Wednesday, June 24, 2026

ယောဘဝတ္ထု ၁၄

 

အခန်း ၁၄

Chapter 14


1 Job intreateth God for favour, by the shortness of life, and certainty of death.

ယောဘသည် ဘဝ၏အတိုအချုပ်နှင့် သေခြင်း၏သေချာမှုကို ထောက်၍ ဘုရားသခင်ထံတော်မှ ကျေးဇူးတော်ကို တောင်းလျှောက်လေ၏။


1.    Of few days. Literally, “short of days” (see Ps. 90:10; Gen. 47:9). Full of trouble. This oft-repeated text introduces an eloquent passage on the weakness and frailty of man.

 ၁။ ရက်နည်းသော။ စာသားအတိုင်းဆိုသော် "ရက်တိုသော" ဟု အဓိပ္ပာယ်ရသည်။ (ဆာလံ ၉၀:၁၀၊ ကမ္ဘာဦး ၄၇:၉ ကိုကြည့်ပါ)။ ဒုက္ခနှင့်ပြည့်စုံသော။ ဤမကြာခဏ ထပ်ခါတလဲလဲ ဖော်ပြသောကျမ်းချက်သည် လူသား၏ အားနည်းချက်နှင့် ပျက်စီးလွယ်မှုအကြောင်းကို ထက်မြက်စွာ တင်စားထားသော အပိုင်းကို မိတ်ဆက်ပေးထားခြင်းဖြစ်သည်။


2. A flower. Bible writers frequently compare life to a flower or grass (see Ps. 37:2; 90:5, 6; 103:15; Isa. 40:6; James 1:10, 11; 1 Peter 1:24). “This is the state of man: to-day he puts forth The tender leaves of hope; to-morrow blossoms, And bears his blushing honours thick upon him; The third day comes a frost, a killing frost, And,—when he thinks, good easy man, full surely His greatness is a-ripening,—nips his root, And then he falls.”—Shakespeare. A shadow. Nothing is more unsubstantial than a shadow (see 1 Chron. 29:15; Ps. 102:11; 144:4; Eccl. 6:12).

 ၂။ ပန်းတစ်ပွင့်။ ကျမ်းစာရေးသားသူများသည် ဘဝကို ပန်း သို့မဟုတ် မြက်ပင်နှင့် မကြာခဏ နှိုင်းယှဉ်လေ့ရှိကြသည်။ (ဆာလံ ၃၇:၂၊ ၉၀:၅၊၆၊ ၁၀၃:၁၅၊ ဟေရှာယ ၄၀:၆၊ ယာကုပ် ၁:၁၀၊ ၁၁၊ ၁ပေတရု ၁:၂၄ ကိုကြည့်ပါ)။ "ဤသည်ကား လူ၏အခြေအနေဖြစ်၏၊ ယနေ့တွင် သူသည် မျှော်လင့်ချက်၏ နူးညံ့သော အရွက်တို့ကို ထုတ်ဖော်၏။ နက်ဖြန်တွင် ပွင့်လန်း၍ ဂုဏ်အသရေတို့ကို ဆင်မြန်း၏။ တတိယနေ့တွင် နှင်းခဲ၊ သတ်ဖြတ်တတ်သော နှင်းခဲကျရောက်လာပြီး၊ သူသည် မိမိ၏ ဂုဏ်သိက္ခာကြီးထွားလာပြီဟု လွယ်ကူစွာ ထင်မှတ်နေစဉ်၊ သူ၏အမြစ်ကို ဖျက်ဆီးလိုက်ပြီးနောက် သူသည် လဲကျသွားတော့၏။" - ရှိတ်စပီးယား။ အရိပ်တစ်ခု။ အရိပ်ထက် ပို၍ မတည်မြဲသော အရာမရှိပါ။ (၁ ရာဇဝင်ချုပ် ၂၉:၁၅၊ ဆာလံ ၁၀၂:၁၁၊ ၁၄၄:၄၊ ဒေသနာ ၆:၁၂ ကိုကြည့်ပါ)။


3. Open thine eyes? That is, “Do you scrutinize such an insignificant being for the purpose of punishing him?” Bringest me into judgment? That is, should one so frail be called to trial before one so mighty?

၃။ ကိုယ်တော်၏ မျက်စိကို ဖွင့်တော်မူသလော။ ဆိုလိုသည်မှာ "ဤသို့သော အရေးမပါသည့်သတ္တဝါကို အပြစ်ပေးရန်အတွက် ကိုယ်တော်သည် စေ့စပ်စွာ စစ်ဆေးနေပါသလော။" ငါ့ကို တရားစီရင်ရာသို့ ဆောင်ယူသလော။ ဆိုလိုသည်မှာ ဤမျှလောက် အားနည်းသောသူကို အလွန်တန်ခိုးကြီးသော ကိုယ်တော်ရှေ့တွင် တရားစီရင်ခြင်း ခံရမည်လော။


4. Out of an unclean? Job admits his faults, but he inquires, “How can I be expected to be faultless? I belong to a sinful race. Why, then, does God follow me with so much severity?”

၄။ မသန့်ရှင်းသောသူထဲက။ ယောဘသည် မိမိ၏ အပြစ်များကို ဝန်ခံသော်လည်း ဤသို့ မေးခွန်းထုတ်၏၊ "ငါသည် အပြစ်ကင်းစင်ရန် မည်သို့မျှော်လင့်နိုင်မည်နည်း။ ငါသည် အပြစ်ရှိသော လူမျိုးထဲက ဖြစ်သည်။ သို့ဖြစ်လျက်နှင့် ဘုရားသခင်သည် အဘယ်ကြောင့် ငါ့ကို ဤမျှလောက် ပြင်းထန်စွာ ဆက်ဆံနေရသနည်း။"


5. His days are determined. The purpose of the text is to show the frailty of man. His life is limited. In a few years he passes away.

 ၅။ သူ၏နေ့ရက်တို့သည် သတ်မှတ်ထားပြီးဖြစ်သည်။ ဤကျမ်းချက်၏ ရည်ရွယ်ချက်မှာ လူ၏ပျက်စီးလွယ်မှုကို ပြသရန်ဖြစ်သည်။ သူ၏ဘဝသည် အကန့်အသတ်ရှိသည်။ နှစ်အနည်းငယ်အတွင်းမှာပင် သူသည် ကွယ်လွန်သွားသည်။


6. Turn from him. Job pleads with God to cease watching him so closely, that he may have a brief respite before departing from the earth. Rest. Literally, “cease.” The idea is not that of rest, but of having God cease to afflict him. Job wished that God would leave him alone (ch. 10:20). Hireling. The hireling’s real enjoyment of his day comes when the shadow of evening brings with it the rest that he covets and the wages he has earned. In like manner, Job desires for himself the satisfaction that the end of his toil and sorrow will bring.

 ၆။ သူ့ထံမှ လှည့်တော်မူပါ။ ယောဘသည် မြေကြီးပေါ်မှ မထွက်ခွာမီ ခေတ္တမျှ သက်သာရာရစေရန် သူ့ကို အလွန်နီးကပ်စွာ စောင့်ကြည့်ခြင်းမှ ရပ်တန့်ပေးဖို့ ဘုရားသခင်ထံ တောင်းလျှောက်နေခြင်းဖြစ်သည်။ အနားယူခြင်း။ စာသားအတိုင်းဆိုသော် "ရပ်တန့်ခြင်း" ဟု ဆိုလိုသည်။ အဓိပ္ပာယ်မှာ အနားယူခြင်းမဟုတ်ဘဲ ဘုရားသခင်သည် သူ့ကို ဒုက္ခပေးခြင်းမှ ရပ်တန့်စေရန်ဖြစ်သည်။ ယောဘသည် ဘုရားသခင် သူ့ကို တစ်ယောက်တည်း ထားခဲ့စေလိုသည်။ (အခန်းကြီး ၁၀:၂၀)။ အခကြေးစား။ အခကြေးစားတစ်ယောက်၏ နေ့တာတွင် အစစ်အမှန်ဆုံး ပျော်ရွှင်မှုမှာ ညနေအရိပ် ရောက်လာသောအခါ သူတောင့်တသည့် အနားယူခြင်းနှင့် သူရရှိသင့်သော လုပ်ခကို ရရှိခြင်းပင်ဖြစ်သည်။ ထို့အတူပင် ယောဘသည် မိမိ၏ ပင်ပန်းဆင်းရဲမှုများ ပြီးဆုံးသွားသည့်အခါ ရရှိမည့် ကျေနပ်မှုကို မိမိအတွက် လိုလားနေခြင်းဖြစ်သည်။


7. A tree. Job had seen trees cut down, and he had seen them sprout again and grow up as luxuriant as before. But a man lacks even the hope a tree has.

 ၇။ အပင်တစ်ပင်။ ယောဘသည် သစ်ပင်များကို ခုတ်လှဲသည်ကို မြင်ဖူးသကဲ့သို့၊ ၎င်းတို့သည် ပြန်လည်အညှောက်ထွက်ပြီး အရင်အတိုင်း စည်ပင်စွာ ကြီးထွားလာသည်ကိုလည်း မြင်ဖူးသည်။ သို့သော် လူသားသည် သစ်ပင်တွင်ရှိသည့် မျှော်လင့်ချက်မျိုးပင် မရှိချေ။


9. Water. A season of exceptional rainfall would awaken life in the apparently dead root, and again branches would come forth.

၉။ ရေ။ မိုးကောင်းစွာရွာသွန်းသည့် ရာသီသည် သေနေသည်ဟု ထင်ရသော အမြစ်ထဲတွင် အသက်ကို ပြန်လည်ရှင်သန်စေပြီး အကိုင်းအခက်များ ပြန်လည်ထွက်ပေါ်လာလိမ့်မည်။


10. Man. Heb. geber, “warrior,” “strong man.” Giveth up the ghost. Literally, “die,” or “expire” (see on ch. 3:11). Where is he? Job has difficulty penetrating the veil of the future. The details of a corporeal resurrection were not clearly unveiled until the time of Christ (see John 5:28, 29; 1 Cor. 15:12–56; 1 Thess. 4:13–18; 2 Tim. 1:10).

 ၁၀။ လူ။ ဟေဗြဲဘာသာဖြင့် geber၊ "စစ်သည်တော်"၊ "အစွမ်းထက်သူ" ဟု ဆိုလိုသည်။ အသက်ကို စွန့်၏။ စာသားအတိုင်းဆိုသော် "သေခြင်း" သို့မဟုတ် "သက်ကုန်ခြင်း" ဟု ဆိုလိုသည်။ (အခန်းကြီး ၃:၁၁ ကိုကြည့်ပါ)။ သူသည် အဘယ်မှာရှိသနည်း။ ယောဘသည် အနာဂတ်၏ ကုလားကာကို ထိုးဖောက်ကြည့်ရန် အခက်အခဲရှိသည်။ ကိုယ်ခန္ဓာနှင့်ဆိုင်သော ရှင်ပြန်ထမြောက်ခြင်းဆိုင်ရာ အသေးစိတ်အချက်အလက်များသည် ခရစ်တော်၏ ခေတ်ကာလတိုင်အောင် ရှင်းလင်းစွာ ထုတ်ဖော်ပြသခြင်း မရှိသေးပေ။ (ယောဟန် ၅:၂၈၊ ၂၉၊ ၁ ကောရိန္သု ၁၅:၁၂-၅၆၊ ၁ သက်သာလောနိတ် ၄:၁၃-၁၈၊ ၂ တိမောသေ ၁:၁၀ ကိုကြည့်ပါ)။


11. Waters fail. The figure changes. Man is not like a tree that might sprout again, but like a lake or river that dries up and disappears. The effects of death appear as final as the unchanging heavens.

 ၁၁။ ရေများခန်းခြောက်သွားသည်။ ပုံသဏ္ဌာန်ပြောင်းသွားသည်။ လူသည် ပြန်လည်အညှောက်ထွက်နိုင်သော သစ်ပင်ကဲ့သို့မဟုတ်ဘဲ၊ ခန်းခြောက်၍ ပျောက်ကွယ်သွားတတ်သော ရေကန် သို့မဟုတ် မြစ်ကဲ့သို့ဖြစ်သည်။ သေခြင်း၏ အကျိုးသက်ရောက်မှုများသည် ပြောင်းလဲခြင်းမရှိသော ကောင်းကင်ဘုံကဲ့သို့ပင် နောက်ဆုံးအဆုံးသတ် ဖြစ်ပုံရသည်။


13. Grave. Heb. she’ol. The dreamless sleep of death was not an object of dread to Job. In his condition he welcomed it. It would be a refuge from the wrath of God. See on Prov. 15:11. Appoint me a set time. This is the turning point in the passage. Job expresses the wish that beyond the sleep of death, at a time when divine wrath had ceased, God would remember him. The human spirit cannot be satisfied with the thought of inevitable extinction. Such a thought leads to the conclusion that life is meaningless.

 ၁၃။ သင်္ချိုင်း။ ဟေဗြဲဘာသာဖြင့် she’ol။ အိပ်မက်ကင်းမဲ့သော သေခြင်း၏ အိပ်စက်ခြင်းသည် ယောဘအတွက် ကြောက်စရာ အရာမဟုတ်ပေ။ သူ့အခြေအနေတွင် သူသည် ၎င်းကို ကြိုဆိုသည်။ ၎င်းသည် ဘုရားသခင်၏ ဒေါသတော်မှ ခိုလှုံရာ ဖြစ်လိမ့်မည်။ သုတ္တံ ၁၅:၁၁ ကိုကြည့်ပါ။ ငါ့အတွက် အချိန်ကို သတ်မှတ်ပေးပါ။ ဤသည်မှာ ဤအပိုင်း၏ အလှည့်အပြောင်းဖြစ်သည်။ ယောဘသည် သေခြင်း၏ အိပ်စက်ခြင်းကို ကျော်လွန်၍ ဘုရားသခင်၏ ဒေါသတော် ငြိမ်းသွားသောအခါ ဘုရားသခင်သည် သူ့ကို အောက်မေ့လိမ့်မည်ဟု ဆန္ဒပြုထားသည်။ လူ့စိတ်ဝိညာဉ်သည် မလွဲမသွေ ပျက်စီးရမည်ဟူသော အတွေးနှင့် မကျေနပ်နိုင်ပေ။ ထိုသို့သော အတွေးသည် ဘဝသည် အဓိပ္ပာယ်မဲ့သည်ဟူသော ကောက်ချက်သို့ ရောက်စေသည်။


14. Shall he live again? Job seems to be straining his gaze toward the horizons beyond this life. The spires of that distant city of perpetual life he did not see as clearly as did the NT writers, but he did see enough to give him hope.

၁၄။ သူသည် ပြန်လည်ရှင်သန်မည်လော။ ယောဘသည် ဤဘဝကို ကျော်လွန်သော ကောင်းကင်ဘုံသို့ မိမိ၏ အကြည့်ကို စူးစိုက်ကြည့်နေပုံရသည်။ ထိုထာဝရအသက်ရှင်ရာ ဝေးကွာသော မြို့၏ ရိပ်မြုံကို သူသည် ကျမ်းသစ်ကျမ်းရေးသူများကဲ့သို့ ရှင်းရှင်းလင်းလင်း မမြင်ရသော်လည်း၊ သူသည် မျှော်လင့်ချက် ရရှိရန် လုံလောက်သော အရာကို မြင်ခဲ့သည်။


15. Thou shalt call. A description of the resurrection. As the sleeper is called to waken in the morning, so Job is confident that one day he will be called to a new life. Have a desire. Or, “long [for].” Job believes that God will not forget His handiwork. This is the basis of his expectation of the resurrection and immortality.

၁၅။ ကိုယ်တော်သည် ခေါ်တော်မူမည်။ ရှင်ပြန်ထမြောက်ခြင်း၏ ဖော်ပြချက်ဖြစ်သည်။ အိပ်ပျော်နေသူကို နံနက်အချိန်တွင် နှိုးသကဲ့သို့၊ တစ်နေ့တွင် သူသည် အသက်တာသစ်တစ်ခုသို့ ခေါ်ယူခြင်း ခံရမည်ဟု ယောဘသည် ယုံကြည်စိတ်ချနေသည်။ အလိုရှိသည်။ သို့မဟုတ် "တောင့်တသည်။" ဘုရားသခင်သည် ကိုယ်တော်၏ လက်ရာကို မမေ့လျော့ကြောင်း ယောဘ ယုံကြည်သည်။ ဤသည်မှာ သူ၏ ရှင်ပြန်ထမြောက်ခြင်းနှင့် ထာဝရအသက်ရှင်ခြင်းဆိုင်ရာ မျှော်လင့်ချက်၏ အခြေခံဖြစ်သည်။


16. Numberest my steps. Job has glimpsed a day when God will remember him in mercy. But the vision fades away, and Job again sees his present suffering and God scrutinizing his life.

၁၆။ ငါ့ခြေလှမ်းတို့ကို ရေတွက်တော်မူသည်။ ယောဘသည် ဘုရားသခင် သူ့ကို ကရုဏာတော်ဖြင့် အောက်မေ့မည့် နေ့ရက်ကို မြင်ယောင်ခဲ့သည်။ သို့သော် ထိုရူပါရုံသည် ပျောက်ကွယ်သွားပြီး ယောဘသည် သူ၏ လက်ရှိဆင်းရဲဒုက္ခနှင့် ဘုရားသခင် သူ့ဘဝကို စေ့စပ်စွာ စစ်ဆေးနေသည်ကို ပြန်လည်မြင်တွေ့ရသည်။


17. Sealed up. As a treasurer counts his money, sews it securely in a bag, and places a seal on it indicating the amount, so God takes notice of Job’s every sin. Some interpret vs. 16 and 17 as a description, not of God’s surveillance, but of His promise of forgiveness, and translate the verses thus: “For then thou wouldest number my steps, thou wouldest not keep watch over my sin; my transgression would be sealed up in a bag, and thou wouldest cover over my iniquity.”

၁၇။ တံဆိပ်ခတ်ထားသည်။ ဘဏ္ဍာရေးမှူးတစ်ယောက်သည် ငွေကို ရေတွက်၍ အိတ်ထဲတွင် လုံခြုံစွာ ချုပ်နှောင်ပြီး ပမာဏကို ဖော်ပြသည့် တံဆိပ်ခတ်သကဲ့သို့ပင်၊ ဘုရားသခင်သည် ယောဘ၏ အပြစ်တိုင်းကို ဂရုပြုတော်မူသည်။ အချို့က အခန်းငယ် ၁၆ နှင့် ၁၇ ကို ဘုရားသခင်၏ စောင့်ကြည့်မှုအဖြစ်မဟုတ်ဘဲ၊ ကိုယ်တော်၏ ခွင့်လွှတ်ခြင်း ကတိတော်အဖြစ် အဓိပ္ပာယ်ဖွင့်ဆိုကြပြီး ဤသို့ ဘာသာပြန်ကြသည် - "အကြောင်းမူကား ထိုအခါ ကိုယ်တော်သည် ငါ့ခြေလှမ်းတို့ကို ရေတွက်တော်မူမည်၊ ငါ၏အပြစ်ကို စောင့်ကြည့်တော်မမူ။ ငါ၏ လွန်ကျူးခြင်းများကို အိတ်ထဲတွင် တံဆိပ်ခတ်ထားမည်ဖြစ်ပြီး၊ ကိုယ်တော်သည် ငါ၏ အပြစ်များကို ဖုံးအုပ်တော်မူလိမ့်မည်။"


18. Cometh to nought. This verse begins the last stanza of Job’s speech. Job has given expression to hope—even though he may have seen through a glass, darkly (see 1 Cor. 13:12). Now he accuses God of treating him in such a way in this life that hope is extinguished. The tragedies of life are compared with the falling mountain and rolling rock.

၁၈။ အချည်းနှီးဖြစ်သွားသည်။ ဤကျမ်းငယ်သည် ယောဘ၏ မိန့်ခွန်းနောက်ဆုံးအပိုင်းကို စတင်သည်။ ယောဘသည် မှန်ကိုကြည့်၍ မရှင်းလင်းသကဲ့သို့ (၁ ကောရိန္သု ၁၃:၁၂ ကိုကြည့်ပါ) မြင်ခဲ့ရသော်လည်း မျှော်လင့်ချက်ကို ဖော်ပြခဲ့သည်။ ယခုတွင် သူသည် ဘုရားသခင်သည် သူ့ကို ဤဘဝတွင် မျှော်လင့်ချက် ကင်းမဲ့သွားအောင် ဆက်ဆံနေသည်ဟု စွပ်စွဲသည်။ ဘဝ၏ ကြေကွဲဖွယ်ရာများသည် ပြိုကျနေသော တောင်နှင့် လိမ့်ကျလာသော ကျောက်တုံးများနှင့် နှိုင်းယှဉ်ထားသည်။


19. Destroyest the hope. As rolling rocks and raging rivers destroy the earth, so the misfortunes of life, that Job attributes to God, destroy man’s hope.

 ၁၉။ မျှော်လင့်ချက်ကို ဖျက်ဆီးသည်။ လိမ့်ကျလာသော ကျောက်တုံးများနှင့် ပြင်းထန်သော မြစ်များက မြေကြီးကို ဖျက်ဆီးသကဲ့သို့၊ ယောဘသည် ဘုရားသခင်၏ လက်ချက်ဟု ယူဆသော ဘဝ၏ ကံဆိုးမှုများသည် လူ၏ မျှော်လင့်ချက်ကို ဖျက်ဆီးသည်။


20. For ever. That is, continually. The incessant afflictions ultimately result in death.

 ၂၀။ ထာဝရ။ ဆိုလိုသည်မှာ အမြဲမပြတ်ဖြစ်သည်။ မရပ်မနားသော ဆင်းရဲဒုက္ခများသည် နောက်ဆုံးတွင် သေခြင်းသို့ ရောက်စေသည်။


21. His sons. This text is obvious proof that Job considered death as a sleep (see on John 11:11).

 ၂၁။ သူ၏သားသမီးများ။ ဤကျမ်းချက်သည် ယောဘသည် သေခြင်းကို အိပ်စက်ခြင်းအဖြစ် သတ်မှတ်ခဲ့ကြောင်း ထင်ရှားသော သက်သေဖြစ်သည်။ (ယောဟန် ၁၁:၁၁ ကိုကြည့်ပါ)။


22. Shall have pain. By poetic personification the body in the grave is said to have pain, and similarly the soul is said to mourn. This is a graphic picture of the ravages of death. This passage must not be interpreted to mean that the dead are capable of sensation. In poetic language intelligence, personality, and feelings are often ascribed to objects or concepts devoid of these attributes (see Judges 9:8–15).

 ၂၂။ နာကျင်ခြင်းရှိလိမ့်မည်။ ကဗျာဆန်ဆန် ပုဂ္ဂိုလ်ရေးဆိုင်ရာ တင်စားမှုဖြင့် သင်္ချိုင်းထဲရှိ ကိုယ်ခန္ဓာတွင် နာကျင်မှုရှိသည်ဟု ဆိုပြီး၊ အလားတူပင် ဝိညာဉ်သည် ငိုကြွေးသည်ဟု ဆိုသည်။ ဤသည်မှာ သေခြင်း၏ ဖျက်ဆီးမှုများကို ပုံဖော်ထားသော ကွက်ကွက်ကွင်းကွင်း ပုံရိပ်တစ်ခုဖြစ်သည်။ ဤအပိုင်းကို သေလွန်သူများတွင် အာရုံခံစားနိုင်စွမ်းရှိသည်ဟု အဓိပ္ပာယ်မကောက်ယူရပါ။ ကဗျာဆန်သော ဘာသာစကားတွင် ဉာဏ်ရည်၊ ပုဂ္ဂိုလ်ရေးနှင့် ခံစားချက်များကို ထိုအရည်အချင်းများ မရှိသော အရာဝတ္ထုများ သို့မဟုတ် သဘောတရားများအပေါ်တွင် မကြာခဏ တင်စားလေ့ရှိသည်။ (တရားသူကြီးမှတ်စာ ၉:၈-၁၅ ကိုကြည့်ပါ)။

No comments:

Post a Comment