ်သားသောပုံဆောင်ချက်သည် ဒုစရိုက်သမားတို့သည် အလင်းကိုမုန်းတီးကြသည်ဟူသောအချက်ကို ရည်ညွှန်းသည်။

 

14.                   Turned. Or, “transforms itself.” As clay. As the seal changes the clay from a dull, shapeless lump to a figured surface, so the coming of the dawn changes the earth from an indistinct mass to an object having form and color.

၁၄။ ပြောင်းလဲ၏။ သို့မဟုတ် "မိမိကိုယ်ကို ပြောင်းလဲ၏" ဟူ၍ဖြစ်သည်။ ရွှံ့စေးကဲ့သို့။ တံဆိပ်ခေါင်းသည် ရွှံ့စေးကို ပုံသဏ္ဌာန်မရှိသော အလုံးမှ ပုံစံတစ်ခုသို့ ပြောင်းလဲသကဲ့သို့ အရုဏ်တက်ခြင်းသည် ကမ္ဘာမြေကို ပုံသဏ္ဌာန်နှင့် အရောင်အသွေးရှိသော အရာအဖြစ် ပြောင်းလဲပေးသည်။

 

15.                   Their light is withholden. Daylight brings no joy to the wicked. High arm. The arm raised to commit some violent act is “broken” by the coming of light.

၁၅။ သူတို့၏အလင်းကို ကွယ်ကာထား၏။ နေ့အလင်းရောင်သည် ဒုစရိုက်သမားများအတွက် ပျော်ရွှင်မှုကို မပေးပါ။ မြှောက်သော လက်မောင်း။ အကြမ်းဖက်မှုလုပ်ရန် မြှောက်ထားသောလက်မောင်းသည် အလင်းရောက်လာသောအခါ "ကျိုး" သွားသည်။

 

16.                   Springs of the sea. Job is asked whether he has been where the sea has its source. Depth. The unexplored caverns at the bottom of the sea are unknown and unexplored by Job. 

၁၆။ ပင်လယ်၏ စမ်းရေတွင်းများ။ ပင်လယ်၏အရင်းအမြစ်ရှိရာနေရာသို့ သင်ရောက်ဖူးသလောဟု ယောဘကို မေးသည်။ အနက်အရှိုင်း။ ပင်လယ်အောက်ခြေရှိ မစူးစမ်းရသေးသော လိုဏ်ဂူများကို ယောဘသည် မသိရှိ၊ မစူးစမ်းဖူးပါ။

 

17.                   Gates of death. Refers to the entrance into the unknown realm of death.

၁၇။ သေခြင်းတံခါးများ။ သေခြင်းဟူသော မသိနားမလည်နိုင်သည့် နယ်ပယ်သို့ ဝင်ပေါက်ကို ရည်ညွှန်းသည်။

 

18.                   Breadth of the earth. Job’s world was small. When God asked him whether he comprehended the expanse of the earth, the thought must have been overwhelming to him.

 ၁၈။ ကမ္ဘာမြေ၏ အကျယ်အဝန်း။ ယောဘ၏ကမ္ဘာသည် သေးငယ်သည်။ ဘုရားသခင်က ကမ္ဘာမြေ၏ကျယ်ဝန်းမှုကို သင်နားလည်သလောဟု မေးသောအခါ ထိုအတွေးသည် သူအတွက် အလွန်ပင် လွှမ်းမိုးသွားစေလိမ့်မည်။

 

19.                   Where light dwelleth. Job is challenged to explain the phenomena of light and darkness.

၁၉။ အလင်းနေသည့်နေရာ။ အလင်းနှင့် မှောင်မိုက်၏ ဖြစ်စဉ်ကို ရှင်းပြရန် ယောဘကို စိန်ခေါ်ထားသည်။

 

20.                   To the house thereof. Light and darkness are personified and conceived of as residing in dwellings.

 ၂၀။ ထိုအရာ၏အိမ်သို့။ အလင်းနှင့်မှောင်မိုက်ကို ပုဂ္ဂိုလ်တစ်ဦးအဖြစ် ပုံဖော်ပြီး နေအိမ်များတွင် နေထိုင်ကြသည်ဟု သဘောထားသည်။

 

21.                   Knowest thou? The question is meant to be highly ironic.

 ၂၁။ သင်သိသလော။ ဤမေးခွန်းသည် အလွန်အမင်း လှောင်ပြောင်ထားခြင်းဖြစ်သည်။

 

22.                   Snow. Such natural phenomena as snow and hail were mysteries to man for many ages, but they were not mysteries to God.

 ၂၂။ ဆီးနှင်း။ ဆီးနှင်းနှင့် မိုးသီးကဲ့သို့သော သဘာဝဖြစ်စဉ်များသည် လူတို့အတွက် ရာစုနှစ်များစွာ လျှို့ဝှက်ချက်ဖြစ်ခဲ့သော်လည်း ဘုရားသခင်အတွက်မူ မဟုတ်ပါ။

 

23.                   Reserved. Hail is reckoned throughout the Scriptures as an instrument of divine judgment.

 ၂၃။ သိမ်းဆည်းထား၏။ မိုးသီးကို ကျမ်းစာတစ်လျှောက်တွင် ဘုရားသခင်၏ တရားစီရင်ခြင်း လက်နက်အဖြစ် သတ်မှတ်ထားသည်။

 

24.                   By what way? Many of God’s questions go back to the basic question of origins. Job’s philosophic problem was that he did not understand the source of his trouble.

 ၂၄။ အဘယ်နည်းဖြင့်။ ဘုရားသခင်၏ မေးခွန်းများစွာသည် အရင်းအမြစ်၏ အခြေခံမေးခွန်းများသို့ ပြန်သွားသည်။ ယောဘ၏ ဒဿနိကပြဿနာမှာ သူ၏ဆင်းရဲဒုက္ခ၏အရင်းအမြစ်ကို သူကိုယ်တိုင် နားမလည်ခြင်းဖြစ်သည်။


25.                   Divided a watercourse. Or, “cleft a channel.” No man can chart the course of a thunderbolt.

၂၅။ ရေစီးကြောင်းကို ခွဲဝေ၏။ သို့မဟုတ် "ချောင်းကို ဖောက်၏" ဟူ၍ဖြစ်သည်။ မည်သူမျှ မိုးကြိုး၏လမ်းကြောင်းကို တိုင်းတာရန် မတတ်နိုင်ပါ။

 

26.                   Where no man is. God’s providence does not stop with supplying the wants of men, but has tender regard for animal life as well.

 ၂၆။ လူမရှိသောနေရာ။ ဘုရားသခင်၏ စီမံခြင်းသည် လူတို့၏လိုအပ်ချက်ကို ပေးခြင်းဖြင့် ရပ်မသွားဘဲ တိရစ္ဆာန်များ၏အသက်တာကိုလည်း နူးညံ့စွာ ဂရုစိုက်တော်မူသည်။

 

27.                   Canst thou? God turns the attention of Job from the created wonders of earth to the splendors of the heavens. Pleiades. A star cluster in the constellation Taurus.

 ၂၇။ သင်တတ်နိုင်သလော။ ဘုရားသခင်သည် ယောဘ၏အာရုံကို ကမ္ဘာမြေ၏ဖန်ဆင်းခြင်းအံ့ဖွယ်မှ ကောင်းကင်၏ဘုန်းအာနုဘော်သို့ ပြောင်းပေးသည်။ ပလိအာဒက် (ကြယ်စု)။ တောရပ်စ် (နွားသိုး) ကြယ်စုရှိ ကြယ်အစုအဝေးဖြစ်သည်။

 

28.                   Mazzaroth. Generally thought to be the twelve signs of the Zodiac. Arcturus. Generally thought to refer to the constellation Ursa Major.

၂၈။ မာဇာရော့။ ယေဘုယျအားဖြင့် ရာသီခွင် (Zodiac) ၁၂ ခုကို ရည်ညွှန်းသည်ဟု ယူဆကြသည်။ အာတူးရပ်စ်။ ယေဘုယျအားဖြင့် Ursa Major ကြယ်စုကို ရည်ညွှန်းသည်ဟု ယူဆကြသည်။

 

29.                   Inward parts. The term is difficult to translate and interpret.

 ၂၉။ အတွင်းပိုင်း။ ဤစကားလုံးသည် ဘာသာပြန်ရန်နှင့် အဓိပ္ပာယ်ဖွင့်ဆိုရန် ခက်ခဲသည်။


30.                   Clouds. The clouds, like the sands of the seashore, are beyond statistical computation.

၃၀။ တိမ်တိုက်များ။ ပင်လယ်သဲပွင့်များကဲ့သို့ တိမ်တိုက်များသည် ရေတွက်၍မရနိုင်အောင် များပြားလှသည်။

 

31.                   Groweth into hardness. This verse completes the thought of the previous figure.

၃၁။ မာကျောခြင်းသို့ ရောက်၏။ ဤကျမ်းပိုဒ်သည် ယခင်ပုံဆောင်ချက်၏ အတွေးအခေါ်ကို ပြည့်စုံစေသည်။

 

32.                   Lion. The picture changes again. God is asking Job whether he could succeed were he given the responsibility of feeding a family of lions.

 ၃၂။ ခြင်္သေ့။ ပုံရိပ်သည် ထပ်မံပြောင်းလဲသွားသည်။ ခြင်္သေ့မိသားစုကို ကျွေးမွေးရမည့် တာဝန်ကိုပေးလျှင် သင်အောင်မြင်နိုင်ပါမည်လောဟု ဘုရားသခင်က ယောဘကို မေးနေသည်။


အခန်း ၃၈

chapter 38


1 God challengeth Job to answer. 4 God, by his mighty works, convinceth Job of ignorance, 31 and of imbecility.

၁ ဘုရားသခင်သည် ယောဘအား အဖြေပေးရန် စိန်ခေါ်တော်မူ၏။ ၄ ဘုရားသခင်သည် ကိုယ်တော်၏ ကြီးမားသော အမှုတော်များအားဖြင့် ယောဘ၏ မသိနားမလည်မှုနှင့် ၃၁ အားနည်းချို့တဲ့မှုတို့ကို သဘောပေါက်စေတော်မူ၏။


1.    The Lord. God’s answer to Job occupies four chapters (38–41), broken in the middle by a short confession on Job’s part (ch. 40:3–5). Chapters 38 and 39 are closely connected, and constitute an appeal to Job, in view of his ignorance of God’s natural creation. God is endeavoring to broaden Job’s concept of the Deity. These two chapters may be subdivided as follows: The creation of the world (ch. 38:4–7); the sea (vs. 8–11); the dawn (vs. 12–15); other earthly phenomena such as the secrets of the sea, light and darkness, snow, hail, floods, rain, lightning, thunder, ice, dew, frost (vs. 16–30); the stars and the clouds (vs. 31–38); the animal world (ch. 38:39 to 39:30).

၁။ ထာဝရဘုရား။ ယောဘအား ဘုရားသခင်၏ အဖြေစကားသည် အခန်းကြီး (၃၈ မှ ၄၁) အထိ ရှိပြီး၊ ယောဘ၏ ဝန်ခံချက်တို (အခန်းကြီး ၄၀း၃-၅) ဖြင့် အလယ်တွင် ပြတ်တောင်းဖြစ်နေသည်။ အခန်းကြီး ၃၈ နှင့် ၃၉ တို့သည် တစ်ခုနှင့်တစ်ခု နီးကပ်စွာ ဆက်စပ်နေပြီး၊ ဘုရားသခင်၏ သဘာဝဖန်ဆင်းခြင်းကို မသိနားမလည်သော ယောဘကို တိုက်တွန်းနှိုးဆော်ခြင်း ဖြစ်သည်။ ဘုရားသခင်သည် ယောဘ၏ ဘုရားသခင်အပေါ် ထားရှိသော သဘောထားအမြင်ကို ပိုမိုကျယ်ပြန့်လာစေရန် ကြိုးစားနေတော်မူသည်။ ဤအခန်းနှစ်ခန်းကို အောက်ပါအတိုင်း ခွဲခြားနိုင်သည်။ လောကကြီးကို ဖန်ဆင်းခြင်း (အခန်းကြီး ၃၈း၄-၇)၊ ပင်လယ် (ငယ် ၈-၁၁)၊ အရုဏ်ဦး (ငယ် ၁၂-၁၅)၊ ပင်လယ်၏ လျှို့ဝှက်ချက်များ၊ အလင်းနှင့် အမှောင်၊ ဆီးနှင်း၊ မိုးသီး၊ ရေကြီးခြင်း၊ မိုး၊ လျှပ်ပြက်ခြင်း၊ မိုးခြိမ်းခြင်း၊ ရေခဲ၊ နှင်းမှုန်၊ နှင်းခဲ (ငယ် ၁၆-၃၀)၊ ကြယ်များနှင့် တိမ်များ (ငယ် ၃၁-၃၈)၊ တိရစ္ဆာန်လောက (အခန်းကြီး ၃၈း၃၉ မှ ၃၉း၃၀)။


Answered Job. God does not vindicate Job at once. His divine purpose is not to settle an argument, but to reveal Himself. Neither does He explain to Job the reason for his suffering. A clear understanding of God is superior in importance to an unfolding of all the reasons for divine providence. God does not explain why the wicked prosper or why the righteous suffer. He says nothing about the future world, or future compensation for present inequalities. God simply reveals Himself—His goodness, His power, His wisdom—and He intends that this revelation shall answer Job’s problems.

ယောဘအား ပြန်လည်ဖြေကြားခြင်း။ ဘုရားသခင်သည် ယောဘကို ချက်ချင်း အပြစ်ကင်းစင်ကြောင်း မဆုံးဖြတ်ပေးချေ။ ကိုယ်တော်၏ မြင့်မြတ်သော ရည်ရွယ်ချက်မှာ အငြင်းပွားမှုကို ဖြေရှင်းရန်မဟုတ်ဘဲ ကိုယ်တော်ကိုကိုယ်တိုင် ထုတ်ဖော်ပြသရန် ဖြစ်သည်။ ယောဘ၏ ဆင်းရဲဒုက္ခခံစားရသည့် အကြောင်းရင်းကိုလည်း ရှင်းပြခြင်းမရှိပါ။ ဘုရားသခင်ကို ရှင်းလင်းစွာ နားလည်ခြင်းသည် ဘုရားသခင်၏ စီမံခန့်ခွဲမှုအကြောင်းရင်း အားလုံးကို ဖော်ပြခြင်းထက် ပို၍ အရေးကြီးသည်။ မတရားသောသူတို့ အဘယ်ကြောင့် ချမ်းသာကြသနည်း၊ ဖြောင့်မတ်သောသူတို့ အဘယ်ကြောင့် ဆင်းရဲကြသနည်းဆိုသည်ကို ဘုရားသခင် မရှင်းပြပါ။ နောင်လာမည့် ကမ္ဘာအကြောင်း သို့မဟုတ် ယခုလက်ရှိ မညီမျှမှုများအတွက် နောင်တွင် အကျိုးပေးမည့်အကြောင်းကိုလည်း မပြောပြပါ။ ဘုရားသခင်သည် ကိုယ်တော်၏ ကောင်းမြတ်ခြင်း၊ တန်ခိုးတော်၊ ပညာတော်ကိုသာ ထုတ်ဖော်ပြသတော်မူပြီး ဤထုတ်ဖော်ပြသမှုသည် ယောဘ၏ ပြဿနာများကို ဖြေရှင်းပေးရန် ရည်ရွယ်တော်မူသည်။


God’s reply acquaints Job not merely with facts but with God. This approach was so effective that Job’s response was, “Now mine eye seeth thee” (ch. 42:5). When Job saw God, his perplexities disappeared. Only God could provide this kind of solution for his problems. There is a profundity about God’s way of answering Job’s questions that challenges the deepest thought.

ဘုရားသခင်၏ အဖြေစကားသည် ယောဘကို အချက်အလက်များသာမက ဘုရားသခင်ကိုယ်တိုင်နှင့်ပါ ရင်းနှီးစေသည်။ ဤချဉ်းကပ်မှုမှာ အလွန်ထိရောက်သဖြင့် ယောဘ၏ တုံ့ပြန်မှုမှာ "ယခုမူကား အကျွန်ုပ်မျက်စိနှင့် ကိုယ်တော်ကို မြင်ရပြီ" (အခန်းကြီး ၄၂း၅) ဟု ဖြစ်လာသည်။ ယောဘသည် ဘုရားသခင်ကို မြင်သောအခါ သူ၏ စိတ်ရှုပ်ထွေးမှုများ ပျောက်ကွယ်သွားသည်။ ဘုရားသခင်သာလျှင် သူ၏ပြဿနာများအတွက် ဤကဲ့သို့သော အဖြေကို ပေးနိုင်တော်မူသည်။ ဘုရားသခင်သည် ယောဘ၏ မေးခွန်းများကို ဖြေကြားရာတွင် အလွန်နက်နဲပြီး လူတို့၏ အနက်ရှိုင်းဆုံး အတွေးအခေါ်များကိုပင် စိန်ခေါ်လျက်ရှိသည်။


1.    Who is this? It is not clear whether God is referring to Job or to Elihu. In favor of interpreting the statement as referring to Elihu are the following: (1) It seems inconsistent for God to say in this instance that Job had darkened counsel by “words without knowledge” and then in ch. 42:7 for Him to say that the friends had not spoken right “as my servant Job hath.” (2) Elihu spoke immediately before God appeared, and it would not be inconsistent that God should wave aside his arguments, along with those of the other friends, before addressing Job. In favor of considering the statement as referring to Job are the following: (1) The speech is directed to Job (see chs. 38:1; 40:1, 6; 42:7). (2) Job appears to apply the comment to himself (ch. 42:3).

 ၁။ ဤသူကား အဘယ်သူနည်း။ ဘုရားသခင်သည် ယောဘကို ရည်ညွှန်းပြောဆိုနေသလော သို့မဟုတ် ဧလိဟုကို ရည်ညွှန်းသလော ဆိုသည်မှာ မရှင်းလင်းပါ။ ဧလိဟုကို ရည်ညွှန်းသည်ဟု ယူဆရမည့်အချက်များမှာ - (၁) ဘုရားသခင်က ယောဘသည် "ပညာမဲ့စကားဖြင့်" အကြံဉာဏ်ကို မှောင်မိုက်စေသည်ဟု ယခုပြောဆိုပြီးနောက်၊ အခန်းကြီး ၄၂း၇ တွင် သူငယ်ချင်းများသည် "ငါ့ကျွန်ယောဘကဲ့သို့" မှန်ကန်စွာ မပြောဆိုကြဟု ပြောဆိုခြင်းသည် မကိုက်ညီဟု ထင်ရခြင်း။ (၂) ဘုရားသခင် မပေါ်ထွန်းမီ ဧလိဟုက စကားပြောခဲ့ပြီး၊ ဘုရားသခင်သည် ယောဘကို မမိန့်ကြားမီ အခြားသူငယ်ချင်းများ၏ အယူအဆများနှင့်အတူ သူ၏ အယူအဆများကိုပါ ပယ်ချလိုက်ခြင်းသည် မသင့်လျော်ဟု မဆိုနိုင်ခြင်း။ ယောဘကို ရည်ညွှန်းသည်ဟု ယူဆရမည့်အချက်များမှာ - (၁) စကားတော်သည် ယောဘကို ရည်ရွယ်၍ ပြောကြားခြင်း (အခန်းကြီး ၃၈း၁၊ ၄၀း၁၊ ၆၊ ၄၂း၇ ကိုကြည့်ပါ)။ (၂) ယောဘသည် ထိုမှတ်ချက်ကို သူကိုယ်တိုင်နှင့် သက်ဆိုင်သည်ဟု ခံယူပုံရခြင်း (အခန်းကြီး ၄၂း၃)။


3. Gird up. God is now addressing Job. Job wanted to question God, but God takes the initiative and announces to him that he is about to be questioned (see chs. 9:32–35; 13:3, 18–22; 23:4–7; 31:35). To “gird up the loins” is a phrase that alludes to the ancient mode of dress. The loose, flowing robe that was commonly worn was fastened with a girdle when men ran or labored or engaged in conflict. The idea here is, “make thyself as strong and vigorous as possible. Be prepared to put forth the highest effort.”

၃။ ခါးကိုစည်းလော့။ ဘုရားသခင်သည် ယခု ယောဘကို မိန့်ကြားနေသည်။ ယောဘသည် ဘုရားသခင်ကို မေးခွန်းထုတ်လိုခဲ့သော်လည်း၊ ဘုရားသခင်က အစပြု၍ ယောဘကို မေးခွန်းထုတ်တော့မည်ဖြစ်ကြောင်း ကြေညာလိုက်သည် (အခန်းကြီး ၉း၃၂-၃၅၊ ၁၃း၃၊ ၁၈-၂၂၊ ၂၃း၄-၇၊ ၃၁း၃၅ ကိုကြည့်ပါ)။ "ခါးကိုစည်းခြင်း" ဆိုသည်မှာ ရှေးခေတ် ဝတ်စားဆင်ယင်မှုပုံစံကို ရည်ညွှန်းသော စကားစုဖြစ်သည်။ ထိုခေတ်က လူတို့သည် ပုံမှန်ဝတ်ဆင်လေ့ရှိသည့် လျော့ရဲရဲ ဝတ်ရုံရှည်ကို ပြေးလွှားသည့်အခါ၊ အလုပ်လုပ်သည့်အခါ သို့မဟုတ် စစ်တိုက်သည့်အခါ ခါးပတ်ဖြင့် တင်းကျပ်စွာ စည်းနှောင်လေ့ရှိကြသည်။ ဤနေရာ၌ ဆိုလိုရင်းမှာ "မိမိကိုယ်ကို တတ်နိုင်သမျှ သန်မာ၍ အားမာန်အပြည့်ရှိအောင် ပြင်ဆင်ထားလော့။ အမြင့်မားဆုံး ကြိုးပမ်းအားထုတ်မှုအတွက် အသင့်ရှိနေလော့" ဟူ၍ ဖြစ်သည်။


4. Foundations. The figure of the earth having foundations is frequently employed (see Ps. 102:25; 104:5; Prov. 8:29; Isa. 48:13; 51:13, 16; Zech. 12:1; Heb. 1:10). Declare. These expressions have the effect of showing Job how limited his knowledge really was.

၄။ အခြေခံများ။ မြေကြီးတွင် အခြေခံရှိသည်ဟူသော ပုံဆောင်ချက်ကို မကြာခဏ အသုံးပြုလေ့ရှိသည် (ဆာလံ ၁၀၂း၂၅၊ ၁၀၄း၅၊ သုတ္တံ ၈း၂၉၊ ဟေရှာယ ၄၈း၁၃၊ ၅၁း၁၃၊ ၁၆၊ ဇာခရိ ၁၂း၁၊ ဟေဗြဲ ၁း၁၀ ကိုကြည့်ပါ)။ ဖော်ပြလော့။ ဤစကားရပ်များသည် ယောဘ၏ အသိဉာဏ် မည်မျှ ကန့်သတ်ချက်ရှိသည်ကို ပြသရန် ရည်ရွယ်သည်။


5. If thou knowest. Or, “for thou knowest.” The purpose of the statement is obviously to help Job to readjust his thinking. Stretched the line. A figure taken from the erection of a building. A Divine Architect laid out the plan of the earth.

 ၅။ သင်သိလျှင်။ သို့မဟုတ် "သင်သိသည့်အတိုင်း"။ ဤစကား၏ ရည်ရွယ်ချက်မှာ ယောဘ၏ အတွေးအခေါ်ကို ပြန်လည်ပြင်ဆင်ပေးရန် ဖြစ်သည်မှာ ထင်ရှားသည်။ ကြိုးကိုဆွဲ၍ တိုင်းတာခြင်း။ အဆောက်အအုံဆောက်လုပ်ရာမှ ယူထားသော ပုံဆောင်ချက်ဖြစ်သည်။ ဘုရားသခင်တည်းဟူသော ဗိသုကာပညာရှင်သည် ကမ္ဘာမြေ၏ ပုံစံဒီဇိုင်းကို ရေးဆွဲချမှတ်တော်မူခဲ့သည်။


6. Fastened. Literally, “sunk.” A figure referring to the sinking, or settling down, of a foundation stone until it becomes solid. God asks Job upon what the world rests. The figure must not be pressed into literality.

၆။ မြဲမြံစွာတည်ခြင်း။ စာသားအရ "နှစ်မြုပ်ခြင်း" ဟုဆိုသည်။ အုတ်မြစ်ကျောက်ကို တည်ငြိမ်သွားသည်အထိ မြေတွင်မြှုပ်နှံခြင်း သို့မဟုတ် ချထားခြင်းကို ရည်ညွှန်းသော ပုံဆောင်ချက်ဖြစ်သည်။ ကမ္ဘာကြီးသည် အဘယ်အရာအပေါ်တွင် တည်ရှိနေသနည်းဟု ဘုရားသခင်က ယောဘကို မေးမြန်းတော်မူသည်။ ဤပုံဆောင်ချက်ကို စာသားအတိုင်း ပကတိဟု မှတ်ယူမထားရပါ။


7. Morning stars. Here apparently synonymous with “sons of God.” For the identity of the “sons of God” see on ch. 1:6. Shouted for joy. Three times the angels are said to “shout for joy,” at creation, redemption, and the re-creation of the earth (see 6T 456: PP 65; 8T 42).

၇။ နံနက်ကြယ်များ။ ဤနေရာတွင် "ဘုရားသခင်၏ သားတော်များ" နှင့် တူညီသော အဓိပ္ပာယ်ရှိပုံရသည်။ "ဘုရားသခင်၏ သားတော်များ" ၏ အဓိပ္ပာယ်အတွက် အခန်းကြီး ၁း၆ ကိုကြည့်ပါ။ ဝမ်းမြောက်စွာ ကြွေးကြော်ကြ၏။ ကောင်းကင်တမန်များသည် ဖန်ဆင်းခြင်း၊ ရွေးနုတ်ခြင်းနှင့် ကမ္ဘာမြေကို ပြန်လည်ဖန်ဆင်းခြင်းတို့တွင် "ဝမ်းမြောက်စွာ ကြွေးကြော်ကြသည်" ဟု သုံးကြိမ်ဖော်ပြထားသည် (6T 456: PP 65; 8T 42 ကိုကြည့်ပါ)။


8. Sea. From the earth God transfers Job’s attention to the sea as the second great wonder of creation (see Gen. 1:9, 10; Ex. 20:11; Ps. 104:24, 25). Issued out. God compares the creation of the sea to the birth of an infant. The verse calls attention to two evidences of God’s power—first, the creation of the sea, and second, the limiting of the sea within its borders.

၈။ ပင်လယ်။ မြေကြီးမှတစ်ဆင့် ဘုရားသခင်သည် ဖန်ဆင်းခြင်း၏ ဒုတိယမြောက် ကြီးကျယ်သော အံ့ဖွယ်တစ်ခုအဖြစ် ပင်လယ်ကို ယောဘ၏ အာရုံစိုက်မှုသို့ ပြောင်းလဲပေးတော်မူသည် (ကမ္ဘာဦး ၁း၉၊ ၁၀၊ ထွက်မြောက်ရာ ၂၀း၁၁၊ ဆာလံ ၁၀၄း၂၄၊ ၂၅ ကိုကြည့်ပါ)။ ထွက်လာသည်။ ဘုရားသခင်သည် ပင်လယ်ကို ဖန်ဆင်းခြင်းကို မွေးကင်းစကလေးတစ်ဦး မွေးဖွားခြင်းနှင့် နှိုင်းယှဉ်တော်မူသည်။ ဤကျမ်းပိုဒ်သည် ဘုရားသခင်၏ တန်ခိုးတော် သက်သေနှစ်ခုကို အာရုံစိုက်စေသည်—ပထမမှာ ပင်လယ်ကို ဖန်ဆင်းခြင်းဖြစ်ပြီး၊ ဒုတိယမှာ ပင်လယ်ကို သတ်မှတ်ထားသော နယ်နိမိတ်အတွင်း ကန့်သတ်ထားခြင်း ဖြစ်သည်။


9. Cloud. The infant sea, just born, is represented as clothed with a cloud and swaddled in thick darkness.

 ၉။ တိမ်။ မွေးဖွားခါစ ပင်လယ်ကို တိမ်လွှာဖြင့် ဖုံးအုပ်ထားပြီး ထူထပ်သော အမှောင်ထုဖြင့် အနှီးထုတ်ထားသည့်အလား ပုံဖော်ထားသည်။


10. Brake up. The LXX here reads, “I set bounds to it.”

၁၀။ ချိုးဖျက်ခြင်း။ LXX (ဂရိဘာသာပြန်) တွင် "ငါသည် သူ့အတွက် နယ်နိမိတ်များကို သတ်မှတ်ထား၏" ဟု ဖတ်ရှုရသည်။


11. Hitherto. The beautiful poetic structure of these lines possesses a special appeal for those who love the sea.

၁၁။ ဤမျှအထိ။ ဤကျမ်းပိုဒ်များ၏ လှပသော ကဗျာဆန်သည့် ဖွဲ့စည်းပုံသည် ပင်လယ်ကို ချစ်မြတ်နိုးသူများအတွက် အထူးဆွဲဆောင်မှု ရှိသည်။


12. Morning. From the sea, God turns to the sunrise. The daybreak is a constantly recurring miracle, and Job is asked whether he exercises any control over it. Dayspring. That is, “dawn.”

 ၁၂။ နံနက်။ ပင်လယ်မှတစ်ဆင့် ဘုရားသခင်သည် နေထွက်ခြင်းဆီသို့ ယောဘ၏ အာရုံကို ပြောင်းလဲပေးတော်မူသည်။ အရုဏ်ဦးသည် အစဉ်မပြတ် ဖြစ်ပေါ်နေသော အံ့ဖွယ်တစ်ခုဖြစ်ပြီး၊ ထိုအရာကို ယောဘသည် ထိန်းချုပ်နိုင်စွမ်းရှိသလောဟု မေးမြန်းတော်မူသည်။ အရုဏ်ဦး။ ဆိုလိုသည်မှာ "မိုးလင်းခါစ အချိန်" ဖြစ်သည်။


13. Shaken out of it. The idea seems to be that the dawn seizes hold of the earth, and shakes the wicked out of it. This vivid figure refers to the fact that the wicked hate light (see ch. 24:16, 17). When sunrise comes, they disappear.

၁၃။ ထိုနေရာမှ ခါထုတ်လိုက်၏။ အရုဏ်ဦးသည် မြေကြီးကို ဖမ်းဆုပ်ပြီး ဆိုးညစ်သောသူတို့ကို ထိုနေရာမှ ခါထုတ်လိုက်သည့်အလား သဘောမျိုးဖြစ်သည်။ ဤထင်ရှားသော ပုံဆောင်ချက်သည် ဆိုးညစ်သူတို့သည် အလင်းကို မုန်းတီးကြသည်ဆိုသည့်အချက်ကို ရည်ညွှန်းသည် (အခန်းကြီး ၂၄း၁၆၊ ၁၇ ကိုကြည့်ပါ)။ နေထွက်လာသောအခါ သူတို့သည် ပျောက်ကွယ်သွားကြသည်။

14. Turned. Or, “transforms itself.” As clay. As the seal changes the clay from a dull, shapeless lump to a figured surface, so the coming of the dawn changes the earth from an indistinct mass to an object having form and color. As a garment. Sunrise causes the earth to take on form and color, like the richly embroidered pattern on a garment. The hills, trees, flowers, houses, and fields become prominent and beautiful, whereas during the night the earth seemed desolate and uninteresting.


 ၁၄။ ပြောင်းလဲခြင်း။ သို့မဟုတ် "မိမိကိုယ်ကို အသွင်ပြောင်းခြင်း"။ မြေကြီးကဲ့သို့။ တံဆိပ်ခေါင်းက ရွှံ့စေးကို ပုံသဏ္ဌာန်မရှိသော အရာမှ ပုံပန်းသွင်ပြင်ရှိသည့် မျက်နှာပြင်အဖြစ် ပြောင်းလဲပေးသကဲ့သို့၊ အရုဏ်ဦးရောက်လာခြင်းသည် မြေကြီးကို မှုန်ဝါးဝါးအရာမှ ပုံသဏ္ဌာန်နှင့် အရောင်အသွေးရှိသော အရာအဖြစ် ပြောင်းလဲပေးသည်။ အဝတ်တန်ဆာကဲ့သို့။ နေထွက်ခြင်းသည် မြေကြီးအား အဝတ်တန်ဆာပေါ်ရှိ လှပသော ပန်းထိုးပုံစံများကဲ့သို့ ပုံသဏ္ဌာန်နှင့် အရောင်အသွေးကို ရရှိစေသည်။ တောင်ကုန်းများ၊ သစ်ပင်များ၊ ပန်းများ၊ အိမ်များနှင့် လယ်ကွင်းများသည် ထင်ရှားလှပလာကြသော်လည်း၊ ညအချိန်တွင်မူ မြေကြီးသည် ဆိတ်သုဉ်း၍ စိတ်ဝင်စားဖွယ်မရှိသကဲ့သို့ ဖြစ်နေသည်။

15. Their light is withholden. Daylight brings no joy to the wicked. Darkness within causes them to seek eye-contact with light without. Detection and punishment fall upon them when daylight breaks. High arm. The arm raised to commit some violent act is “broken” by the coming of light. Lawless activity is checked.


၁၅။ သူတို့၏အလင်းသည် ဆုတ်ယုတ်သွား၏။ နေ့အလင်းရောင်သည် ဆိုးညစ်သောသူတို့အတွက် ဝမ်းမြောက်စရာ မဟုတ်ပါ။ အတွင်း၌ မှောင်မိုက်နေခြင်းက သူတို့ကို အပြင်ဘက်ရှိ အလင်းရောင်နှင့် ဝေးရာသို့ ရှောင်ပြေးစေသည်။ နေ့အလင်းရောင် ရောက်လာသောအခါ သူတို့၏ မကောင်းမှုများကို ဖော်ထုတ်ပြီး ပြစ်ဒဏ်ပေးခြင်း ခံရသည်။ မြှောက်သောလက်ရုံး။ အကြမ်းဖက်ရန် မြှောက်ထားသော လက်ရုံးသည် အလင်းရောင်ကြောင့် "ကျိုးပဲ့" သွားသည်။ တရားလက်လွတ် လုပ်ဆောင်မှုများ ရပ်တန့်သွားသည်။

16. Springs of the sea. Job is asked whether he has been where the sea has its source. Depth. The unexplored caverns at the bottom of the sea are unknown and unexplored by Job.


 ၁၆။ ပင်လယ်၏ စမ်းရေတွင်းများ။ ပင်လယ်၏ ရင်းမြစ်ရှိရာသို့ ယောဘ ရောက်ဖူးသလောဟု မေးမြန်းတော်မူသည်။ အနက်ဆုံးနေရာ။ ပင်လယ်အောက်ခြေရှိ လူမရောက်ဖူးသော လိုဏ်ဂူများသည် ယောဘအတွက် မသိနိုင်၊ မစူးစမ်းနိုင်သော နေရာများဖြစ်သည်။

17. Gates of death. See Ps. 107:18; cf. Isa. 38:10; Rev. 20:14. ၁၇။ သေခြင်းတံခါးများ။ ဆာလံ ၁၀၇း၁၈ ကိုကြည့်ပါ၊ ဟေရှာယ ၃၈း၁၀ နှင့် ဗျာဒိတ် ၂၀း၁၄ ကို ယှဉ်ကြည့်ပါ။


18. Breadth of the earth. Job’s world was small. He had probably traveled within the radius of only a few miles. When God asked him whether he comprehended the expanse of the earth, the thought must have been overwhelming to him.

၁၈။ မြေကြီး၏ အကျယ်အဝန်း။ ယောဘ၏ လောကမှာ သေးငယ်သည်။ သူသည် မိုင်အနည်းငယ်အတွင်းသာ ခရီးသွားဖူးပေလိမ့်မည်။ ဘုရားသခင်က မြေကြီး၏ အကျယ်အဝန်းကို သူနားလည်သလောဟု မေးမြန်းသောအခါ၊ ထိုအရာသည် သူ့အတွက် အလွန်အံ့ဩထိတ်လန့်ဖွယ် ဖြစ်ခဲ့ပေလိမ့်မည်။


19. Where light dwelleth. Job is challenged to explain the phenomena of light and darkness.

၁၉။ အလင်းတည်းခိုရာ။ အလင်းနှင့် အမှောင်တို့၏ ဖြစ်စဉ်ကို ရှင်းပြရန် ယောဘကို စိန်ခေါ်ထားသည်။


20. To the house thereof. Light and darkness are personified and conceived of as residing in dwellings. When night falls light returns to its abode, and darkness walks forth. In the morning, darkness goes to its abode and light walks forth.

 ၂၀။ ထိုအရာ၏ အိမ်သို့။ အလင်းနှင့် အမှောင်တို့ကို လူပုဂ္ဂိုလ်ကဲ့သို့ တင်စားထားပြီး နေအိမ်များတွင် နေထိုင်ကြသည်ဟု ယူဆထားသည်။ ညဉ့်ဦးယံ ရောက်သောအခါ အလင်းသည် ၎င်း၏ နေရာသို့ ပြန်သွားပြီး အမှောင်သည် ထွက်လာသည်။ နံနက်အချိန်တွင် အမှောင်သည် ၎င်း၏ နေရာသို့ ပြန်သွားပြီး အလင်းသည် ထွက်လာသည်။


21. Knowest thou? The LXX connects this verse with the preceding thus: “If thou couldest bring me to their utmost boundaries, and if also thou knowest their paths; I know then that thou wert born at that time, and the number of thy years is great.” The Hebrew of v. 21 is ambiguous and may be translated either as a question or as an affirmative statement as follows: “Thou knowest, because thou wast born then; and the number of thy days is great.” Since the affirmative statement represents such an extreme form of irony, it is probably better to retain the interrogative form or adopt the idea suggested by the LXX. Compare the ironical question of Eliphaz (ch. 15:7).

 ၂၁။ သင်သိသလော။ LXX (ဂရိဘာသာပြန်) သည် ဤကျမ်းပိုဒ်ကို ယခင်ပိုဒ်နှင့် ဤသို့ ဆက်စပ်သည် - "သင်သည် ငါ့ကို သူတို့၏ အစွန်းဆုံး နယ်နိမိတ်များသို့ ပို့ဆောင်နိုင်ပြီး၊ သူတို့၏ လမ်းကြောင်းများကို သင်သိပါလျှင်၊ သင်သည် ထိုအချိန်ကပင် မွေးဖွားလာခဲ့ပြီး သင်၏ အသက်အရွယ်သည် ကြီးမြင့်လှပြီဟု ငါသိသည်"။ အခန်းငယ် ၂၁ ရှိ ဟေဗြဲစကားလုံးမှာ မရေရာသဖြင့် မေးခွန်းအဖြစ် သို့မဟုတ် အတည်ပြုချက်အဖြစ် ဤသို့ ဘာသာပြန်နိုင်သည်။ "သင်သိသည်၊ အကြောင်းမူကား သင်သည် ထိုအချိန်က မွေးဖွားလာခဲ့ပြီး၊ သင်၏ အသက်အရွယ်သည် ကြီးမြင့်လှပြီ"။ အတည်ပြုချက်ပုံစံသည် အလွန်ပြင်းထန်သော သရော်ချက် ဖြစ်နေသဖြင့်၊ မေးခွန်းပုံစံကိုသာ ထိန်းသိမ်းထားခြင်း သို့မဟုတ် LXX အကြံပြုသည့် အဓိပ္ပာယ်ကို ယူခြင်းက ပို၍ကောင်းသည်။ ဧလိဖတ်၏ သရော်သော မေးခွန်းနှင့် ယှဉ်ကြည့်ပါ (အခန်းကြီး ၁၅း၇)။


22. Snow. Such natural phenomena as snow and hail were mysteries to man for many ages, but they were not mysteries to God.

၂၂။ ဆီးနှင်း။ ဆီးနှင်းနှင့် မိုးသီးကဲ့သို့သော သဘာဝဖြစ်စဉ်များသည် လူတို့အတွက် ရာစုနှစ်များစွာ လျှို့ဝှက်ချက်ဖြစ်ခဲ့သော်လည်း၊ ဘုရားသခင်အတွက်မူ မဟုတ်ချေ။


23. Reserved. Hail is reckoned throughout the Scriptures as an instrument of divine judgment (see Ex. 9:18–29; Joshua 10:11; Ps. 18:12, 13; 78:47, 48; 105:32; Isa. 30:30; Eze. 13:11, 13; Rev. 11:19; 16:21).

 ၂၃။ သိမ်းဆည်းထားသော။ မိုးသီးများကို ကျမ်းစာတစ်လျှောက်တွင် ဘုရားသခင်၏ တရားစီရင်ခြင်း လက်နက်တစ်ခုအဖြစ် မှတ်ယူထားသည် (ထွက်မြောက်ရာ ၉း၁၈-၂၉၊ ယောရှု ၁၀း၁၁၊ ဆာလံ ၁၈း၁၂၊ ၁၃၊ ၇၈း၄၇၊ ၄၈၊ ၁၀၅း၃၂၊ ဟေရှာယ ၃၀း၃၀၊ ယေဇကျေလ ၁၃း၁၁၊ ၁၃၊ ဗျာဒိတ် ၁၁း၁၉၊ ၁၆း၂၁ ကိုကြည့်ပါ)။


24. By what way? Many of God’s questions go back to the basic question of origins. Job’s philosophic problem was that he did not understand the source of his trouble.

၂၄။ အဘယ်လမ်းဖြင့်နည်း။ ဘုရားသခင်၏ မေးခွန်းများစွာသည် မူလအစဆိုသည့် အခြေခံမေးခွန်းသို့ ပြန်ရောက်သွားသည်။ ယောဘ၏ ဒဿနိကပြဿနာမှာ သူ၏ ဆင်းရဲဒုက္ခ၏ ရင်းမြစ်ကို သူနားမလည်ခြင်း ဖြစ်သည်။


25. Divided a watercourse. Or, “cleft a channel.” The channels that carried off the overflow from violent rains had not been plowed by man and his beasts of burden. Way for the lightning. No man can chart the course of a thunderbolt.

၂၅။ ရေစီးကြောင်းကို ခွဲဝေပေးခြင်း။ သို့မဟုတ် "ရေလမ်းကြောင်းကို ဖောက်ပေးခြင်း"။ မိုးသည်းထန်စွာ ရွာသွန်းမှုမှ ရေလျှံမှုကို သယ်ဆောင်သွားသည့် ရေလမ်းကြောင်းများသည် လူနှင့် တိရစ္ဆာန်တို့ ထွန်ယက်ထားခြင်း မဟုတ်ပါ။ လျှပ်ပြက်ခြင်းအတွက် လမ်းကြောင်း။ မိုးကြိုး၏ လမ်းကြောင်းကို မည်သည့်လူသားမျှ သတ်မှတ်ပေးနိုင်ခြင်း မရှိပါ။


26. Where no man is. God’s providence does not stop with supplying the wants of men, but has tender regard for animal life as well.

၂၆။ လူမရှိသောနေရာ။ ဘုရားသခင်၏ စီမံခန့်ခွဲမှုသည် လူတို့၏ လိုအပ်ချက်ကို ဖြည့်ဆည်းပေးရုံနှင့် မရပ်တန့်ဘဲ၊ တိရစ္ဆာန်များ၏ အသက်တာကိုလည်း နူးညံ့စွာ ဂရုစိုက်တော်မူသည်။


31. Canst thou? God turns the attention of Job from the created wonders of earth to the splendors of the heavens. Pointing to several brilliant, familiar constellations, God inquires whether Job thinks himself able to guide them in their courses across the sky. Pleiades. Heb. kimah, perhaps a designation for the Pleiades, from the Arabic root kum, meaning “group,” or “herd.” In Amos 5:8 kimah is translated “seven stars” and is again mentioned together with Orion, an adjacent constellation in the winter sky.

 ၃၁။ သင်သည်နိုင်သလော။ ဘုရားသခင်သည် ယောဘ၏ အာရုံကို မြေကြီးပေါ်ရှိ ဖန်ဆင်းခြင်း အံ့ဖွယ်များမှ ကောင်းကင်ဘုံ၏ ဂုဏ်တော်များဆီသို့ ပြောင်းလဲပေးတော်မူသည်။ တောက်ပပြီး ရင်းနှီးသော ကြယ်စုများစွာကို လက်ညှိုးထိုးပြကာ၊ သူတို့ကို ကောင်းကင်ယံတွင် သွားလာစေရန် လမ်းပြပေးနိုင်သည်ဟု ယောဘ ထင်သလောဟု မေးမြန်းတော်မူသည်။ ပလိယဒ် ကြယ်စု။ ဟေဗြဲစကားလုံး ကိမာ (kimah) သည် ပလိယဒ် ကြယ်စုကို ရည်ညွှန်းနိုင်ပြီး၊ အာရဗီမူလစကားလုံး ကမ် (kum) မှ ဆင်းသက်လာကာ "အုပ်စု" သို့မဟုတ် "အစုအဝေး" ဟု အဓိပ္ပာယ်ရသည်။ အာမုတ် ၅း၈ တွင် ကိမာကို "ကြယ်ခုနစ်လုံး" ဟု ဘာသာပြန်ထားပြီး ဆောင်းရာသီ ကောင်းကင်ယံတွင် ကပ်လျက်ရှိသော အရီယွန် (Orion) ကြယ်စုနှင့်အတူ ထပ်မံဖော်ပြထားသည်။


32. Mazzaroth. Not knowing what the word thus rendered means, the translators simply transliterated it into English. The margin offers the translation “the twelve signs [of the Zodiac].” Arcturus. Generally thought to refer to the constellation Ursa Major, the Great Bear, rather than to Arcturus, though neither identification is positive.

 ၃၂။ မဇ္ဇာရုတ်။ ဤစကားလုံး၏ အဓိပ္ပာယ်ကို မသိရှိကြသောကြောင့် ဘာသာပြန်သူတို့သည် အင်္ဂလိပ်စကားလုံးအတိုင်းသာ ရေးသားခဲ့ကြသည်။ ကျမ်းစာအောက်ခြေမှတ်စုတွင် "ရာသီခွင် (၁၂) ခု" ဟု ဘာသာပြန်ပေးထားသည်။ အာတူရပ်စ်။ အာတူရပ်စ်ထက် အာဆာ မေဂျာ (Ursa Major) ခေါ် ဝက်ဝံကြီး ကြယ်စုကို ရည်ညွှန်းသည်ဟု ယေဘုယျအားဖြင့် ယူဆကြသော်လည်း မည်သည့်အရာဖြစ်သည်ကို အတိအကျ မဆုံးဖြတ်နိုင်ပါ။


36. Inward parts. This text is perfectly plain as it reads, but the difficulty of accounting for a sudden transition from clouds and celestial phenomena in vs. 34, 35 to man and then back to clouds in v. 37 has led many to attempt to discover other meanings for the Hebrew words translated “inward parts” and “heart.” The RSV renders them “clouds” and “mists.” These definitions are only conjectural.

 ၃၆။ အတွင်းပိုင်း။ ဤကျမ်းပိုဒ်သည် စာသားအတိုင်းဆိုလျှင် အလွန်ရှင်းလင်းသော်လည်း၊ အခန်းငယ် ၃၄၊ ၃၅ ရှိ တိမ်တိုက်များနှင့် ကောင်းကင်ဖြစ်စဉ်များမှ လူသားဆီသို့ ရုတ်တရက် ပြောင်းလဲပြီးနောက် အခန်းငယ် ၃၇ တွင် တိမ်တိုက်များဆီသို့ ပြန်သွားသည့်အကြောင်းကို ရှင်းပြရခက်ခဲသဖြင့်၊ "အတွင်းပိုင်း" နှင့် "နှလုံးသား" ဟု ဘာသာပြန်ထားသော ဟေဗြဲစကားလုံးများအတွက် အခြားအဓိပ္ပာယ်များကို ရှာဖွေရန် လူအများ ကြိုးစားခဲ့ကြသည်။ RSV ဘာသာပြန်တွင် ၎င်းတို့ကို "တိမ်တိုက်များ" နှင့် "မြူများ" ဟု ပြန်ဆိုထားသည်။ ဤအဓိပ္ပာယ်ဖွင့်ဆိုချက်များသည် ခန့်မှန်းချက်သာ ဖြစ်သည်။


37. Clouds. The clouds, like the sands of the seashore, are beyond statistical computation. Stay the bottles. Literally, “cause the bottles to lie,” that is, tip them so that the contents run out.

၃၇။ တိမ်တိုက်များ။ တိမ်တိုက်များသည် ပင်လယ်သဲပွင့်များကဲ့သို့ပင် ရေတွက်၍ မကုန်နိုင်အောင် များပြားလှသည်။ ရေဘူးများကို လှဲချခြင်း။ စာသားအရ "ရေဘူးများကို အလျားလိုက်ထားခြင်း" ဆိုသည်မှာ၊ အထဲမှ အရာများ စီးကျလာစေရန် ဘူးများကို စောင်းချလိုက်ခြင်း ဖြစ်သည်။


38. Groweth into hardness. This verse completes the thought of the previous figure. When the ground is hard and baked, who can persuade the clouds to pour water upon it?

 ၃၈။ မာကျောလာသည်။ ဤကျမ်းပိုဒ်သည် ယခင်ပုံဆောင်ချက်၏ အတွေးအခေါ်ကို ဖြည့်စွက်ပေးသည်။ မြေကြီးသည် မာကျော၍ ခြောက်သွေ့နေသောအခါ၊ ထိုမြေပေါ်သို့ မိုးရေသွန်းလောင်းပေးရန် တိမ်တိုက်များကို မည်သူ တိုက်တွန်းနိုင်မည်နည်း။


39. Lion. The picture changes again. Logically, ch. 39, which is a discussion of the animal kingdom, should begin at this point. God is asking Job whether he could succeed were he given the responsibility of feeding a family of lions. Divinely implanted instincts lead the animals to do what it would be difficult or impossible for man to do.

၃၉။ ခြင်္သေ့။ ပုံရိပ်သည် ထပ်မံပြောင်းလဲသွားသည်။ ယုတ္တိဗေဒအရ တိရစ္ဆာန်လောကအကြောင်း ဆွေးနွေးထားသော အခန်းကြီး ၃၉ သည် ဤနေရာမှ စတင်သင့်သည်။ ဘုရားသခင်က ယောဘကို ခြင်္သေ့မိသားစုကို အစာကျွေးရန် တာဝန်ပေးအပ်လျှင် သူ အောင်မြင်နိုင်မည်လောဟု မေးမြန်းတော်မူသည်။ ဘုရားသခင် ပေးအပ်ထားသော တိရစ္ဆာန်တို့၏ ဗီဇသည် လူတို့ လုပ်ဆောင်ရန် ခက်ခဲသော သို့မဟုတ် မဖြစ်နိုင်သော အရာများကို တိရစ္ဆာန်တို့ လုပ်ဆောင်နိုင်စေရန် လမ်းပြပေးသည်။


 

ဤတွင် ကျမ်းစာအခန်း ၃၉ ပါ အကြောင်းအရာများကို အင်္ဂလိပ်စာနှင့် မြန်မာဘာသာပြန်ကို ယှဉ်တွဲ၍ စနစ်တကျ ပြုစုပေးထားပါသည်။


No comments:

Post a Comment