chapter 31
အခန်း ၃၁
Job
maketh a solemn protestation of his integrity in several duties.
ယောဘသည် အလုပ်တာဝန်အမျိုးမျိုးတွင်
သူ၏ဖြောင့်မတ်ခြင်းကို လေးနက်စွာ သက်သေခံသည်။
၁. I made a covenant. This chapter represents the conclusion of
Job’s long speech. In ch. 29, Job has spoken of his honored public
life, and of the honor that was shown him in days past. In this chapter he
outlines the principles that regulate his private conduct. These principles may
be outlined as follows: (1) chastity (vs. 1–4), (2) seriousness and sincerity (vs. 5, 6), (3)
uprightness and purity (vs. 7, 8), (4) fidelity to the marriage vow (vs. 9–12),
(5) fidelity to his servants (vs. 13–15), (6) benevolence toward the helpless
(vs. 16–23), (7) freedom from covetousness and idolatry (vs. 24–28), (8)
kindness to his enemies (vs. 29, 30), (9) hospitality (vs. 31, 32), (10)
freedom from secret sins (vs. 33–37), (11) honesty in matters regarding
property (vs. 38–40). This chapter provides an unusually comprehensive summary
of the ethics of Job. it is unexcelled as an example of lofty idealism.
၁. ငါသည်
ပဋိညာဉ်ပြုခဲ့သည်။ ဤအခန်းသည် ယောဘ၏ ရှည်လျားသောမိန့်ခွန်း၏ နိဂုံးချုပ်ဖြစ်သည်။
အခန်း ၂၉ တွင် ယောဘသည် သူ၏ ဂုဏ်သိက္ခာရှိသော လူမှုဘဝနှင့် လွန်ခဲ့သောရက်များက
သူရရှိခဲ့သော ဂုဏ်အသရေတို့အကြောင်း ပြောကြားခဲ့သည်။ ဤအခန်းတွင် သူ၏ကိုယ်ရေးကိုယ်တာ
အကျင့်စာရိတ္တကို ထိန်းကျောင်းသော အခြေခံမူများကို ဖော်ပြထားသည်။ ဤအခြေခံမူများကို
အောက်ပါအတိုင်း အကျဉ်းချုပ်ဖော်ပြနိုင်သည် - (၁) အကျင့်သီလရှိခြင်း (အခန်းငယ်
၁-၄)၊ (၂) လေးနက်မှုနှင့် ရိုးသားမှု (အခန်းငယ် ၅၊ ၆)၊ (၃) ဖြောင့်မတ်ခြင်းနှင့်
စင်ကြယ်ခြင်း (အခန်းငယ် ၇၊ ၈)၊ (၄) အိမ်ထောင်ရေးသစ္စာကို စောင့်ထိန်းခြင်း
(အခန်းငယ် ၉-၁၂)၊ (၅) ကျွန်များအပေါ် သစ္စာရှိခြင်း (အခန်းငယ် ၁၃-၁၅)၊ (၆)
အားနည်းသူများအပေါ် မေတ္တာထားခြင်း (အခန်းငယ် ၁၆-၂၃)၊ (၇) လောဘနှင့်
ရုပ်တုကိုးကွယ်မှုမှ ကင်းရှင်းခြင်း (အခန်းငယ် ၂၄-၂၈)၊ (၈) ရန်သူများအပေါ်
ကျေးဇူးပြုခြင်း (အခန်းငယ် ၂၉၊ ၃၀)၊ (၉) ဧည့်ဝတ်ကျေပွန်ခြင်း (အခန်းငယ် ၃၁၊ ၃၂)၊
(၁၀) လျှို့ဝှက်သော အပြစ်များမှ ကင်းရှင်းခြင်း (အခန်းငယ် ၃၃-၃၇)၊ (၁၁)
ပိုင်ဆိုင်မှုကိစ္စများတွင် ရိုးသားခြင်း (အခန်းငယ် ၃၈-၄၀)။ ဤအခန်းသည် ယောဘ၏
ကိုယ်ကျင့်တရားဆိုင်ရာ အလွန်ပြည့်စုံသော အနှစ်ချုပ်ကို ပေးသည်။ ၎င်းသည်
မြင့်မြတ်သော စံပြအဖြစ် ယှဉ်ပြိုင်သူမရှိအောင် ကောင်းမွန်လှသည်။
Think
upon a maid. Literally, “think upon a virgin.” Compare Matt. 5:27, 28. Job
understood that mere avoidance of the overt act of adultery was not sufficient.
In order to meet God’s standard the thinking as well as the actions must be
pure. Job met the problem by entering into an agreement with himself that he
would not allow his mind to be responsive to the enticements of lust. In the
figurative language of the text, a covenant was made between the conscience and
the eyes—an agreement that imposed a definite obligation on the eyes not to
gaze upon that which would suggest impure thoughts.
အပျိုကညာကို အောက်မေ့သည်။ အဓိပ္ပာယ်မှာ
"အပျိုကညာကို စိတ်ကူးယဉ်သည်" ဖြစ်သည်။ မဿဲ ၅:၂၇၊ ၂၈ နှင့်
နှိုင်းယှဉ်ပါ။ ယောဘသည် အိမ်ထောင်ရေးဖောက်ပြန်သည့် အပြုအမူကို ရှောင်ကြဉ်ရုံဖြင့်
မလုံလောက်ကြောင်း နားလည်ခဲ့သည်။ ဘုရားသခင်၏ စံနှုန်းနှင့် ကိုက်ညီစေရန် အတွေးအမြင်နှင့်
အပြုအမူ နှစ်ခုစလုံးသည် စင်ကြယ်ရမည်ဖြစ်သည်။ ယောဘသည် သူ၏စိတ်ကို
ကာမဂုဏ်စိတ်ဆန္ဒများနောက်သို့ မလိုက်မိစေရန် မိမိကိုယ်ကို ပဋိညာဉ်ပြုခြင်းဖြင့်
ဤပြဿနာကို ဖြေရှင်းခဲ့သည်။ စာသား၏ ပုံဆောင်ဘာသာစကားအရ၊ စိတ်ဝိညာဉ်နှင့်
မျက်စိတို့အကြား ပဋိညာဉ်ပြုခဲ့ခြင်းဖြစ်သည်—၎င်းမှာ မစင်ကြယ်သော အတွေးများကို
ဖြစ်ပေါ်စေမည့်အရာများကို မကြည့်မိစေရန် မျက်စိအပေါ် တိကျသော တာဝန်ဝတ္တရားတစ်ခု
သတ်မှတ်ခြင်းဖြစ်သည်။
၂. What portion? The meaning seems to be, If I were to indulge
impure thoughts, what portion or inheritance could I expect from God? Job
considered it presumptuous for a man to maintain an impure mind and expect the
approbation and favor of God. He possessed an ethical consciousness far in
advance of that of the majority of his contemporaries or indeed of men in every
age of human history.
၂.
အဘယ်အစုအဝေးရှိသနည်း။ အဓိပ္ပာယ်မှာ "ငါသည် မစင်ကြယ်သောအတွေးများကို
စွဲလမ်းလျှင် ဘုရားသခင်ထံမှ အဘယ်အစုအဝေး သို့မဟုတ် အမွေကို
မျှော်လင့်နိုင်မည်နည်း" ဟု ဖြစ်သည်။ ယောဘသည် မစင်ကြယ်သောစိတ်ကို
မွေးမြူထားပြီး ဘုရားသခင်၏ နှစ်သက်ခြင်းနှင့် ကောင်းချီးမင်္ဂလာကို
မျှော်လင့်ခြင်းသည် မာနကြီးလွန်းသည်ဟု ယူဆသည်။ သူသည် သူ၏ခေတ်ပြိုင်လူအများစု
သို့မဟုတ် လူ့သမိုင်းတစ်လျှောက်ရှိ လူသားတို့ထက် များစွာသာလွန်သော
ကိုယ်ကျင့်တရားဆိုင်ရာ အသိစိတ်ကို ပိုင်ဆိုင်ထားသည်။
၄. See my ways. Job recognizes the all-seeing eye of God. He
finds confidence in the knowledge that God is aware of his purity, and he is
encouraged to continue in the paths of righteousness by the thought of his
responsibility to God (see Job 34:21; Ps. 139:3; Prov. 5:21; 15:3).
၄. ငါ၏လမ်းကို
မြင်တော်မူသည်။ ယောဘသည် ဘုရားသခင်၏ အရာအားလုံးကို မြင်တော်မူသော မျက်စိတော်ကို
သိရှိသည်။ ဘုရားသခင်သည် သူ၏စင်ကြယ်ခြင်းကို သိရှိကြောင်းကို သိထားခြင်းဖြင့် သူသည်
ယုံကြည်စိတ်ချမှုကို ရရှိပြီး ဘုရားသခင်အပေါ် သူ၏တာဝန်ရှိမှုကို အောက်မေ့လျက်
ဖြောင့်မတ်သောလမ်းစဉ်တွင် ဆက်လက်လျှောက်လှမ်းရန် အားပေးခြင်းကို ခံရသည် (ယောဘ
၃၄:၂၁၊ ဆာလံ ၁၃၉:၃၊ သုတ္တံ ၅:၂၁၊ ၁၅:၃ တို့ကိုကြည့်ပါ)။
၅. Vanity. Job’s friends have accused him repeatedly of
hypocrisy (see chs. 4:7–9; 8:6; 11:4, 6, 11–14; 15:30–35; 20:5–29). This charge
is easy to make and hard to refute. He feels it necessary to speak in behalf of
his own integrity, and he is willing to call God to witness as to that
integrity. He knows that his life is without deception or guile, and he fears
no disclosures that might be made by either God or man.
၅. အချည်းနှီး။ ယောဘ၏ မိတ်ဆွေများသည်
သူ့ကို အယောင်ဆောင်သူဟု ထပ်ခါတလဲလဲ စွပ်စွဲခဲ့ကြသည် (အခန်း ၄:၇-၉၊ ၈:၆၊ ၁၁:၄၊ ၆၊
၁၁-၁၄၊ ၁၅:၃၀-၃၅၊ ၂၀:၅-၂၉ တို့ကိုကြည့်ပါ)။ ဤစွပ်စွဲချက်သည် လုပ်ရန်လွယ်ကူပြီး
ငြင်းဆိုရန်ခက်ခဲသည်။ သူသည် မိမိ၏ဖြောင့်မတ်ခြင်းအတွက် ပြောဆိုရန် လိုအပ်သည်ဟု
ခံစားရပြီး ထိုဖြောင့်မတ်ခြင်းအတွက် ဘုရားသခင်ကို သက်သေအဖြစ် ခေါ်ယူရန်
အသင့်ရှိသည်။ သူသည် သူ၏ဘဝတွင် လှည့်ဖြားမှု သို့မဟုတ် လိမ်လည်မှုမရှိကြောင်း
သိရှိပြီး ဘုရားသခင် သို့မဟုတ် လူသားတို့က ဖော်ထုတ်လာမည့်အရာများကို သူ
မကြောက်ရွံ့ပေ။
၆. Weighed. Job is willing that God should weigh his motives. He
has nothing to hide.
၆. ချိန်ဆတော်မူသည်။ ဘုရားသခင်သည်
သူ၏ရည်ရွယ်ချက်များကို ချိန်ဆတော်မူမည်ကို ယောဘ သဘောတူသည်။ သူတွင် ဖုံးကွယ်စရာ
မရှိပါ။
၇. After mine eyes. This symbol describes the struggle between
the senses (eyes) and the inner thoughts (heart). Job maintains that he has not
allowed his senses to control him. Cleaved to mine hands. The familiar
illustration of clean hands. Job need not be understood as claiming that there
has never been any spot on his hands, but he does deny that any spot has
“cleaved” to his hands.
၇.
ငါ၏မျက်စိနောက်သို့။ ဤပုံဆောင်ချက်သည် အာရုံခံစားမှုများ (မျက်စိ) နှင့်
အတွင်းစိတ် (နှလုံးသား) တို့အကြား တိုက်ပွဲကို ဖော်ပြသည်။ ယောဘသည်
သူ၏အာရုံခံစားမှုများကို သူ့ကို မထိန်းချုပ်စေရန် လုပ်ဆောင်ခဲ့ကြောင်း အခိုင်အမာ
ပြောကြားသည်။ ငါ၏လက်၌ ကပ်နေသည်။ စင်ကြယ်သောလက်၏ ထင်ရှားသောဥပမာဖြစ်သည်။ ယောဘသည်
သူ၏လက်တွင် မည်သည့်အစွန်းအထင်းမျှ မရှိခဲ့ဖူးဟု ဆိုလိုခြင်းမဟုတ်ဘဲ၊
မည်သည့်အစွန်းအထင်းမျှ သူ၏လက်တွင် "ကပ်တွယ်" မနေခဲ့ကြောင်း
ငြင်းဆိုခြင်းဖြစ်သည်။
၈. Let another eat. Job names the curses that he is willing to
accept if he has not been upright in the particulars named in v. 7. If Job has
not been honest in his dealings with others, let him be deprived of the fruits
of his own labors (see Lev. 26:16; Deut. 28:33, 51; Job 5:5). Offspring. Heb.
ṣe’eṣa’ay, either the offspring of men or the produce of the earth. For the
latter use see Isa. 34:1; 42:5. To have ṣe’eṣa’ay refer here to produce makes
the two parts of the text parallel.
၈. အခြားသူ စားပါစေ။ ယောဘသည် အခန်းငယ် ၇
တွင် ဖော်ပြထားသော အချက်များ၌ သူ မဖြောင့်မတ်ခဲ့လျှင် သူခံယူရန် အသင့်ရှိသော
ကျိန်စာများကို နာမည်တပ်၍ ပြောဆိုသည်။ ယောဘသည် အခြားသူများနှင့် ဆက်ဆံရာတွင်
မရိုးသားခဲ့လျှင် သူ၏ကိုယ်ပိုင်လုပ်အားဖြင့်ရရှိသော အသီးအနှံများကို ဆုံးရှုံးရပါစေ
(ဝတ်ပြုရာ ၂၆:၁၆၊ တရားဟောရာ ၂၈:၃၃၊ ၅၁၊ ယောဘ ၅:၅ ကိုကြည့်ပါ)။ သားမြေးများ။
ဟေဗြဲစကားလုံးမှာ ṣe’eṣa’ay
ဖြစ်ပြီး
လူတို့၏သားမြေးများ သို့မဟုတ် မြေ၏ထွက်ကုန်များဟု အဓိပ္ပာယ်ရသည်။
နောက်ဆုံးအဓိပ္ပာယ်အတွက် ဟေရှာယ ၃၄:၁၊ ၄၂:၅ ကိုကြည့်ပါ။ ဤနေရာတွင် ṣe’eṣa’ay ကို
ထွက်ကုန်ဟု သုံးခြင်းဖြင့် စာသား၏ အပိုင်းနှစ်ပိုင်းကို ညီမျှစေသည်။
၉. By a woman. In vs. 9–12, Job goes on record as being
blameless in his relationship with women. He is here speaking of married women,
in contrast with virgins (v. 1). The LXX reads, “another man’s wife.” The
allurements of lust are well depicted in the expression, “If mine heart have
been deceived.” Laid wait. That is, to watch when his neighbor should be away
from home. ၉. မိန်းမအားဖြင့်။ အခန်းငယ် ၉-၁၂ တွင်
ယောဘသည် အမျိုးသမီးများနှင့် ဆက်ဆံရာတွင် အပြစ်ကင်းစင်ကြောင်း မှတ်တမ်းတင်ထားသည်။
သူသည် ဤနေရာတွင် အပျိုကညာများနှင့် ဆန့်ကျင်ဘက်ဖြစ်သော
အိမ်ထောင်ရှင်အမျိုးသမီးများအကြောင်း ပြောဆိုနေခြင်းဖြစ်သည်။ LXX ကျမ်းတွင်
"အခြားသူ၏ဇနီး" ဟုဖော်ပြထားသည်။ ကာမဂုဏ်စိတ်ဆန္ဒ၏ ဆွဲဆောင်မှုများကို
"ငါ၏နှလုံးသားသည် လှည့်ဖြားခြင်းခံရလျှင်" ဟူသော အသုံးအနှုန်းဖြင့်
ကောင်းစွာ ပုံဖော်ထားသည်။ ချောင်းမြောင်းသည်။ ဆိုလိုသည်မှာ သူ၏အိမ်နီးချင်းသည်
အိမ်တွင်မရှိသည့်အချိန်ကို စောင့်ကြည့်ခြင်းဖြစ်သည်။
၁၀. Let my wife grind. The condition of a female slave who
ground the corn was regarded as the lowest point in domestic slavery (see Ex.
11:5; Judges 16:21; Isa. 47:2). Bow down. This is thought by some to refer to
the treatment of female slaves, making concubines of them.
၁၀. ငါ၏ဇနီးသည် ကြိတ်ပါစေ။
ပြောင်းဖူးကြိတ်ရသော အမျိုးသမီးကျွန်၏ အခြေအနေသည် အိမ်တွင်းကျွန်စနစ်တွင်
အနိမ့်ကျဆုံးအဖြစ် သတ်မှတ်ခံရသည် (ထွက်မြောက်ရာ ၁၁:၅၊ တရားသူကြီးမှတ်စာ ၁၆:၂၁၊
ဟေရှာယ ၄၇:၂ တို့ကိုကြည့်ပါ)။ ကိုင်းညွတ်ပါ။ အချို့သူများက ဤသည်မှာ
အမျိုးသမီးကျွန်များကို မယားငယ်များအဖြစ် ပြုမူဆက်ဆံခြင်းကို ရည်ညွှန်းသည်ဟု
ယူဆကြသည်။
၁၁. This is an heinous crime. See Lev. 20:10; Deut. 22:22.
၁၁. ဤသည်မှာ အလွန်ကြီးမားသော
ရာဇဝတ်မှုဖြစ်သည်။ ဝတ်ပြုရာ ၂၀:၁၀၊ တရားဟောရာ ၂၂:၂၂ ကိုကြည့်ပါ။
၁၂. It is a fire. Indulgence in this sin tends to destroy
everything that is good in a man. It is desolating in its effects on the life.
Root out all mine increase. It would consume wealth, either by leading to
squandering and waste, or by calling down the judgments of God. Human
experience reveals how immorality frequently leads to poverty (see Luke
15:11–32). ၁၂.
ဤသည်မှာ မီးဖြစ်သည်။ ဤအပြစ်တွင်
ကျူးလွန်ခြင်းသည် လူတစ်ယောက်တွင် ရှိသမျှသော ကောင်းသောအရာအားလုံးကို
ဖျက်ဆီးပစ်သည်။ ၎င်းသည် ဘဝအပေါ်တွင် အလွန်ဆိုးရွားသော သက်ရောက်မှုရှိသည်။ ငါ၏
တိုးပွားခြင်းအားလုံးကို နှုတ်ပယ်ပါ။ ၎င်းသည် ကြွယ်ဝမှုများကို
ဖျက်ဆီးပစ်လိမ့်မည်၊ အလဟဿသုံးစွဲခြင်း သို့မဟုတ် ဘုရားသခင်၏ စီရင်ခြင်းကို
ခေါ်ဆောင်ခြင်းဖြင့် ဖြစ်စေ ဖြစ်သည်။ လူတို့၏ အတွေ့အကြုံက အကျင့်ပျက်ခြစားမှုသည်
မကြာခဏဆိုသလို ဆင်းရဲနွမ်းပါးမှုသို့ ဦးတည်သွားစေကြောင်း ဖော်ပြသည် (လုကာ ၁၅:၁၁-၃၂
ကိုကြည့်ပါ)။
၁၃. Of my manservant. Eliphaz had accused Job of harshness and
cruelty in his relations to the weak (ch. 22:5–9). Job disproves this
accusation by revealing his attitude toward his servants. Before the law,
slaves had few rights, yet Job was willing to listen to the complaints of his
servants and to consider their grievances.
၁၃. ငါ၏ ကျွန်ယောက်ျား။ ဧလိဖတ်သည်
ယောဘကို အားနည်းသူများနှင့် ဆက်ဆံရာတွင် ကြမ်းတမ်းပြီး ရက်စက်သည်ဟု စွပ်စွဲခဲ့သည်
(အခန်း ၂၂:၅-၉)။ ယောဘသည် သူ၏ကျွန်များအပေါ်ထားရှိသော သူ၏သဘောထားကို
ဖော်ပြခြင်းဖြင့် ဤစွပ်စွဲချက်ကို ငြင်းပယ်သည်။ တရားဥပဒေအရ ကျွန်များတွင် အခွင့်အရေး
အနည်းငယ်သာရှိသော်လည်း ယောဘသည် သူ၏ကျွန်များ၏ တိုင်ကြားချက်များကို
နားထောင်ရန်နှင့် သူတို့၏ မကျေနပ်ချက်များကို စဉ်းစားပေးရန် အသင့်ရှိသည်။
၁၄. When God riseth up. Job feels that he will be required
to answer before God for the way he treats his servants. If he were to mistreat
them, he would stand in dread of divine indignation.
၁၄. ဘုရားသခင်သည် ထတော်မူသောအခါ။
ယောဘသည် သူ၏ကျွန်များကို ဆက်ဆံပုံအတွက် ဘုရားသခင်ရှေ့တော်၌ ပြန်လည်ဖြေကြားရမည်ဟု
ခံစားရသည်။ သူသည် သူတို့ကို ဆိုးရွားစွာဆက်ဆံပါက ဘုရားသခင်၏ အမျက်တော်ကို
ကြောက်ရွံ့ရမည်ဖြစ်သည်။
၁၅. One fashion us. This verse reveals a marvelous
comprehension of the equality of mankind before God (see Acts 17:26). Job was
far ahead of his age in recognizing the proper attitude of a master toward a
slave. That God is the creator of all men—master and slave alike—is one of the
great revelations of Scripture
. ၁၅.
ငါတို့ကို ဖန်ဆင်းတော်မူသည်။ ဤကျမ်းပိုဒ်သည် ဘုရားသခင်ရှေ့တော်တွင် လူသားအားလုံး
တန်းတူညီမျှရှိကြောင်း အံ့ဩဖွယ်ကောင်းသော နားလည်မှုကို ဖော်ပြသည် (တမန်တော် ၁၇:၂၆
ကိုကြည့်ပါ)။ ယောဘသည် သူ၏ခေတ်ထက် များစွာသာလွန်၍ သခင်တစ်ယောက်သည်
ကျွန်တစ်ယောက်အပေါ် မည်သို့ ဆက်ဆံရမည်ကို သိရှိထားသည်။ ဘုရားသခင်သည် သခင်ဖြစ်စေ၊
ကျွန်ဖြစ်စေ လူအားလုံးကို ဖန်ဆင်းတော်မူသော အရှင်ဖြစ်သည်မှာ ကျမ်းစာ၏ ကြီးမားသော
ဗျာဒိတ်တော်များထဲမှ တစ်ခုဖြစ်သည်။
၁၆. Withheld the poor. Verses 16–23 affirm Job’s
benevolent attitude toward the helpless. Eliphaz has accused Job of mistreating
the poor (ch. 22:6, 7). Job denied this claim (ch. 29:12–16). In the verses now
under consideration, he repeats his denial. Widow. See Job 22:9; cf. Job 13;
see also Ex. 22:22; Deut. 14:29; 16:11, 14; 24:19; 26:12, 13; Ps. 146:9; Prov.
15:25; Isa. 1:17; Jer. 7:6; Mal. 3:5; 1 Tim. 5:16; James 1:27. “Caused” her
“eyes … to fail” refers to unfulfilled desire, that is, the widow is prevented
from receiving the object of her expectation.
၁၆. ဆင်းရဲသူတို့ကို တားဆီးသည်။
အခန်းငယ် ၁၆-၂၃ သည် အားနည်းသူများအပေါ် ယောဘ၏ စေတနာထားသော သဘောထားကို အတည်ပြုသည်။
ဧလိဖတ်သည် ယောဘကို ဆင်းရဲသူများကို ဆိုးရွားစွာဆက်ဆံသည်ဟု စွပ်စွဲခဲ့သည် (အခန်း
၂၂:၆၊ ၇)။ ယောဘသည် ဤစွပ်စွဲချက်ကို ငြင်းပယ်ခဲ့သည် (အခန်း ၂၉:၁၂-၁၆)။ ယခုဆွေးနွေးနေသော
အခန်းငယ်များတွင် သူသည် သူ၏ ငြင်းဆိုချက်ကို ထပ်ခါပြောသည်။ မုဆိုးမ။ ယောဘ ၂၂:၉
ကိုကြည့်ပါ၊ ယောဘ ၁၃ နှင့် နှိုင်းယှဉ်ပါ။ ထွက်မြောက်ရာ ၂၂:၂၂၊ တရားဟောရာ ၁၄:၂၉၊
၁၆:၁၁၊ ၁၄၊ ၂၄:၁၉၊ ၂၆:၁၂၊ ၁၃၊ ဆာလံ ၁၄၆:၉၊ သုတ္တံ ၁၅:၂၅၊ ဟေရှာယ ၁:၁၇၊ ယေရမိ ၇:၆၊
မာလခိ ၃:၅၊ ၁ တိမောသေ ၅:၁၆၊ ယာကုပ် ၁:၂၇ တို့ကိုလည်း ကြည့်ပါ။ သူမ၏
"မျက်စိတို့ကို ... ပျက်စီးစေခြင်း" သည် မပြည့်ဝသော ဆန္ဒကို
ရည်ညွှန်းသည်၊ ဆိုလိုသည်မှာ မုဆိုးမသည် သူမမျှော်လင့်ထားသည့်အရာကို
မရရှိခြင်းဖြစ်သည်။
၁၇. Alone. It is an established custom among the Arabians
that guests shall always receive preference, no matter how needy the family may
be. To eat his morsel by himself alone, probably means to break the laws of
hospitality, as well as to be unmindful of the needs of the unfortunate.
Fatherless. This last clause indicates that Job was referring specifically to
those who were orphans. Sharing with these unfortunates was considered one of
the basic virtues of life (see Ex. 22:22; Deut. 10:18; Ps. 68:5; Isa. 1:17;
Jer. 22:3; Eze. 22:7; Zech. 7:10). Eliphaz had specifically charged Job with
oppression of the fatherless (Job 22:9), and this charge Job had denied (ch.
29:12).
၁၇. တစ်ယောက်တည်း။
အာရပ်လူမျိုးတို့ကြားတွင် မိသားစုသည် မည်မျှပင် ဆင်းရဲနွမ်းပါးနေပါစေ
ဧည့်သည်များကို အမြဲဦးစားပေးရမည်ဟူသော ထုံးစံရှိသည်။ မိမိ၏အစာကို
တစ်ယောက်တည်းစားခြင်းသည် ဧည့်ဝတ်ပြုခြင်းဆိုင်ရာ ဥပဒေများကို
ချိုးဖောက်ခြင်းဖြစ်သလို ကံဆိုးသူများ၏ လိုအပ်ချက်များကို ဂရုမစိုက်ခြင်းလည်း
ဖြစ်သည်။ မိဘမဲ့။ ဤနောက်ဆုံးအပိုဒ်သည် ယောဘသည် မိဘမဲ့ကလေးများကို
အထူးရည်ညွှန်းနေခြင်းဖြစ်ကြောင်း ပြသည်။ ဤကံဆိုးသူများနှင့် ဝေမျှစားသောက်ခြင်းသည်
ဘဝ၏ အခြေခံကောင်းကြီးများထဲမှ တစ်ခုအဖြစ် သတ်မှတ်ခံရသည် (ထွက်မြောက်ရာ ၂၂:၂၂၊
တရားဟောရာ ၁၀:၁၈၊ ဆာလံ ၆၈:၅၊ ဟေရှာယ ၁:၁၇၊ ယေရမိ ၂၂:၃၊ ယေဇကျေလ ၂၂:၇၊ ဇာခရိ ၇:၁၀
တို့ကိုကြည့်ပါ)။ ဧလိဖတ်သည် ယောဘကို မိဘမဲ့များကို နှိပ်စက်သည်ဟု အတိအကျ
စွပ်စွဲခဲ့ပြီး (ယောဘ ၂၂:၉)၊ ဤစွပ်စွဲချက်ကို ယောဘက ငြင်းပယ်ခဲ့သည် (အခန်း ၂၉:၁၂)။
၁၈. He … her. These two pronouns seem to refer to “the
orphan” and “the widow.” The idea is that Job had always been a father to
orphans and a guide to widows. My mother’s womb. A hyperbolic expression,
indicating that Job does not remember when he did not give attention to the
needs of the helpless.
၁၈. သူ ... သူမ။ ဤနာမ်စားနှစ်ခုသည်
"မိဘမဲ့" နှင့် "မုဆိုးမ" ကို ရည်ညွှန်းပုံရသည်။
ဆိုလိုရင်းမှာ ယောဘသည် မိဘမဲ့များအတွက် ဖခင်ကဲ့သို့ဖြစ်ပြီး မုဆိုးမများအတွက်
လမ်းပြသူ ဖြစ်ခဲ့သည်ဟု ဖြစ်သည်။ ငါ့မိခင်ဝမ်း။ အလွန်အမင်း ချဲ့ကားပြောဆိုခြင်းဖြစ်ပြီး
ယောဘသည် အားနည်းသူများ၏ လိုအပ်ချက်များကို အာရုံမစိုက်ခဲ့သည့်အချိန်ကို သူ
မမှတ်မိတော့ကြောင်း ဖော်ပြသည်။
၁၉. Want of clothing. Job anticipated Dorcas (Acts
9:36–42) by many centuries (see Isa. 58:7; Eze. 18:7, 16; Matt. 25:36).
၁၉. အဝတ်အစား လိုအပ်ခြင်း။ ယောဘသည်
ဒေါ်ကာ (တမန်တော် ၉:၃၆-၄၂) ထက် ရာစုနှစ်များစွာ စော၍ ထိုကဲ့သို့ ပြုလုပ်ခဲ့သည်
(ဟေရှာယ ၅၈:၇၊ ယေဇကျေလ ၁၈:၇၊ ၁၆၊ မဿဲ ၂၅:၃၆ တို့ကိုကြည့်ပါ)။
၂၀. His loins. A personification by which the part of the
body that had been clothed by the benevolence of Job is supposed to express
appreciation to the benefactor (see ch. 29:11, 13).
၂၀. သူ၏ခါး။ ယောဘ၏ စေတနာကြောင့်
အဝတ်အစားရရှိခဲ့သော ခန္ဓာကိုယ်အစိတ်အပိုင်းကို ပုဂ္ဂိုလ်တစ်ဦးအနေဖြင့်
ပုံဖော်ထားပြီး၊ ကျေးဇူးရှင်ကို ကျေးဇူးတင်ကြောင်း ဖော်ပြသည်ဟု ယူဆရသည် (အခန်း
၂၉:၁၁၊ ၁၃ ကိုကြည့်ပါ)။
၂၁. Lifted up my hand. Job denies ever taking advantage of
the fatherless, even when he was a magistrate and had ample power to do so.
There were always those who would have provided “help” to Job in wrongdoing,
but even though he had power and friends and influential support, he refused to
use them to the disadvantage of the poor.
၂၁. ငါ့လက်ကို
မြှောက်သည်။ ယောဘသည် တရားသူကြီးဖြစ်ပြီး အာဏာအပြည့်ရှိစဉ်ကပင် မိဘမဲ့များကို
အခွင့်ကောင်းယူခြင်း မပြုခဲ့ကြောင်း ငြင်းဆိုသည်။ မကောင်းမှုပြုရာတွင် ယောဘကို
"ကူညီ" ပေးမည့်သူများ အမြဲရှိနေသော်လည်း သူသည် အာဏာ၊ မိတ်ဆွေများနှင့်
သြဇာညောင်းသော အထောက်အပံ့များ ရှိသော်လည်း သူတို့ကို အသုံးပြု၍ ဆင်းရဲသူများကို
နစ်နာအောင် မလုပ်ခဲ့ပေ။
၂၂. Let mine arm fall. This verse names the curse Job is
willing to accept if it can be proved he has taken advantage of the poor. Let
judgment fall particularly on those parts of the body that have either done
wrong or refused to do right. The strong language that Job uses reveals that he
is confident of his innocence, and that he hates the offenses to which he
refers.
၂၂. ငါ့လက်မောင်း
ပြုတ်ကျပါစေ။ ဤကျမ်းပိုဒ်သည် ယောဘကို ဆင်းရဲသူများအပေါ် အခွင့်ကောင်းယူသည်ဟု
သက်သေပြနိုင်ပါက သူခံယူရန် အသင့်ရှိသော ကျိန်စာကို ဖော်ပြသည်။ အထူးသဖြင့်
မကောင်းမှုကိုပြုလုပ်သော သို့မဟုတ် ကောင်းမှုကိုပြုလုပ်ရန် ငြင်းဆန်သော
ခန္ဓာကိုယ်အစိတ်အပိုင်းများအပေါ် စီရင်ချက်ကျရောက်ပါစေ။ ယောဘ အသုံးပြုသော
ပြင်းထန်သောစကားလုံးများသည် သူ၏အပြစ်ကင်းစင်ခြင်းကို သူယုံကြည်ကြောင်းနှင့်
သူရည်ညွှန်းသော အပြစ်များကို သူရွံရှာကြောင်း ဖော်ပြသည်။
၂၃. Destruction from God. Job declares his fear and
respect for God which he presents as reasons why he could not have been guilty
of the cruel deeds charged against him.
၂၃. ဘုရားသခင်ထံမှ ပျက်စီးခြင်း။
ယောဘသည် သူ၏ဘုရားသခင်အပေါ် ကြောက်ရွံ့ခြင်းနှင့် ရိုသေခြင်းကို ကြေညာထားပြီး၊
သူ့ကို စွပ်စွဲထားသည့် ရက်စက်သော လုပ်ရပ်များအတွက် သူ အပြစ်မရှိနိုင်ရသည့်
အကြောင်းရင်းများအဖြစ် တင်ပြသည်။
၂၄. Made gold my hope. Job had been rich, but he had not
made gold his hope or confidence. His trust had been in God.
၂၄. ရွှေကို ငါ၏မျှော်လင့်ချက်
ပြုခဲ့သည်။ ယောဘသည် ကြွယ်ဝချမ်းသာခဲ့သော်လည်း ရွှေကို သူ၏မျှော်လင့်ချက် သို့မဟုတ်
ယုံကြည်ချက်အဖြစ် မထားခဲ့ပေ။ သူ၏ယုံကြည်ခြင်းမှာ ဘုရားသခင်အပေါ်တွင်သာ ဖြစ်သည်။
၂၅. My wealth. See chs. 1:3; 20:15; 22:24.
၂၅. ငါ၏စည်းစိမ်။ အခန်း ၁:၃၊ ၂၀:၁၅၊
၂၂:၂၄ တို့ကိုကြည့်ပါ။
၂၆. Beheld the sun. A specific reference to idolatry. Sun
worship was widespread in the East, and dominant in Egypt from a very early
date. Worship of the moon was usually secondary to sun worship. There seemed to
be a natural tendency to Worshipping that which provided light (see Deut. 4:19;
2 Kings 23:5; Eze. 8:16).
၂၆. နေကို မြင်သည်။
ရုပ်တုကိုးကွယ်မှုအကြောင်း အတိအကျ ရည်ညွှန်းခြင်းဖြစ်သည်။ နေကိုးကွယ်ခြင်းသည်
အရှေ့တိုင်းတွင် ပျံ့နှံ့ခဲ့ပြီး အီဂျစ်နိုင်ငံတွင်လည်း ရှေးယခင်ကတည်းက
လွှမ်းမိုးခဲ့သည်။ လကိုးကွယ်ခြင်းသည် ယေဘုယျအားဖြင့် နေကိုးကွယ်ခြင်း၏ နောက်တွင်သာ
ဖြစ်သည်။ အလင်းရောင်ပေးသောအရာကို ကိုးကွယ်ရန် သဘာဝအလျောက် ဆန္ဒရှိပုံရသည်
(တရားဟောရာ ၄:၁၉၊ ၂ ဘုရင်မင်းတို့အုပ်ချုပ်ရာ ၂၃:၅၊ ယေဇကျေလ ၈:၁၆ တို့ကိုကြည့်ပါ)။
၂၇. Secretly enticed. The sin of the heart comes first.
There was something enticing about the worship of the heavenly bodies, with its
ritual, that appealed strongly to the natural heart. Kissed my hand. The
enticement of the heart is followed by the act of the hand. It was customary to
kiss idols (1 Kings 19:18; Hosea 13:2). The heavenly bodies were so remote that
the worshipers could not have access to them, so they expressed their adoration
by kissing the hand. Job means to say that he never participated in such
idolatry.
၂၇. လျှို့ဝှက်စွာ
ဆွဲဆောင်ခြင်းခံရသည်။ နှလုံးသား၏အပြစ်သည် ပထမဦးဆုံးဖြစ်သည်။ ကောင်းကင်ရှိ
ကြယ်တာရာများကို ကိုးကွယ်ခြင်းတွင် ၎င်း၏ ထုံးတမ်းစဉ်လာများနှင့်အတူ
သဘာဝနှလုံးသားကို ပြင်းထန်စွာ ဆွဲဆောင်သော အရာများရှိသည်။ ငါ့လက်ကို နမ်းသည်။
နှလုံးသား၏ ဆွဲဆောင်မှုနောက်တွင် လက်၏အပြုအမူ လိုက်ပါလာသည်။ ရုပ်တုများကို
နမ်းခြင်းမှာ ထုံးစံတစ်ခုဖြစ်ခဲ့သည် (၁ ဘုရင်မင်းတို့အုပ်ချုပ်ရာ ၁၉:၁၈၊ ဟောရှေ
၁၃:၂)။ ကောင်းကင်ရှိ ကြယ်တာရာများသည် အလွန်ဝေးကွာသဖြင့် ကိုးကွယ်သူတို့သည်
သူတို့ထံသို့ မရောက်နိုင်ကြသောကြောင့် လက်ကိုနမ်းခြင်းဖြင့် သူတို့၏
ကိုးကွယ်မှုကို ဖော်ပြကြသည်။ ယောဘသည် ထိုသို့သော ရုပ်တုကိုးကွယ်မှုတွင်
မည်သည့်အခါမျှ မပါဝင်ခဲ့ကြောင်း ဆိုလိုသည်။
၂၉. Rejoiced. The sentiment expressed by Job anticipates
the teachings of the Sermon on the Mount. Many in ancient times, even as today,
felt
ကြားရသည်။ ယောဘဖော်ဆောင်သည့်
ခံစားချက်မှာ တောင်ပေါ်တရားတော်၏ သွန်သင်ချက်များကို ကြိုတင်ဖော်ပြနေသည်။
ရှေးခေတ်က လူများစွာတို့သည် ယနေ့ခေတ်ကဲ့သို့ပင် ရန်သူတစ်ဦး၏ ပျက်စီးခြင်းအတွက်
ဝမ်းမြောက်ရန် ထိုက်တန်သည်ဟု ခံစားခဲ့ကြသည်။ ယောဘသည် ပိုမိုနက်ရှိုင်းသော ဝိညာဉ်ရေးရာ
အသိဥာဏ်ကို ပိုင်ဆိုင်ထားပြီး ရန်သူကို ချစ်ခြင်းဟူသော အယူအဆကို မြင်တွေ့ခဲ့ရသည်
(မဿဲ ၅:၄၄ ကိုကြည့်ပါ)။
၃၁. My tabernacle. The idea seems to be that Job
challenges anyone to name an instance in which his generosity or hospitality
was questioned.
၃၁. ငါ၏တဲတော်။ အဓိပ္ပာယ်မှာ ယောဘသည်
သူ၏ရက်ရောမှု သို့မဟုတ် ဧည့်ဝတ်ကျေပွန်မှုအတွက် မေးခွန်းထုတ်စရာ တစ်စုံတစ်ရာ
ရှိခဲ့သည့်အချိန်ကို မည်သူမဆို နာမည်တပ်၍ ပြောဆိုရန် စိန်ခေါ်ခြင်းဖြစ်သည်။
၃၂. In the street. Job further defends his reputation for
hospitality. He lived up to all the demands of Eastern hospitality, remembering
the stranger as well as the members of his own household. See Gen. 18:2–8.
၃၂. လမ်းမပေါ်၌။ ယောဘသည်
သူ၏ဧည့်ဝတ်ကျေပွန်မှုအတွက် နာမည်ဂုဏ်သတင်းကို ဆက်လက်ကာကွယ်ပြောဆိုသည်။ သူသည်
သူ၏မိသားစုဝင်များသာမက သူစိမ်းများအထိ အောက်မေ့လျက် အရှေ့တိုင်း၏
ဧည့်ဝတ်ကျေပွန်မှု လိုအပ်ချက်အားလုံးကို လိုက်နာနေထိုင်ခဲ့သည်။ ကမ္ဘာဦးကျမ်း
၁၈:၂-၈ ကိုကြည့်ပါ။
၃၃. As Adam. “Like Adam,” or “like men.” The Heb. ’adam
may mean the human race as well as be the personal name of Adam.
၃၃. အာဒံကဲ့သို့။
"အာဒံကဲ့သို့" သို့မဟုတ် "လူသားတို့ကဲ့သို့"။ ဟေဗြဲစကားလုံး ’adam သည်
လူသားမျိုးနွယ်ကို ဆိုလိုနိုင်သလို အာဒံ၏ ကိုယ်ပိုင်နာမည်လည်း ဖြစ်နိုင်သည်။
၃၄. Did I fear? Job seems to be endeavoring to make clear
that he is not deterred from doing right by the fear of others. “Was I ever
prevented from doing right by the voice of a multitude? When families or tribes
brought pressure on me to do wrong, did I succumb to their persuasion? Did I
remain in hiding and seclusion when I should have gone out to champion a
righteous cause?” Job’s conscience is clear as he recalls the honesty of his
dealings with people.
၃၄. ငါ ကြောက်ရွံ့ခဲ့သလော။ ယောဘသည်
သူ၏မှန်ကန်မှုကို လုပ်ဆောင်ရန် သူတစ်ပါးကို ကြောက်ရွံ့ခြင်းဖြင့် တားဆီးခြင်း
မခံရကြောင်း ရှင်းလင်းအောင် ကြိုးစားနေပုံရသည်။ "ငါသည် လူအများ၏အသံကြောင့်
မှန်ကန်သောအရာကို လုပ်ဆောင်ရန် တစ်ခါမျှ တားဆီးခံခဲ့ရသလော။ မိသားစုများ သို့မဟုတ်
အနွယ်များက ငါ့ကို မကောင်းမှုပြုရန် ဖိအားပေးသောအခါ ငါသည် သူတို့၏ စည်းရုံးမှုကို
လိုက်လျောခဲ့သလော။ ငါသည် တရားမျှတသောအကြောင်းတရားကို ဦးဆောင်ရန်
ထွက်သွားသင့်ချိန်တွင် ပုန်းကွယ်နေခဲ့သလော။" ယောဘသည် လူတို့နှင့် ဆက်ဆံရာတွင်
သူ၏ရိုးသားမှုကို ပြန်ပြောင်းအောက်မေ့သည့်အခါ သူ၏စိတ်ဝိညာဉ်မှာ ကြည်လင်နေသည်။
၃၅. My desire. Heb. tawi. Literally, “my mark.” Taw is the
word translated “mark” in Eze. 9:4. Many hold that the words, “behold, my
desire [taw],” refer to Job’s dramatically affixing his signature, as it were,
to his appeal in this verse. Book. Or, “document,” here, an indictment. Job
seems still to be groping for a clarification of the issue between himself and
God.
၃၅. ငါ၏ဆန္ဒ။ ဟေဗြဲစကားလုံးမှာ tawi ဖြစ်သည်။
အဓိပ္ပာယ်မှာ "ငါ၏အမှတ်အသား" ဖြစ်သည်။ Taw သည် ယေဇကျေလ ၉:၄ တွင်
"အမှတ်အသား" ဟု ဘာသာပြန်ထားသော စကားလုံးဖြစ်သည်။ "ကြည့်လော့၊
ငါ၏ဆန္ဒ [taw]" ဟူသောစကားလုံးများသည်
ယောဘက သူ၏တောင်းဆိုချက်ကို ဤကျမ်းပိုဒ်တွင် သူ၏လက်မှတ်ကို ရေးထိုးလိုက်သကဲ့သို့
အဓိပ္ပာယ်သက်ရောက်သည်ဟု အများစုက ယူဆကြသည်။ စာအုပ်။ သို့မဟုတ်
"စာရွက်စာတမ်း"၊ ဤနေရာတွင် စွပ်စွဲချက်ဖြစ်သည်။ ယောဘသည် သူနှင့်
ဘုရားသခင်အကြားရှိ အကြောင်းအရာကို ရှင်းလင်းချက်ရရန် ရှာဖွေနေဆဲ ဖြစ်ပုံရသည်။
၃၆. Upon my shoulder. Job is so confident of his innocence
that if he were to receive God’s indictment of him in written form, he would
not hesitate to wear it on his shoulder or on his head. This is a dramatic
protestation of innocence.
၃၆. ငါ၏ပခုံးပေါ်၌။ ယောဘသည်
သူ၏အပြစ်ကင်းစင်ခြင်းကို အလွန်ယုံကြည်သဖြင့် ဘုရားသခင်က သူ့ကို စွပ်စွဲသည့် စာကို
ရရှိမည်ဆိုပါက သူသည် ၎င်းကို သူ၏ပခုံးပေါ်တွင် သို့မဟုတ် ခေါင်းပေါ်တွင် ဝတ်ဆင်ရန်
မတွန့်ဆုတ်ပေ။ ဤသည်မှာ အပြစ်ကင်းစင်ကြောင်း လေးနက်စွာ သက်သေခံခြင်းဖြစ်သည်။
၃၇. Declare unto him. Job had nothing to conceal from God.
He is willing to divulge every act of his life. He will answer God’s indictment
in every detail. He can stand before God, not as a convict, but as a prince.
၃၇. သူ့အား ကြေညာပါ။ ယောဘတွင်
ဘုရားသခင်ထံမှ ဖုံးကွယ်စရာ မရှိပါ။ သူသည် သူ၏ဘဝတွင် ပြုလုပ်ခဲ့သမျှ အရာအားလုံးကို
ထုတ်ဖော်ရန် အသင့်ရှိသည်။ သူသည် ဘုရားသခင်၏ စွပ်စွဲချက်ကို အသေးစိတ်
ပြန်လည်ဖြေကြားမည်ဖြစ်သည်။ သူသည် ပြစ်မှုကျူးလွန်သူအဖြစ်မဟုတ်ဘဲ
မင်းသားတစ်ပါးအနေဖြင့် ဘုရားသခင်ရှေ့တော်၌ ရပ်တည်နိုင်သည်။
၃၈. My land cry. Job closes his argument with an avowal
regarding his honesty in property matters. Job appeals to the very earth he has
cultivated to vindicate him. He wonders whether the ground has any complaint
against him.
၃၈. ငါ၏မြေသည်
အော်ဟစ်သည်။ ယောဘသည် သူ၏ငြင်းခုံမှုကို ပိုင်ဆိုင်မှုကိစ္စများတွင်
သူ၏ရိုးသားမှုနှင့် ပတ်သက်၍ အတည်ပြုချက်ဖြင့် နိဂုံးချုပ်သည်။ ယောဘသည် သူ့ကို
အပြစ်ကင်းစင်ကြောင်း သက်သေပြရန် သူစိုက်ပျိုးခဲ့သော မြေကြီးကို တောင်းဆိုသည်။
မြေကြီးသည် သူ့အပေါ်တွင် မည်သည့်မကျေနပ်ချက်များ ရှိသနည်းဟု သူတွေးတောသည်။
၃၉. Without money. Job is sure that one of the common sins
of many great landholders is not his. Zophar has accused him of robbery and
oppression (ch. 20:12–19). So has Eliphaz (ch. 22:5–9). Such accusations Job
denies emphatically.
၃၉. ငွေမပါဘဲ။ ယောဘသည်
မြေပိုင်ရှင်ကြီးများ၏ ဘုံအပြစ်များထဲမှ တစ်ခုသည် သူ့အပြစ်မဟုတ်ကြောင်း သေချာသည်။
ဇောဖရသည် သူ့ကို လုယက်ခြင်းနှင့် နှိပ်စက်ခြင်းအတွက် စွပ်စွဲခဲ့သည် (အခန်း
၂၀:၁၂-၁၉)။ ဧလိဖတ်လည်း ထိုသို့ပင် စွပ်စွဲခဲ့သည် (အခန်း ၂၂:၅-၉)။ ထိုသို့သော
စွပ်စွဲချက်များကို ယောဘက ပြင်းပြင်းထန်ထန် ငြင်းဆိုသည်။
၄၀. Let thistles grow. If I am dishonest, says Job, let
thorns and foul weeds grow instead of grain. The words of Job. Thus closes the
argument of the patriarch in his own behalf. To the very last he protests his
integrity. He fluctuates between hope and despair. His attitude toward God is
one of injured confidence and of seeking to be healed. Progress has been made
toward a solution, but the tangled threads are not unraveled until God reveals
Himself (ch. 38:1).
၄၀. ဆူးပင်များ ပေါက်ပါစေ။
"ငါမရိုးသားလျှင်" ဟု ယောဘက ဆိုသည်၊ "အသီးအနှံများအစား
ဆူးပင်များနှင့် ပေါင်းပင်များ ပေါက်ပါစေ"။ ယောဘ၏စကား။ ဤသို့ဖြင့် ယောဘ၏
မိမိကိုယ်ကို ကာကွယ်ပြောဆိုသော ငြင်းခုံမှုသည် နိဂုံးချုပ်သွားသည်။
နောက်ဆုံးအချိန်အထိ သူသည် သူ၏ဖြောင့်မတ်ခြင်းကို သက်သေခံသည်။ သူသည်
မျှော်လင့်ခြင်းနှင့် စိတ်ပျက်ခြင်းအကြား အလှည့်ကျ ဖြစ်နေသည်။ ဘုရားသခင်အပေါ်
သူ၏သဘောထားမှာ ထိခိုက်နစ်နာရသော ယုံကြည်စိတ်ချမှုဖြစ်ပြီး ကုသခြင်းကို
ရှာဖွေနေခြင်းဖြစ်သည်။ အဖြေတစ်ခုရရန် တိုးတက်မှုများရှိခဲ့သော်လည်း ဘုရားသခင်
ကိုယ်တော်တိုင် ထင်ရှားမပြသမီအထိ ရှုပ်ထွေးနေသော အကြောင်းအရာများမှာ
ဖြေရှင်းမရသေးပေ (အခန်း ၃၈:၁)။
No comments:
Post a Comment