အခန်း ၂၆
chapter 26
1
Job, reproving the uncharitable spirit of Bildad, 5 acknowledgeth the power of
God to be infinite and unsearchable.
ယောဘသည် ဗိလဒဒ်၏
မေတ္တာကင်းမဲ့သော စိတ်သဘောထားကို ဆုံးမပြီး၊ ဘုရားသခင်၏ တန်ခိုးတော်သည် အနန္တဖြစ်၍
ရှာ၍မကုန်နိုင်ကြောင်း ဝန်ခံခြင်း။
1.
Job.
Now begins the long discourse of Job, which ends with ch. 31. In this speech
Job, after hastily brushing aside Bildad’s last speech, proceeds to explain his
viewpoints. He sets forth, first of all, the might and majesty of God (ch.
26:5–14). Then he deals with the questions that concern his own integrity and
God’s dealings with mankind. The former he still maintains. Regarding the
latter, he admits that retribution comes upon the wicked at last (ch. 27). In
ch. 28, after paying a deserved tribute to man’s intelligence and ingenuity in
regard to earthly things, he pronounces the spiritual world and the principles
of the divine government to be inscrutable to him, and his only true wisdom to
be right conduct. Finally he returns to his own case, and having given a
description of his former, prosperous life (ch. 29) contrasted with his
present, forlorn life (ch. 30), he concludes with an avowal of his integrity in
all the various duties and obligations of life (ch. 31).
၁။ ယောဘ။ ယခုအခါ
ယောဘ၏ ရှည်လျားသော ဟောပြောချက် စတင်ပြီဖြစ်၍ အခန်းကြီး ၃၁ တွင် ဆုံးသည်။
ဤမိန့်ခွန်း၌ ယောဘသည် ဗိလဒ်၏ နောက်ဆုံးပြောကြားချက်ကို အလျင်အမြန်
ဖယ်ရှားပြီးနောက် သူ၏ အမြင်များကို ရှင်းပြရန် ဆက်လက်လုပ်ဆောင်သည်။ သူသည် ဦးစွာပထမ
ဘုရားသခင်၏ တန်ခိုးနှင့် ဘုန်းအသရေကို ဖော်ပြသည် (အခန်းကြီး ၂၆၊ အငယ် ၅-၁၄)။
ထို့နောက် သူသည် မိမိ၏ ရိုးသားဖြောင့်မတ်မှုနှင့် ဘုရားသခင်က လူသားများကို
ဆက်ဆံပုံတို့နှင့် ပတ်သက်သည့် မေးခွန်းများကို ကိုင်တွယ်ဖြေရှင်းသည်။ ယခင်အချက်ကို
သူသည် ဆက်လက်တည်မြဲစေသည်။ နောက်အချက်နှင့် ပတ်သက်၍ ဆိုးညစ်သူတို့သည် နောက်ဆုံးတွင်
အပြစ်ပေးခြင်းခံရမည်ကို သူဝန်ခံသည် (အခန်းကြီး ၂၇)။ အခန်းကြီး ၂၈ တွင်
လောကီအရာများနှင့် စပ်လျဉ်း၍ လူသားတို့၏ ဉာဏ်ရည်ဉာဏ်သွေးနှင့်
တီထွင်ဖန်တီးနိုင်စွမ်းကို ထိုက်တန်စွာ ချီးကျူးပြီးနောက် ဝိညာဉ်လောကနှင့်
ဘုရားသခင်၏ အုပ်ချုပ်မှုမူဝါဒတို့သည် သူ့အတွက် ရှာဖွေ၍ မရနိုင်ကြောင်းနှင့် သူ၏
တစ်ခုတည်းသော မှန်ကန်သည့် ပညာမှာ မှန်ကန်စွာ ကျင့်ကြံခြင်းဖြစ်ကြောင်း
ထုတ်ဖော်ပြောဆိုသည်။ နောက်ဆုံးတွင် သူသည် မိမိ၏ ကိစ္စရပ်သို့
ပြန်လည်ရောက်ရှိလာပြီး မိမိ၏ ယခင်က သာယာဝပြောသော ဘဝကို ဖော်ပြကာ (အခန်းကြီး ၂၉)
ယခုလက်ရှိ သူ၏ အထီးကျန်ဘဝနှင့် ဆန့်ကျင်ဘက်ပြု၍ (အခန်းကြီး ၃၀)၊ ဘဝ၏
အမျိုးမျိုးသော တာဝန်နှင့် ဝတ္တရားတို့တွင် မိမိ၏ ရိုးသားဖြောင့်မတ်ကြောင်း
ဝန်ခံချက်ဖြင့် အဆုံးသတ်သည် (အခန်းကြီး ၃၁)။
2.
How
hast thou helped? Verses 2–4 contain a series of questions intended to reveal
the weak logic of Bildad’s speech. This is Job’s longest sustained address to
one individual. Job usually addressed all three together in the second person
plural. Bildad had told Job nothing that he did not already know. What good was
accomplished by reminding him that he was a worm and wholly unclean?
၂။ သင်သည် မည်သို့
ကူညီခဲ့သနည်း။ အငယ် ၂-၄ တွင် ဗိလဒ၏ မိန့်ခွန်း၏ အားနည်းသော ယုတ္တိဗေဒကို
ဖော်ထုတ်ရန် ရည်ရွယ်သည့် မေးခွန်းများ ပါဝင်သည်။ ဤသည်မှာ တစ်ဦးတစ်ယောက်ထံ ယောဘ
ပြောကြားသည့် အရှည်လျားဆုံးနှင့် ဆက်တိုက်ဖြစ်သော မိန့်ခွန်းဖြစ်သည်။ ယောဘသည်
များသောအားဖြင့် လူသုံးယောက်လုံးကို အတူတကွ ဒုတိယပုဂ္ဂိုလ် အများကိန်းဖြင့်
ပြောလေ့ရှိသည်။ ဗိလဒသည် ယောဘမသိသေးသည့်အရာကို တစ်စုံတစ်ရာ မပြောခဲ့ပေ။ သူသည်
တီကောင်ဖြစ်ပြီး လုံးဝမသန့်ရှင်းကြောင်း သတိပေးခြင်းဖြင့် မည်သည့်အကျိုးကျေးဇူးကို
ရရှိသနည်း။
3.
Counselled.
Probably an ironical comment on the thought of Bildad’s brief speech. If Job
were to admit lack of wisdom, what had Bildad done to supply that lack? The
thing as it is. Or, “sound knowledge,” “sound counsel.”
၃။ အကြံပေးသည်။ ဗိလဒ၏
တိုတောင်းသော မိန့်ခွန်းအပေါ် ပြက်ရယ်ပြုသည့် မှတ်ချက်ဖြစ်ဖွယ်ရှိသည်။ ယောဘသာ
ပညာဉာဏ်နည်းပါးကြောင်း ဝန်ခံရမည်ဆိုလျှင် ထိုလိုအပ်ချက်ကို ဖြည့်ဆည်းရန် ဗိလဒသည်
မည်သို့ပြုလုပ်ခဲ့သနည်း။ ရှိရင်းစွဲအတိုင်း အမှန်တရား။ သို့မဟုတ် “ကောင်းမွန်သော
အသိပညာ”၊ “ကောင်းမွန်သော အကြံဉာဏ်” ဟုဆိုလိုသည်။
4.
Whose
spirit? What is the source of your authority? Surely there is no evidence of
divine inspiration. Did Eliphaz prompt you (see ch. 4:17–19)?
၄။
မည်သူ၏ ဝိညာဉ်နည်း။ သင့်အာဏာ၏ ရင်းမြစ်မှာ အဘယ်နည်း။ ဘုရားသခင်၏
မှုတ်သွင်းခြင်းဆိုင်ရာ အထောက်အထား လုံးဝမရှိသည်မှာ သေချာသည်။ ဧလိဖတ်က သင့်ကို
လမ်းညွှန်ပေးသလော (အခန်းကြီး ၄၊ အငယ် ၁၇-၁၉ ကို ကြည့်ပါ)။
5.
Dead
things. Heb. repha’im, a term applied (1) to an ancient race of giants (Gen.
14:5; 15:20; Deut. 3:11; Joshua 17:15), (2) to a valley outside Jerusalem
(Joshua 15:8; 18:16; 2 Sam. 5:18, 22; 23:13; 1 Chron. 11:15; 14:9; Isa. 17:5),
and (3) to the dead (Ps. 88:10; Prov. 2:18; 9:18; 21:16; Isa. 14:9; 26:14, 19).
The derivation of the word is uncertain, and how the word could refer at once
to a race of people and to the dead is not definitely known. Perhaps the
repha’im that designates a race is derived from a different root than the
repha’im that designates the dead. Some have connected the two ideas by
observing that as a race the repha’im have become extinct and powerless. Its
proud representatives lie prostrate in she’ol. The memory of them has become vague
and shadowy. Hence they become a fit symbol of the dead. Others derive the
meaning “dead” from the root raphah, which means “to sink,” “to relax.” The
dead are considered to be sunken and powerless ones. That the repha’im were a
race of giants is implied in Deut. 2:11, 20; 3:11, 13. The idea of stature is
probably derived, not from a root meaning inherent in the word itself, but from
the context. The context of Job 26:5 seems to infer that the dead are intended.
Bildad has emphasized the sovereignty of God in the heavens. Job is adding that
God’s power extends to the dwellers in she’ol (see v. 6). Are formed.
Literally, “are made to tremble,” from the root chil, “to tremble,” “to
writhe.” In figure the dead are represented as conscious (see Isa. 14:9, 10),
though not actually so (Ps. 146:4; Eccl. 9:5, 6).
၅။ သေလွန်သူများ။
ဟေဗြဲစကားလုံး repha’im၊
ဤဝေါဟာရကို (၁) ရှေးခေတ်အလွန်ကြီးမားသော လူမျိုး (ကမ္ဘာဦး ၁၄:၅၊ ၁၅:၂၀၊ တရားဟောရာ
၃:၁၁၊ ယောရှု ၁၇:၁၅)၊ (၂) ယေရုရှလင်မြို့ပြင်ရှိ ချိုင့်ဝှမ်းတစ်ခု (ယောရှု ၁၅:၈၊
၁၈:၁၆၊ ၂ ရှမွေလ ၅:၁၈၊ ၂၂၊ ၂၃:၁၃၊ ၁ ရာဇဝင်ချုပ် ၁၁:၁၅၊ ၁၄:၉၊ ဟေရှာယ ၁၇:၅) နှင့်
(၃) သေလွန်သူများ (ဆာလံ ၈၈:၁၀၊ သု၊ ၂:၁၈၊ ၉:၁၈၊ ၂၁:၁၆၊ ဟေရှာယ ၁၄:၉၊ ၂၆:၁၄၊ ၁၉)
အတွက် သုံးသည်။ ထိုစကားလုံး၏ အရင်းအမြစ်သည် မသေချာသကဲ့သို့ လူမျိုးတစ်မျိုးနှင့်
သေလွန်သူများကို တစ်ပြိုင်နက်တည်း မည်သို့ရည်ညွှန်းနိုင်သည်ကို အတိအကျမသိရပေ။ လူမျိုးတစ်မျိုးကို
ရည်ညွှန်းသော repha’im သည်
သေလွန်သူများကို ရည်ညွှန်းသော repha’im ထက် မတူညီသော အမြစ်စကားလုံးမှ
ဆင်းသက်လာခြင်း ဖြစ်နိုင်သည်။ အချို့သူတို့က repha’im လူမျိုးသည်
မျိုးသုဉ်းပြီး အားနည်းသွားသည်ကို ကြည့်၍ အဆိုပါ အယူအဆနှစ်ခုကို ဆက်စပ်ထားကြသည်။
၎င်းတို့၏ မာန်မာနထောင်လွှားသော ကိုယ်စားလှယ်များသည် ရှောလ (she’ol) ထဲတွင်
ပက်လက်လှဲလျောင်းနေကြသည်။ ၎င်းတို့၏ မှတ်ဉာဏ်သည် ဝါးတားတားနှင့် အရိပ်ကဲ့သို့
ဖြစ်သွားသည်။ ထို့ကြောင့် ၎င်းတို့သည် သေလွန်သူများ၏ သင့်လျော်သော သင်္ကေတ
ဖြစ်လာကြသည်။ အခြားသူတို့က “သေလွန်သူ” ဟူသော အဓိပ္ပာယ်ကို “နစ်မြုပ်ခြင်း”၊
“လျှော့ချခြင်း” ဟု အဓိပ္ပာယ်ရသော raphah အမြစ်စကားလုံးမှ
ဆင်းသက်စေသည်။ သေလွန်သူများသည် နစ်မြုပ်ပြီး အားနည်းသူများဟု ယူဆကြသည်။ repha’im သည်
အလွန်ကြီးမားသော လူမျိုးဖြစ်ကြောင်းကို တရားဟောရာ ၂:၁၁၊ ၂၀၊ ၃:၁၁၊ ၁၃ တွင်
ဆိုလိုထားသည်။ အရပ်အမောင်းနှင့် ပတ်သက်သည့် အယူအဆမှာ စကားလုံး၏ မူလအမြစ်မှ
ဆင်းသက်လာခြင်းမဟုတ်ဘဲ အကြောင်းအရာအလိုက် ဆင်းသက်လာခြင်း ဖြစ်သည်။ ယောဘ ၂၆:၅ ၏
အကြောင်းအရာသည် သေလွန်သူများကို ရည်ရွယ်သည်ဟု ကောက်ချက်ချနိုင်သည်။ ဗိလဒသည်
ကောင်းကင်ဘုံ၌ ဘုရားသခင်၏ အချုပ်အခြာအာဏာကို အလေးပေးပြောကြားခဲ့သည်။ ယောဘက
ဘုရားသခင်၏ တန်ခိုးတော်သည် ရှောလတွင် နေထိုင်သူများထံသို့လည်း ရောက်ရှိကြောင်း
ထပ်လောင်းပြောဆိုသည် (အငယ် ၆ ကိုကြည့်)။ ပုံသွင်းခြင်းခံရသည်။ အဓိပ္ပာယ်သက်သက်မှာ
“တုန်လှုပ်စေခြင်း” ဖြစ်ပြီး “တုန်လှုပ်ခြင်း”၊ “လိမ်ကောက်ခြင်း” ဟု အဓိပ္ပာယ်ရသော
chil အမြစ်စကားလုံးမှ
ဖြစ်သည်။ ပုံဆောင်သဘောအရ သေလွန်သူများသည် အမှန်တကယ် မဟုတ်သော်လည်း (ဆာလံ ၁၄၆:၄၊
ဒေသနာ ၉:၅၊ ၆) အသိစိတ်ရှိသူများအဖြစ် တင်စားဖော်ပြထားသည် (ဟေရှာယ ၁၄:၉၊ ၁၀ ကို
ကြည့်)။
6.
Hell.
Heb., she’ol, a figurative place where all the dead are described as gathered
together (see Isa. 14:9, 10). Destruction. Heb. ’abaddon. A name paralleling
she’ol and representing it as a place of ruin and destruction. The word occurs
only six times in the OT (Job 26:6; 28:22; 31:12; Ps. 88:11; Prov. 15:11;
27:20; cf. Rev. 9:11).
၆။ ငရဲ။
ဟေဗြဲစကားလုံး she’ol၊
သေလွန်သူများအားလုံး စုဝေးရာနေရာအဖြစ် တင်စားထားသော နေရာ (ဟေရှာယ ၁၄:၉၊ ၁၀ ကို
ကြည့်ပါ)။ ပျက်စီးခြင်း။ ဟေဗြဲစကားလုံး ’abaddon။ ရှောလနှင့်
အပြိုင်ဖြစ်ပြီး ပျက်စီးခြင်းနှင့် ဆုံးရှုံးခြင်းနေရာအဖြစ် ကိုယ်စားပြုသော
နာမည်ဖြစ်သည်။ ထိုစကားလုံးသည် ဓမ္မဟောင်းကျမ်းတွင် ခြောက်ကြိမ်သာ ပါဝင်သည် (ယောဘ
၂၆:၆၊ ၂၈:၂၂၊ ၃၁:၁၂၊ ဆာလံ ၈၈:၁၁၊ သု၊ ၁၅:၁၁၊ ၂၇:၂၀၊ ဗျာဒိတ် ၉:၁၁ နှင့်
နှိုင်းယှဉ်ပါ)။
7.
North.
Job turns from God’s power as manifested in death and destruction to God’s
power as manifested in creation. The northern heavens contained the more
important constellations mentioned in the book of Job. In this text Job
recognizes that these heavenly bodies are upheld by divine power (see Job 9:8;
Ps. 104:2; Isa. 40:22; Isa. 44:24; Zech. 12:1). The word translated “stretcheth
out” is frequently used of pitching a tent (Gen. 12:8; 26:25; 33:19; 35:21;
Judges 4:11). The heavens are conceived of as being pitched like a tent, only
they have no supporting tent poles. Empty place. Heb. tohu, the word translated
“without form” in Gen. 1:2. Rather than visualize the earth as resting on
pillars, as did some of the ancients, Job worshiped a God whose power he
conceived of as supporting the earth.
၇။ မြောက်အရပ်။
ယောဘသည် သေခြင်းနှင့် ပျက်စီးခြင်းတွင် ထင်ရှားသော ဘုရားသခင်၏ တန်ခိုးတော်မှသည်
ဖန်ဆင်းခြင်းတွင် ထင်ရှားသော ဘုရားသခင်၏ တန်ခိုးတော်သို့ ပြောင်းလဲပြောဆိုသည်။
မြောက်ဘက် ကောင်းကင်ယံတွင် ယောဘဝတ္ထု၌ ဖော်ပြထားသော ပို၍အရေးကြီးသည့်
ကြယ်တာရာစုများ ပါဝင်သည်။ ဤကျမ်းပိုဒ်တွင် ယောဘသည် ဤကောင်းကင်ကိုယ်ခန္ဓာများသည်
ဘုရားသခင်၏ တန်ခိုးတော်ဖြင့် တည်ရှိနေကြောင်း အသိအမှတ်ပြုသည် (ယောဘ ၉:၈၊ ဆာလံ
၁၀၄:၂၊ ဟေရှာယ ၄၀:၂၂၊ ၄၄:၂၄၊ ဇာခရိ ၁၂:၁ ကို ကြည့်ပါ)။ “ဆန့်တန်းခြင်း” ဟု
ဘာသာပြန်ထားသော စကားလုံးကို တဲထိုးခြင်းနှင့် စပ်လျဉ်း၍ မကြာခဏ သုံးသည် (ကမ္ဘာဦး
၁၂:၈၊ ၂၆:၂၅၊ ၃၃:၁၉၊ ၃၅:၂၁၊ တရားသူကြီး ၄:၁၁)။ ကောင်းကင်သည် တဲကဲ့သို့
ထိုးထားသည်ဟု ယူဆရသော်လည်း တဲကို ထောက်ထားသည့် တိုင်များမရှိပေ။
အချည်းနှီးသောနေရာ။ ဟေဗြဲစကားလုံး tohu၊ ကမ္ဘာဦး ၁:၂ တွင် “ပုံသဏ္ဌာန်မရှိ” ဟု
ဘာသာပြန်ထားသော စကားလုံးဖြစ်သည်။ ရှေးလူအချို့ကဲ့သို့ ကမ္ဘာမြေကို
တိုင်များပေါ်တွင် တည်ရှိသည်ဟု မြင်ယောင်မည့်အစား ယောဘသည် ကမ္ဘာမြေကို ဘုရားသခင်၏
တန်ခိုးတော်ဖြင့် ထောက်မထားသည်ဟု ယူဆသော ဘုရားသခင်ကို ကိုးကွယ်ခဲ့သည်။
8.
Bindeth
up the waters. The metaphor is probably drawn from the waterskins, so well
known in the East, and especially in Arabia, in which water was stored. These
skins were likely to be “rent,” or torn, by the weight of the liquid. Yet the
clouds could carry vast amounts of water without such mishaps (see Job 38:37;
Prov. 30:4).
၈။ ရေတို့ကို
စုစည်းထားတော်မူ၏။ ဤတင်စားချက်မှာ အရှေ့တိုင်း၊ အထူးသဖြင့် အာရေဗျတွင် ရေထည့်ရန်
သုံးလေ့ရှိသည့် ရေဘူးများ (ရေသားရေအိတ်များ) မှ ဆွဲယူထားခြင်း ဖြစ်နိုင်သည်။
ဤရေအိတ်များသည် အရည်၏ အလေးချိန်ကြောင့် “ပေါက်ပြဲ” သို့မဟုတ် ဆုတ်ပြဲသွားတတ်သည်။
သို့သော် တိမ်တိုက်များသည် ထိုကဲ့သို့သော မတော်တဆမှုမျိုးမရှိဘဲ ရေပမာဏ
အမြောက်အမြားကို သယ်ဆောင်နိုင်သည် (ယောဘ ၃၈:၃၇၊ သု၊ ၃၀:၄ ကို ကြည့်ပါ)။
9.
He
holdeth back. That is, He covereth up His throne with clouds. The significance
of this statement may be that God conceals Himself from man’s physical senses.
God sees fit to maintain His communion with man on a spiritual rather than on a
sensuous level. Although clouds may hide His throne from sight (see 1 Kings
8:12; Ps. 18:11; 97:2), His throne exists, and will be eventually seen by the
redeemed (Rev. 22:1–4). The translation “moon” instead of “throne” (see RSV)
requires a change in the pointing of the Hebrew word kisseh to make it read
keseh. Vowel pointings were not introduced until about the 7th century a.d.,
and hence were not employed in the original documents. But as a rule the
traditional spelling is accepted unless the context grammatically or otherwise
clearly indicates a change. Here the context seems to be against such an
alteration.
၉။ သူသည်
တားဆီးထားသည်။ ဆိုလိုသည်မှာ သူသည် မိမိ၏ ရာဇပလ္လင်ကို တိမ်များဖြင့်
ဖုံးအုပ်ထားသည်။ ဤထုတ်ပြန်ချက်၏ အဓိပ္ပာယ်မှာ ဘုရားသခင်သည် မိမိကိုယ်ကို လူတို့၏
ရုပ်ပိုင်းဆိုင်ရာ အာရုံခံစားမှုမှ ဝှက်ထားခြင်း ဖြစ်နိုင်သည်။ ဘုရားသခင်သည်
လူသားတို့နှင့် ဆက်ဆံရာတွင် အာရုံခံစားမှုအဆင့်ထက် ဝိညာဉ်ရေးရာ အဆင့်တွင် ဆက်ဆံရန်
သင့်လျော်သည်ဟု မြင်တော်မူသည်။ တိမ်များက သူ့ရာဇပလ္လင်ကို မမြင်ရအောင်
ဖုံးကွယ်ထားသော်လည်း (၁ ရာဇဝင်ချုပ် ၈:၁၂၊ ဆာလံ ၁၈:၁၁၊ ၉၇:၂ ကို ကြည့်ပါ)၊ သူ၏
ရာဇပလ္လင်သည် တည်ရှိနေပြီး နောက်ဆုံးတွင် ရွေးနှုတ်ခံရသူတို့သည် မြင်တွေ့ရလိမ့်မည်
(ဗျာဒိတ် ၂၂:၁-၄)။ “ရာဇပလ္လင်” အစား “လ” ဟု ဘာသာပြန်ခြင်းသည် (RSV ကို
ကြည့်ပါ) ဟေဗြဲစကားလုံး kisseh
ကို
keseh ဟု
ဖတ်နိုင်ရန် အမှတ်အသား ပြောင်းလဲပေးရန် လိုအပ်သည်။ သရအမှတ်အသားများကို အေဒီ ၇
ရာစုခန့်အထိ မိတ်ဆက်မပေးခဲ့သဖြင့် မူလစာတမ်းများတွင် အသုံးမပြုခဲ့ပေ။ သို့သော်
စည်းမျဉ်းတစ်ခုအနေဖြင့် သဒ္ဒါအရ သို့မဟုတ် အခြားနည်းဖြင့် ပြောင်းလဲရန်
ရှင်းရှင်းလင်းလင်း မညွှန်ပြပါက ရိုးရာအရေးအသားကိုသာ လက်ခံသည်။ ဤနေရာ၌
အကြောင်းအရာသည် ထိုကဲ့သို့ ပြောင်းလဲခြင်းကို ဆန့်ကျင်နေပုံရသည်။
10.
He
hath compassed. The complete clause reads literally, “The decree of a circle
upon the face of the waters.” The Syriac and Targums read, “He inscribed a
circle upon the face of the waters.” The reference seems to be to the form of
the horizon, which appears as a circle and seems to be marked out with a
compass. Day and night. The line reads literally, “unto the end of [boundary
between] light and darkness,” that is, the horizon. “Then stayed the fervid
wheels, and in his hand He took the golden compasses, prepared In God’s eternal
store, to circumscribe This universe, and all created things: One foot he
centred, and the other turned Round through the vast profundity obscure; And
said, ‘Thus far extend, thus far thy bounds, This be thy just circumference, O
world!’” —Milton, Paradise Lost, Book VII.
၁၀။ သူသည်
ဝိုင်းပတ်ထား၏။ ဝါကျအပြည့်အစုံမှာ “ရေမျက်နှာပြင်ပေါ်တွင် စက်ဝိုင်းပုံ
အမိန့်တော်” ဖြစ်သည်။ ဆီးရီးယားနှင့် တာဂမ်ကျမ်းများတွင် “သူသည်
ရေမျက်နှာပြင်ပေါ်တွင် စက်ဝိုင်းတစ်ခု ရေးဆွဲထားသည်” ဟု ဖတ်ရသည်။ ၎င်းသည်
စက်ဝိုင်းပုံသဏ္ဌာန်ပေါ်လာပြီး ပတ်ဝိုင်းတံ (compass) ဖြင့်
ရေးဆွဲထားသကဲ့သို့ ထင်ရသော မိုးကုပ်စက်ဝိုင်းကို ရည်ညွှန်းခြင်း ဖြစ်နိုင်သည်။
နေ့နှင့်ည။ ထိုစာကြောင်းသည် “အလင်းနှင့် အမှောင်ကြား [နယ်နိမိတ်] အဆုံးတိုင်အောင်”
ဆိုလိုရင်းမှာ မိုးကုပ်စက်ဝိုင်းဖြစ်သည်။ “ထိုအခါ တောက်လောင်သော ဘီးများ
ရပ်တန့်သွားပြီး၊ သူ၏လက်တွင် ရွှေရောင် ပတ်ဝိုင်းတံကို ကိုင်ကာ၊ ဘုရားသခင်၏ ထာဝရ
ဘဏ္ဍာတိုက်တွင် ပြင်ဆင်ထားသော၊ ဤစကြဝဠာနှင့် ဖန်ဆင်းထားသမျှအရာတို့ကို
ပတ်လည်ဝိုင်းရန်- တစ်ဖက်ခြေကို ဗဟိုပြုပြီး၊ အခြားတစ်ဖက်ကို ကျယ်ပြန့်သော
မှောင်မိုက်သည့် နက်နဲရာတစ်လျှောက် လှည့်ပတ်ကာ၊ ဤသို့ဆို၏၊ ‘ဤနေရာအထိ
ဆန့်တန်းလော့၊ ဤနေရာအထိ သင့်နယ်နိမိတ် ဖြစ်စေလော့၊ ဤသည်ကား သင့်အတွက် မှန်ကန်သော
အဝန်းဖြစ်စေ၊ အို လောကကြီး။’” —မစ်လ်တန်၊ ပရဒိသု လောကပျက်၊ စာအုပ် ၇။
11.
Pillars.
This seems to be a figure of the mountains on the horizon on which the sky was
thought of as resting.
၁၁။ တိုင်များ။
ဤသည်မှာ ကောင်းကင်သည် တည်ရှိသည်ဟု ယူဆထားသော မိုးကုပ်စက်ဝိုင်းရှိ တောင်များကို
တင်စားထားခြင်း ဖြစ်ပုံရသည်။
12.
He
divideth. Heb. raga‘, “to disturb,” also “to be at rest.” Raga‘ illustrates how
certain words may express opposite ideas. When such words are used, the context
must determine the choice of meaning. In the case under consideration either
meaning makes good sense. With either definition the text reveals God’s mastery
over the sea. The proud. Heb. rahab (see on ch. 9:13).
၁၂။
သူသည် ခွဲခြား၏။ ဟေဗြဲစကားလုံး raga‘၊ “အနှောင့်အယှက်ဖြစ်စေရန်”၊ ထို့ပြင်
“အနားယူရန်” ဟုလည်း အဓိပ္ပာယ်ရသည်။ Raga‘ သည် အချို့သော
စကားလုံးများသည် ဆန့်ကျင်ဘက် အယူအဆများကို မည်သို့ဖော်ပြနိုင်ကြောင်း ရှင်းပြသည်။
ထိုကဲ့သို့သော စကားလုံးများကို သုံးသည့်အခါ အကြောင်းအရာအရ အဓိပ္ပာယ်ကို
ဆုံးဖြတ်ရမည်။ ဤဆွေးနွေးနေသည့် အခြေအနေတွင် အဓိပ္ပာယ်နှစ်ခုစလုံးသည်
အဓိပ္ပာယ်ရှိသည်။ အဓိပ္ပာယ်ဖွင့်ဆိုချက် မည်သို့ပင်ဖြစ်စေ ကျမ်းပိုဒ်က ပင်လယ်အပေါ်
ဘုရားသခင်၏ အုပ်စိုးမှုကို ဖော်ပြသည်။ မာနကြီးသူ။ ဟေဗြဲစကားလုံး rahab (အခန်းကြီး
၉၊ အငယ် ၁၃ ကို ကြည့်ပါ)။
13.
Spirit.
Heb. ruach, which may also be rendered “wind,” as in 90 cases in the OT. The
context must determine the choice of meaning. At a breath from God, that is by
a wind that He sends, the heavens, lately all cloud and storm, recover their
serenity. Both the storm and the calm are pictured as coming from God. Formed.
Literally, “pierced.” The crooked serpent. Literally, “the fleeing serpent.”
Job may have had in mind the war in heaven when Satan, that “old serpent,” was
expelled from heaven (Rev. 12:7–9; cf. Rom. 16:20).
၁၃။ ဝိညာဉ်။
ဟေဗြဲစကားလုံး ruach၊
၎င်းကို ဓမ္မဟောင်းကျမ်း၌ နေရာ ၉၀ တွင် “လေ” ဟုလည်း ဘာသာပြန်နိုင်သည်။
အကြောင်းအရာအလိုက် အဓိပ္ပာယ်ကို ဆုံးဖြတ်ရမည်။ ဘုရားသခင်၏ အသက်ရှူသံ၊ ဆိုလိုသည်မှာ
သူစေလွှတ်သော လေကြောင့် တိမ်နှင့်မုန်တိုင်းများ ပြည့်နှက်နေသော ကောင်းကင်သည်
ငြိမ်သက်ခြင်းသို့ ပြန်လည်ရောက်ရှိသည်။ မုန်တိုင်းနှင့် ငြိမ်သက်ခြင်း
နှစ်မျိုးလုံးသည် ဘုရားသခင်ထံမှ လာသည်ဟု တင်စားထားသည်။ ပုံသွင်းခြင်း။
အဓိပ္ပာယ်သက်သက်မှာ “ထိုးဖောက်ခြင်း” ဖြစ်သည်။ ကောက်သော မြွေ။ အဓိပ္ပာယ်သက်သက်မှာ
“ထွက်ပြေးနေသော မြွေ” ဖြစ်သည်။ ယောဘသည် “ရှေးမြွေ” ဟုခေါ်သော စာတန်သည် ကောင်းကင်မှ
နှင်ထုတ်ခံရသည့် ကောင်းကင်ဘုံစစ်ပွဲကို စိတ်ထဲ၌ ထားရှိကောင်းထားရှိမည် (ဗျာဒိတ်
၁၂:၇-၉၊ ရောမ ၁၆:၂၀ နှင့် နှိုင်းယှဉ်ပါ)။
14.
Parts.
Heb. qesoth, “ends,” “edges.” Job has endeavored to portray God as the great
creator and sustainer of the universe. His method has been to illustrate the
power of God by referring to natural phenomena. But after he has done his best,
he exclaims, “Behold, these are the mere edge of His ways.” Job has been able
to describe but the fringes of God’s power. Little a portion. Literally,
“whisper of a word.” What we know of God is merely a faint whisper. Thunder. In
contrast with the whisper, Job compares the actual power of God to thunder. He
implies that he has enumerated only a small fraction of God’s great works. He
could hardly have chosen nobler language to express his deep feelings regarding
the manner in which the divine glory surpasses human knowledge.
၁၄။
အစိတ်အပိုင်းများ။ ဟေဗြဲစကားလုံး qesoth၊ “အဆုံးများ”၊
“အနားများ”။ ယောဘသည် ဘုရားသခင်ကို စကြဝဠာ၏ ကြီးမြတ်သော ဖန်ဆင်းရှင်နှင့်
ထောက်မသူအဖြစ် ဖော်ပြရန် ကြိုးပမ်းခဲ့သည်။ သူ၏နည်းလမ်းမှာ သဘာဝဖြစ်စဉ်များကို
ရည်ညွှန်းခြင်းဖြင့် ဘုရားသခင်၏ တန်ခိုးတော်ကို ပုံဖော်ရန် ဖြစ်သည်။ သို့သော်
သူ၏အစွမ်းကုန် ကြိုးစားပြီးနောက် သူက “ကြည့်လော့၊ ဤသည်တို့ကား သူ၏လမ်းစဉ်၏
အနားသတ်များသာ ဖြစ်သည်” ဟု အော်ဟစ်သည်။ ယောဘသည် ဘုရားသခင်၏ တန်ခိုးတော်
အနားကွပ်မျှသာ ဖော်ပြနိုင်ခဲ့သည်။ အနည်းငယ်သော အစိတ်အပိုင်း။ အဓိပ္ပာယ်သက်သက်မှာ
“စကားလုံး၏ တိုးတိုးလေးပြောသံ” ဖြစ်သည်။ ကျွန်ုပ်တို့ သိထားသော
ဘုရားသခင်အကြောင်းမှာ တိုးတိုးလေးပြောသံမျှသာ ဖြစ်သည်။ မိုးချုန်းသံ။
တိုးတိုးလေးပြောသံနှင့် ဆန့်ကျင်ဘက်အနေဖြင့် ယောဘသည် ဘုရားသခင်၏ အမှန်တကယ်
တန်ခိုးတော်ကို မိုးချုန်းသံနှင့် နှိုင်းယှဉ်သည်။ ဘုရားသခင်၏ ကြီးမြတ်သော
အမှုတော်များထဲမှ အနည်းငယ်ကိုသာ ဖော်ပြနိုင်ကြောင်း သူဆိုလိုသည်။ ဘုရားသခင်၏
ဘုန်းအသရေသည် လူတို့၏ အသိပညာထက် မည်သို့ကျော်လွန်ကြောင်း သူ၏နက်ရှိုင်းသော
ခံစားချက်ကို ဖော်ပြရန် ဤထက်ပို၍ မြင့်မြတ်သော စကားလုံးကို ရွေးချယ်နိုင်မည်
မဟုတ်ပေ။
No comments:
Post a Comment