Thursday, June 25, 2026

ဆာလံကျမ်း ၁ နိဒါန်း ၃

 10.                  Its rhythm does not consist in a regular recurrence of accented and unaccented syllables, with rhyme at ends of lines and sometimes within the lines, as in much English poetry.

11.                  ၎င်း၏ စည်းဝါးသည် အင်္ဂလိပ်ကဗျာအများစုကဲ့သို့ စာကြောင်းအဆုံးနှင့် တစ်ခါတစ်ရံ စာကြောင်းအတွင်းတွင် ကာရန်များဖြင့် အသံဖိစီးခြင်းနှင့် အသံမဖိစီးခြင်းတို့ ပုံမှန်ထပ်ခါထပ်ခါ ဖြစ်ပေါ်ခြင်းမျိုး မဟုတ်ပါ။

 

12.                  It appears that accent occurring irregularly is a feature of the form of Hebrew poetry, but its nature is challenging scholarship and is not fully understood (see p. 27).

13.                  ပုံမှန်မဟုတ်ဘဲ ဖြစ်ပေါ်သည့် လေယူလေသိမ်းသည် ဟေဗြဲကဗျာပုံစံ၏ လက္ခဏာတစ်ခုဖြစ်ပုံရသော်လည်း၊ ၎င်း၏သဘာဝမှာ ပညာရပ်ဆိုင်ရာအရ စိန်ခေါ်မှုဖြစ်ပြီး အပြည့်အဝ နားမလည်နိုင်သေးပါ (စာမျက်နှာ ၂၇ ကို ကြည့်ပါ)။

 

14.                  The infrequent appearance of similar sounds at the ends of adjacent verses does not necessarily give evidence of rhyming design on the part of the poet.

15.                  ကပ်လျက်ရှိသော ကျမ်းပိုဒ်များ၏ အဆုံးတွင် အသံတူများ ရှားပါးစွာ ပေါ်လာခြင်းသည် ကဗျာဆရာ၏ ကာရန်ရေးဖွဲ့လိုသော ရည်ရွယ်ချက်ကို သက်သေပြနေခြင်း မဟုတ်ပါ။


16.                  Neither of these elements appears in the common English translations.

17.                  ဤအချက်နှစ်ခုစလုံးသည် သာမန်အင်္ဂလိပ်ဘာသာပြန်များတွင် မပေါ်ပါ။

 

18.                  Significantly, the metrical basis of Hebrew poetry, in common with that of other languages of the Near East, is much more elastic than the metrical basis of conventional English poetry.

19.                  အရေးကြီးသည်မှာ ဟေဗြဲကဗျာ၏ စည်းဝါးအခြေခံသည် အရှေ့အလယ်ပိုင်းရှိ အခြားဘာသာစကားများနှင့်အတူ သမားရိုးကျ အင်္ဂလိပ်ကဗျာ၏ စည်းဝါးအခြေခံထက် ပိုမိုပြောင်းလွယ်ပြင်လွယ်ရှိသည်။

 

20.                  It is so elastic as to reveal in its inner structure the development and relationship of the component thoughts of the over-all composition.

21.                  ၎င်းသည် အလွန်ပြောင်းလွယ်ပြင်လွယ်ရှိသဖြင့် ၎င်း၏အတွင်းပိုင်းဖွဲ့စည်းပုံတွင် တစ်ခုလုံး၏ အစိတ်အပိုင်းဖြစ်သော အတွေးအခေါ်များ၏ တိုးတက်မှုနှင့် ဆက်စပ်မှုကို ပေါ်လွင်စေသည်။

 

22.                  The significant feature of Hebrew poetry is the rhythm of thought called parallelism, or balanced structure, the setting of line against line in a variety of patterns.

23.                  ဟေဗြဲကဗျာ၏ ထူးခြားသောလက္ခဏာမှာ အပြိုင်အဆိုင်ဖွဲ့ခြင်း (parallelism) သို့မဟုတ် မျှတသောဖွဲ့စည်းပုံဟုခေါ်သည့် အတွေးအခေါ်၏ စည်းဝါးဖြစ်ပြီး၊ ၎င်းသည် စာကြောင်းများကို ပုံစံအမျိုးမျိုးဖြင့် တစ်ခုနှင့်တစ်ခု ယှဉ်တွဲထားခြင်းဖြစ်သည်။

 

24.                  This peculiar structure has been likened to the ebb and flow of the tide, and, in the language of a German writer, to “the heaving and sinking of the troubled heart.”

25.                  ဤထူးခြားသောဖွဲ့စည်းပုံကို ဒီရေတက်ခြင်းနှင့် ကျခြင်းတို့နှင့် နှိုင်းယှဉ်ထားပြီး၊ ဂျာမန်စာရေးဆရာတစ်ဦး၏ စကားဖြင့်ဆိုရသော် “စိတ်ပူပန်သောနှလုံးသား၏ ဖူးထွက်ခြင်းနှင့် နစ်မြုပ်ခြင်း” ဟု တင်စားထားသည်။

 

26.                  There is something about it that transcends nationality.

27.                  ၎င်းတွင် လူမျိုးစုကို ကျော်လွန်သော တစ်စုံတစ်ခု ရှိသည်။


28.                  It seems to be indigenous to the human heart.

29.                  ၎င်းသည် လူ့နှလုံးသားအတွက် မွေးရာပါဖြစ်ပုံရသည်။

 

30.                  And the Bible reader may take satisfaction in the fact that this Oriental metrical form loses little if any of its validity and beauty in the English of the KJV, as he grows used to recurrence of phrase after phrase, marshaled according to a wide range of variations in balance.

31.                  ကျမ်းစာဖတ်ရှုသူသည် မျှတမှု၏ အပြောင်းအလဲအမျိုးမျိုးအတိုင်း စီစဉ်ထားသော စကားစုများ၏ ထပ်ခါတလဲလဲဖြစ်မှုကို ရင်းနှီးလာသည်နှင့်အမျှ၊ ဤအရှေ့တိုင်းဆိုင်ရာ စည်းဝါးပုံစံသည် KJV အင်္ဂလိပ်ဘာသာပြန်တွင် ၎င်း၏ တန်ဖိုးနှင့် အလှတရားတို့ကို မဆုံးရှုံးသလောက်ဖြစ်သည်ဟူသော အချက်ကို ကျေနပ်အားရနိုင်ပါသည်။

 

32.                  Parallelism is of three primary kinds:

33.                  အပြိုင်အဆိုင်ဖွဲ့ခြင်းတွင် အဓိကအမျိုးအစား သုံးမျိုးရှိသည် -


34.                  ၁။ Synonymous parallelism, in which the thought is repeated immediately in different words and images in the succeeding line, the two lines forming a couplet of unified ideas; for example,

35.                  ၁။ တစ်သဘောတည်းဖြစ်သော အပြိုင်အဆိုင်ဖွဲ့ခြင်း (Synonymous parallelism) ဖြစ်ပြီး၊ ၎င်းတွင် အတွေးအခေါ်ကို နောက်ဆက်တွဲစာကြောင်းတွင် မတူညီသော စကားလုံးများနှင့် ရုပ်ပုံများဖြင့် ချက်ချင်းထပ်ခါတလဲလဲ ဖော်ပြထားကာ၊ စာကြောင်းနှစ်ကြောင်းသည် တစ်ခုတည်းသော သဘောတရားကိုဆောင်သည့် အတွဲတစ်တွဲ ဖြစ်လာသည်။ ဥပမာ -


36.                  “The sorrows of hell compassed me about:

37.                  the snares of death prevented me” (Ps. 18:5).

38.                  ငရဲ၏ ဝေဒနာတို့သည် ငါ့ကို ဝန်းရံကြ၏။

39.                  သေခြင်း၏ ထောင်ချောက်တို့သည် ငါ့ကို ကြိုတင်ဖမ်းဆီးကြ၏” (ဆာလံ ၁၈:၅)။

40.                  “Cast me not off in the time of old age;

41.                  forsake me not when my strength faileth” (Ps. 71:9).

42.                  အိုမင်းသောအချိန်၌ အကျွန်ုပ်ကို ပစ်မထားပါနှင့်။

43.                  ခွန်အားဆုတ်ယုတ်သောအခါ အကျွန်ုပ်ကို စွန့်မပစ်ပါနှင့်” (ဆာလံ ၇၁:၉)။


44.                  ၂။ Antithetical parallelism, in which the thought is contrasted or reversed in the succeeding line; two thoughts are set over against each other; for example,

45.                  ၂။ ဆန့်ကျင်ဘက်ဖြစ်သော အပြိုင်အဆိုင်ဖွဲ့ခြင်း (Antithetical parallelism) ဖြစ်ပြီး၊ ၎င်းတွင် အတွေးအခေါ်ကို နောက်ဆက်တွဲစာကြောင်းတွင် ဆန့်ကျင်ဘက် သို့မဟုတ် ပြောင်းပြန်အဖြစ် ဖော်ပြထားသည်။ အတွေးအခေါ်နှစ်ခုကို တစ်ခုနှင့်တစ်ခု ယှဉ်တွဲထားသည်။ ဥပမာ -

 

46.                  “I am as a wonder unto many;

47.                  but thou art my strong refuge” (Ps. 71:7).

48.                  အကျွန်ုပ်သည် လူအများတို့၏ အံ့ဩစရာဖြစ်သော်လည်း၊

49.                  ကိုယ်တော်သည် အကျွန်ုပ်၏ ခိုင်ခံ့သော ခိုလှုံရာ ဖြစ်တော်မူ၏” (ဆာလံ ၇၁:၇)။

 

50.                  “Some trust in chariots, and some in horses:

51.                  but we will remember the name of the Lord our God” (Ps. 20:7).

52.                  အချို့တို့သည် ရထားကို ကိုးစားကြ၏၊ အချို့တို့သည် မြင်းကို ကိုးစားကြ၏။

53.                  ငါတို့မူကား၊ ငါတို့ဘုရားသခင် ထာဝရဘုရား၏ နာမတော်ကို အောက်မေ့ကြမည်” (ဆာလံ ၂၀:၇)။

 

54.                  ၃။ Synthetic parallelism, in which the second member of the couplet adds a thought akin to that of the first member, or completes the thought of the first member; for example,

55.                  ၃။ ပေါင်းစပ်သော အပြိုင်အဆိုင်ဖွဲ့ခြင်း (Synthetic parallelism) ဖြစ်ပြီး၊ ၎င်းတွင် အတွဲ၏ ဒုတိယပိုင်းသည် ပထမပိုင်းနှင့် ဆင်တူသော အတွေးအခေါ်တစ်ခုကို ပေါင်းထည့်ခြင်း သို့မဟုတ် ပထမပိုင်း၏ အတွေးအခေါ်ကို ပြီးဆုံးစေသည်။ ဥပမာ -

 

56.                  “I will call upon the Lord, who is worthy to be praised:

57.                  so shall I be saved from mine enemies” (Ps. 18:3).

58.                  ချီးမွမ်းထိုက်တော်မူသော ထာဝရဘုရားကို အကျွန်ုပ်ခေါ်ပါမည်။

59.                  ထိုသို့ဖြင့် အကျွန်ုပ်သည် ရန်သူတို့လက်မှ ကယ်တင်ခြင်းကို ခံရပါမည်” (ဆာလံ ၁၈:၃)။

 

60.                  “For as the heaven is high above the earth,

61.                  so great is his mercy toward them that fear him” (Ps. 103:11).

62.                  မိုးကောင်းကင်သည် မြေကြီးအထက်၌ မြင့်မားသကဲ့သို့၊

63.                  ကိုယ်တော်ကို ကြောက်ရွံ့သောသူတို့၌ ကရုဏာတော်သည် ကြီးမားလှပါ၏” (ဆာလံ ၁၀၃:၁၁)။

 

64.                  This use of parallelism has numerous intricate developments, which are explained more in detail in the article, “The Poetry of the Bible,” pp. 24–27.

65.                  ဤအပြိုင်အဆိုင်ဖွဲ့ခြင်း၏ အသုံးပြုမှုတွင် ရှုပ်ထွေးသော တိုးတက်မှုများစွာရှိပြီး၊ ၎င်းတို့ကို “သမ္မာကျမ်းစာ၏ ကဗျာ” ဟူသော ဆောင်းပါးတွင် စာမျက်နှာ ၂၄ မှ ၂၇ အထိ ပိုမိုအသေးစိတ် ရှင်းပြထားသည်။

 

66.                  Although this thought rhythm, or parallelism, appears to some extent in the KJV, the prose form in which that version is printed tends to obscure the poetic structure.

67.                  ဤအတွေးအခေါ် စည်းဝါး သို့မဟုတ် အပြိုင်အဆိုင်ဖွဲ့ခြင်းသည် KJV တွင် အတိုင်းအတာတစ်ခုအထိ ပေါ်လာသော်လည်း၊ ထိုဘာသာပြန်ကို ပုံနှိပ်ထားသည့် စကားပြေပုံစံသည် ကဗျာဆန်သောဖွဲ့စည်းပုံကို ဖုံးကွယ်ထားသကဲ့သို့ ဖြစ်စေသည်။

 

68.                  Therefore, in this commentary the text is printed in the customary typographical form of English verse in an endeavor to represent to some degree the metrical basis of the psalms.

69.                  ထို့ကြောင့် ဤမှတ်ချက်ကျမ်းတွင် ဆာလံကျမ်း၏ စည်းဝါးအခြေခံကို အတိုင်းအတာတစ်ခုအထိ ဖော်ပြနိုင်ရန်အတွက် စာသားများကို အင်္ဂလိပ်ကဗျာ၏ ထုံးတမ်းစဉ်လာအတိုင်း ပုံနှိပ်ထားသည်။

 

70.                  ၅။ Outline. A. Classification. Many classifications of the psalms according to subject matter and purpose have been offered.

71.                  ၅။ အကျဉ်းချုပ်။ အေ။ အမျိုးအစားခွဲခြားခြင်း။ အကြောင်းအရာနှင့် ရည်ရွယ်ချက်အရ ဆာလံကျမ်းကို အမျိုးအစားခွဲခြားမှုများစွာကို တင်ပြထားကြသည်။


72.                  Barnes recognized five types: (1) Hymns in Praise of God, (2) National Hymns of the Hebrews, (3) Temple Songs, (4) Psalms on the Themes of National and Individual Trial and Calamity, and (5) Religious and Moral Psalms.

73.                  ဘာနီးစ် (Barnes) သည် အမျိုးအစား ငါးမျိုးကို ခွဲခြားသတ်မှတ်ခဲ့သည် - (၁) ဘုရားသခင်ကို ချီးမွမ်းသော သီချင်းများ၊ (၂) ဟေဗြဲလူမျိုးတို့၏ အမျိုးသားရေး သီချင်းများ၊ (၃) ဗိမာန်တော် သီချင်းများ၊ (၄) အမျိုးသားရေးနှင့် တစ်ဦးချင်းဆိုင်ရာ စမ်းသပ်ခြင်းနှင့် ဘေးဆိုးများအကြောင်း ဆာလံများ၊ နှင့် (၅) ဘာသာရေးနှင့် ကိုယ်ကျင့်တရားဆိုင်ရာ ဆာလံများ။

 

74.                  Kent listed the following types: (1) Love and Marriage, (2) Praise and Thanksgiving, (3) Adoration and Trust, (4) Prayer, and (5) Reflective and Didactic.

75.                  ကန့် (Kent) သည် အောက်ပါအမျိုးအစားများကို စာရင်းပြုစုခဲ့သည် - (၁) အချစ်နှင့် အိမ်ထောင်ရေး၊ (၂) ချီးမွမ်းခြင်းနှင့် ကျေးဇူးတော်ချီးမွမ်းခြင်း၊ (၃) ကိုးကွယ်ခြင်းနှင့် ယုံကြည်ကိုးစားခြင်း၊ (၄) ဆုတောင်းခြင်း၊ နှင့် (၅) ဆင်ခြင်တွေးတောခြင်းနှင့် သွန်သင်ခြင်း။

 

76.                  MacFayden arranged the psalms according to eleven topics: (1) Adoration, (2) Jehovah’s Universal Reign, (3) The King, (4) Reflection, (5) Thanksgiving, (6) Worship, (7) History, (8) Imprecation, (9) Penitence, (10) Petition, and (11) Alphabetical.

77.                  မက်ဖေဒင် (MacFayden) သည် ဆာလံကျမ်းများကို ခေါင်းစဉ် (၁၁) ခုဖြင့် စီစဉ်ခဲ့သည် - (၁) ကိုးကွယ်ခြင်း၊ (၂) ယေဟောဝါ၏ စကြဝဠာစိုးစံခြင်း၊ (၃) ဘုရင်၊ (၄) ဆင်ခြင်တွေးတောခြင်း၊ (၅) ကျေးဇူးတော်ချီးမွမ်းခြင်း၊ (၆) ဝတ်ပြုကိုးကွယ်ခြင်း၊ (၇) သမိုင်း၊ (၈) ကျိန်ဆဲခြင်း၊ (၉) နောင်တရခြင်း၊ (၁၀) တောင်းလျှောက်ခြင်း၊ နှင့် (၁၁) အက္ခရာစဉ်။

 

78.                  Based upon his study of literary compositions in the form of religious lyrics not only in Israel and Judah but also in the early and contemporary cultures of the adjacent Near Eastern peoples, Gunkel found five types: (1) Hymns, including Songs of Zion and Enthronement Psalms, (2) Communal Laments, (3) Royal Psalms, (4) Individual Laments, and (5) Individual Songs of Thanksgiving, with a group of psalms which he calls Mixed Psalms.

79.                  အစ္စရေးနှင့် ယုဒပြည်သာမက အိမ်နီးချင်း အရှေ့အလယ်ပိုင်းလူမျိုးတို့၏ ရှေးဦးနှင့် ခေတ်ပြိုင်ယဉ်ကျေးမှုများရှိ ဘာသာရေး တေးကဗျာပုံစံ စာပေရေးဖွဲ့မှုများကို လေ့လာမှုအပေါ် အခြေခံ၍ ဂန်ကယ် (Gunkel) သည် အမျိုးအစား (၅) မျိုးကို တွေ့ရှိခဲ့သည် - (၁) ဇိအုန်တေးသီချင်းများနှင့် ပလ္လင်တော်တက် ဆာလံများအပါအဝင် ချီးမွမ်းခြင်းသီချင်းများ၊ (၂) လူထုဝမ်းနည်းခြင်းဆာလံများ၊ (၃) ဘုရင်ဆိုင်ရာ ဆာလံများ၊ (၄) တစ်ဦးချင်းဆိုင်ရာ ဝမ်းနည်းခြင်းဆာလံများ၊ နှင့် (၅) တစ်ဦးချင်းဆိုင်ရာ ကျေးဇူးတော်ချီးမွမ်းခြင်းသီချင်းများ၊ ထို့ပြင် သူက "ရောနှောဆာလံများ" ဟုခေါ်သော ဆာလံအုပ်စုတစ်ခုလည်း ရှိသည်။


80.                  Classifying according to literary form and purpose, Moulton designated the psalms as (1) Prefatory, (2) Dramatic Monologues, (3) Acrostic Psalms, (4) Dramatic Anthems, (5) Anthems for the Inauguration of Jerusalem, (6) Liturgies, (7) Festal Hymns, (8) Votive Hymns, (9) Litanies, (10) National Elegies, (11) Occasional Hymns, and (12) Festal Anthems.

81.                  စာပေပုံစံနှင့် ရည်ရွယ်ချက်အရ အမျိုးအစားခွဲခြားရာတွင် မိုးလ်တန် (Moulton) သည် ဆာလံကျမ်းများကို (၁) နိဒါန်း၊ (၂) တစ်ဦးတည်းပြောဆိုသော ပြဇာတ်ဆန်သည့် ဆာလံများ၊ (၃) အက္ခရာစဉ် ဆာလံများ၊ (၄) ပြဇာတ်ဆန်သည့် ချီးမွမ်းသီချင်းများ၊ (၅) ဂျေရုဆလင်မြို့အတွက် အခမ်းအနား သီချင်းများ၊ (၆) ဝတ်ပြုဆုတောင်းခြင်းများ၊ (၇) ပွဲတော်ဆိုင်ရာ ချီးမွမ်းသီချင်းများ၊ (၈) ဂတိသစ္စာပြု ချီးမွမ်းသီချင်းများ၊ (၉) ဆုတောင်းပွဲများ၊ (၁၀) အမျိုးသားရေး ဈာပနသီချင်းများ၊ (၁၁) အခါအားလျော်စွာ သီဆိုရသော ချီးမွမ်းသီချင်းများ၊ နှင့် (၁၂) ပွဲတော်ဆိုင်ရာ ချီးမွမ်းသီချင်းများဟူ၍ သတ်မှတ်ခဲ့သည်။

 

82.                  For the purpose of this commentary the following classification, with notes by way of definition and typical examples of each class, will serve to show the variety of ideas and inclusiveness of theme in the Psalter:

83.                  ဤမှတ်ချက်ကျမ်း၏ ရည်ရွယ်ချက်အတွက် အောက်ပါအမျိုးအစားခွဲခြားမှုများသည် ဆာလံကျမ်းရှိ အတွေးအခေါ်များ၏ ကွဲပြားမှုနှင့် အကြောင်းအရာများ၏ အားလုံးပါဝင်မှုကို ပြသရန် အထောက်အကူဖြစ်စေပါလိမ့်မည် -

 

84.                  အေ။ Nature. Ps. 8, 19, 29, 104. The Hebrews, living close to the land, were lovers of nature. However, their love of nature was never an end in itself, but always pointed to nature’s God and led them to extol the power and majesty of the Creator.

85.                  အေ။ သဘာဝတရား။ ဆာလံ ၈၊ ၁၉၊ ၂၉၊ ၁၀၄။ မြေယာနှင့် နီးကပ်စွာနေထိုင်ကြသော ဟေဗြဲလူမျိုးတို့သည် သဘာဝတရားကို ချစ်မြတ်နိုးကြသည်။ သို့သော်လည်း သူတို့၏ သဘာဝတရားအပေါ် အချစ်သည် ကိုယ့်ကိုယ်ကိုယ်အတွက်မဟုတ်ဘဲ၊ သဘာဝတရား၏ ဘုရားသခင်ထံသို့ အမြဲညွှန်ပြပြီး ဖန်ဆင်းရှင်၏ တန်ခိုးနှင့် ဘုန်းတော်ကို ချီးမွမ်းစေရန် ပို့ဆောင်ပေးသည်။

 

86.                  Samuel Taylor Coleridge’s poem, “Hymn before Sunrise in the Vale of Chamouni,” is an outstanding example of this Hebraic treatment of nature in English literature. In it the poet’s contemplation of nature leads to praise of God.

87.                  ဆမ်မြူရယ် တေလာ ကိုလာရစ် (Samuel Taylor Coleridge) ၏ “Hymn before Sunrise in the Vale of Chamouni” ကဗျာသည် အင်္ဂလိပ်စာပေတွင် ဤဟေဗြဲတို့၏ သဘာဝတရားကို ဆက်ဆံပုံအတွက် ထူးခြားသော ဥပမာတစ်ခုဖြစ်သည်။ ၎င်းတွင် ကဗျာဆရာ၏ သဘာဝတရားကို ဆင်ခြင်ခြင်းသည် ဘုရားသခင်အား ချီးမွမ်းခြင်းသို့ ပို့ဆောင်သည်။

 

88.                  ဘီ။ Historical and National. Ps. 46, 68, 79, 105, 106, 114. From the rich experiences of the past, depressing or exhilarating as they might have been, the Hebrew psalmists drew warnings with respect to daily conduct and inspiration for the future. Their loyalty to God was ever the focal point of their patriotism. It was He who furnished the inspiration needed in time of national crisis.

89.                  ဘီ။ သမိုင်းနှင့် အမျိုးသားရေး။ ဆာလံ ၄၆၊ ၆၈၊ ၇၉၊ ၁၀၅၊ ၁၀၆၊ ၁၁၄။ စိတ်ဓာတ်ကျစရာ သို့မဟုတ် စိတ်လှုပ်ရှားစရာဖြစ်စေကာမူ အတိတ်၏ ကြွယ်ဝသော အတွေ့အကြုံများမှ ဟေဗြဲဆာလံဆရာတို့သည် နေ့စဉ်ကျင့်ဝတ်များနှင့် ပတ်သက်၍ သတိပေးချက်များနှင့် အနာဂတ်အတွက် လှုံ့ဆော်မှုများကို ရရှိခဲ့ကြသည်။ ဘုရားသခင်အပေါ် သူတို့၏ သစ္စာစောင့်သိမှုသည် သူတို့၏ မျိုးချစ်စိတ်ဓာတ်၏ အဓိကအချက်ဖြစ်သည်။ အမျိုးသားရေး အကျပ်အတည်းအချိန်တွင် လိုအပ်သော လှုံ့ဆော်မှုကို ပေးစွမ်းသူမှာ ကိုယ်တော်ဖြစ်ပါသည်။

 

90.                  စီ။ Didactic. Ps. 1, 15, 34, 71. The psalms abound in moral, ethical, and religious counsel.

91.                  စီ။ သွန်သင်ခြင်း။ ဆာလံ ၁၊ ၁၅၊ ၃၄၊ ၇၁။ ဆာလံကျမ်းတို့သည် ကိုယ်ကျင့်တရား၊ ကျင့်ဝတ်နှင့် ဘာသာရေးဆိုင်ရာ အကြံဉာဏ်တို့ဖြင့် ပြည့်စုံနေသည်။

 

92.                  ဒီ။ Messianic. Ps. 2, 22, 69, 72, 110. The Messiah is presented in His divine character and human descent, in His humility and exaltation, in His suffering and glory, in His priestly service and royal dignity, and in the ultimate triumph and blessedness of His eternal reign.

93.                  ဒီ။ မေရှိယ။ ဆာလံ ၂၊ ၂၂၊ ၆၉၊ ၇၂၊ ၁၁၀။ မေရှိယကို ကိုယ်တော်၏ ဘုရားသခင်ဖြစ်သော စရိုက်နှင့် လူ့ဇာတိခံယူခြင်း၊ ကိုယ်တော်၏ နှိမ့်ချခြင်းနှင့် ချီးမြှောက်ခြင်း၊ ကိုယ်တော်၏ ဆင်းရဲဒုက္ခနှင့် ဘုန်းတော်၊ ကိုယ်တော်၏ ယဇ်ပုရောဟိတ်အမှုတော်နှင့် ဘုရင်၏ ဂုဏ်သိက္ခာ၊ နှင့် ကိုယ်တော်၏ ထာဝရစိုးစံခြင်း၏ နောက်ဆုံး အောင်ပွဲနှင့် ကောင်းချီးမင်္ဂလာတို့တွင် တင်ပြထားသည်။

 

94.                  The NT picture of Christ as Prophet, Priest, Redeemer, and King is forecast in the Psalter. It has been said that a systematic treatise on the Messiah could almost be compiled from Psalms. It need hardly be added that to say there are Messianic psalms is also to say that there are prophetic psalms. David was not only a sweet singer, he was also a prophet (Acts 2:29, 30).

95.                  ခရစ်တော်အား ပရောဖက်၊ ယဇ်ပုရောဟိတ်၊ ရွေးနုတ်ရှင်နှင့် ဘုရင်အဖြစ်သတ်မှတ်သော ကျမ်းသစ်၏ ပုံရိပ်သည် ဆာလံကျမ်းတွင် ကြိုတင်ဟောကြားထားသည်။ မေရှိယအကြောင်း စနစ်တကျ ပြုစုထားသော စာတမ်းတစ်ခုကို ဆာလံကျမ်းမှ အကုန်ထုတ်ယူနိုင်သည်ဟု ဆိုကြသည်။ မေရှိယဆိုင်ရာ ဆာလံများရှိသည်ဟု ဆိုခြင်းသည် ပရောဖက်ပြုချက် ဆာလံများရှိသည်ဟု ဆိုလိုခြင်းဖြစ်ကြောင်း ထပ်ပြောရန် မလိုပေ။ ဒါဝိဒ်သည် ချိုမြိန်သော သီချင်းဆိုသူသာမက ပရောဖက်တစ်ဦးလည်း ဖြစ်သည် (တမန်တော် ၂:၂၉၊ ၃၀)။

 

96.                  အီး။ Penitential. Ps. 6, 32, 38, 51, 102, 130, 143. David stands out as one of the great confessors in the Bible. Vigorously sinning, he as vigorously renounced his sin, falling in sorrow and contrition at the feet of his Saviour. It is significant that of the seven penitential psalms five are attributed to the poet-king, who, when faced with the prophet’s parable of the ewe lamb, immediately confessed, “I have sinned against the Lord” (2 Sam. 12:1–13).

97.                  အီး။ နောင်တရခြင်း။ ဆာလံ ၆၊ ၃၂၊ ၃၈၊ ၅၁၊ ၁၀၂၊ ၁၃၀၊ ၁၄၃။ ဒါဝိဒ်သည် သမ္မာကျမ်းစာတွင် ကြီးမြတ်သော ဝန်ချသူများထဲမှ တစ်ဦးအဖြစ် ထင်ရှားသည်။ ပြင်းထန်စွာ ပြစ်မှားမိသော်လည်း၊ သူသည် မိမိ၏ အပြစ်ကို ပြင်းထန်စွာ စွန့်ပယ်ခဲ့ပြီး မိမိ၏ ကယ်တင်ရှင်၏ ခြေတော်ရင်းတွင် ဝမ်းနည်းပူဆွေးစွာနှင့် နောင်တရစွာဖြင့် ကျရောက်ခဲ့သည်။ နောင်တရခြင်းဆိုင်ရာ ဆာလံ (၇) ပုဒ်တွင် (၅) ပုဒ်ကို ပရောဖက်၏ သိုးသငယ်ဥပမာကို ကြုံတွေ့ရသောအခါ “ငါသည် ထာဝရဘုရားကို ပြစ်မှားမိပြီ” (၂ ရှမွေလ ၁၂:၁–၁၃) ဟု ချက်ချင်း ဝန်ချခဲ့သော ကဗျာဆရာ-ဘုရင်မင်းထံသို့ ရည်ညွှန်းထားခြင်းသည် ထူးခြားလှသည်။

98.                  အက်ဖ်။


 Imprecatory. Ps. 35, 52, 69, 83, 109. A number of psalms denounce the enemies of God and His people and bring down curses upon their heads. The tone of these psalms seems contrary to the spirit that Christ declared should govern our attitude toward an enemy (Matt. 5:44). The following suggestions, of varying value, offered by a wide range of expositors, may help collectively to throw light on the problem:

99.                  အက်ဖ်။ ကျိန်ဆဲခြင်း။ ဆာလံ ၃၅၊ ၅၂၊ ၆၉၊ ၈၃၊ ၁၀၉။ ဆာလံအချို့သည် ဘုရားသခင်နှင့် ကိုယ်တော်၏ လူမျိုးတို့ကို ဆန့်ကျင်သူများအား ရှုတ်ချပြီး သူတို့၏ ခေါင်းပေါ်သို့ ကျိန်ခြင်းများကို ဆောင်ကြဉ်းသည်။ ဤဆာလံတို့၏ လေသံသည် ရန်သူအပေါ် ကျွန်ုပ်တို့၏ သဘောထားကို အုပ်စိုးသင့်သည်ဟု ခရစ်တော် ကြေညာခဲ့သော ဝိညာဉ်တော်နှင့် ဆန့်ကျင်နေပုံရသည် (မဿဲ ၅:၄၄)။ ကျယ်ပြန့်သော ရှင်းလင်းချက်ပေးသူများက တင်ပြထားသော မတူညီသော တန်ဖိုးရှိသည့် အောက်ပါ အကြံပြုချက်များသည် ဤပြဿနာကို အလင်းပြရန် စုပေါင်းကူညီပေးနိုင်ပါသည် -

 

100.             ၁။ The expression of denunciation may be understood as predictive rather than imperative. The punishment is foreseen by the psalmist; it does not come in response to his petition. The verbs of imprecation may be considered statements of warning rather than expressions of desire.

101.             ၁။ ရှုတ်ချသော အသုံးအနှုန်းကို အမိန့်ပေးခြင်းထက် ကြိုတင်ဟောကိန်းထုတ်ခြင်းဟု နားလည်နိုင်သည်။ အပြစ်ပေးခြင်းကို ဆာလံဆရာက ကြိုမြင်သည်။ ၎င်းသည် သူ၏ တောင်းဆိုချက်ကြောင့် ဖြစ်လာခြင်း မဟုတ်ပါ။ ကျိန်ဆဲသော ကြိယာများကို ဆန္ဒဖော်ပြခြင်းထက် သတိပေးချက်များအဖြစ် မှတ်ယူနိုင်သည်။

 

102.             ၂။ The concreteness of Hebrew thought and expression tended to associate sin and the sinner as one. The Hebrew mind found it difficult to harbor the abstract idea of sin except as he saw it personified in the sinner. Sin and the sinner were not separate entities, but inseparable concomitants. To destroy the sin, demanded the destruction of the sinner.

103.             ၂။ ဟေဗြဲတို့၏ အတွေးအခေါ်နှင့် အသုံးအနှုန်း၏ တိကျမှုသည် အပြစ်နှင့် အပြစ်သားကို တစ်ခုတည်းအဖြစ် ဆက်စပ်ရန် ဖြစ်လာသည်။ ဟေဗြဲလူမျိုးတို့သည် အပြစ်သားတွင် လူပုဂ္ဂိုလ်အဖြစ် မြင်ရမှလွဲ၍ အပြစ်ဟူသော စိတ္တဇသဘောတရားကို သိမ်းဆည်းရန် ခက်ခဲသည်။ အပြစ်နှင့် အပြစ်သားသည် သီးခြားအရာများ မဟုတ်ဘဲ ခွဲခြားမရသော အရာများဖြစ်သည်။ အပြစ်ကို ဖျက်ဆီးခြင်းသည် အပြစ်သားကို ဖျက်ဆီးရန် တောင်းဆိုသည်။

 

104.             ၃။ Recognizing their role as God’s chosen representatives among the heathen, the Hebrews considered an attack made against them by the heathen to be a sin against God, and felt obligated to inflict punishment for such an attack. The psalmist is conscious of being anointed of God. When he speaks, he speaks for God. When the enemy persecutes him, he is persecuting God. In this connection it may be noted that Moses, in the impassioned intensity of the oratorical discourse of Deuteronomy, sometimes turns from using the third person pronoun, and, without transition or explanatory phrase, speaks, as it were, directly from the mouth of God (see Deut. 11:13–15; 29:5, 6). The psalmist wrote under divine inspiration, and thus had the right not only to denounce sin but to pronounce judgment against the sinner.

105.             ၃။ လူမျိုးခြားတို့ကြားတွင် ဘုရားသခင်၏ ရွေးချယ်ထားသော ကိုယ်စားလှယ်များအဖြစ် သူတို့၏ အခန်းကဏ္ဍကို သိရှိခြင်းအားဖြင့် ဟေဗြဲတို့သည် လူမျိုးခြားတို့၏ တိုက်ခိုက်မှုကို ဘုရားသခင်ကို ပြစ်မှားခြင်းအဖြစ် သတ်မှတ်ပြီး ထိုတိုက်ခိုက်မှုအတွက် အပြစ်ပေးရန် တာဝန်ရှိသည်ဟု ခံစားရသည်။ ဆာလံဆရာသည် ဘုရားသခင်၏ ဘိသိက်ပေးခြင်းခံရသူဖြစ်ကြောင်း သိရှိသည်။ သူပြောသောအခါ ဘုရားသခင်အတွက် ပြောသည်။ ရန်သူသည် သူ့ကို ညှဉ်းပန်းသောအခါ ဘုရားသခင်ကို ညှဉ်းပန်းနေခြင်းဖြစ်သည်။ ဤဆက်စပ်မှုတွင် တရားဟောရာကျမ်း၏ ပြင်းထန်သော ဟောပြောချက်တွင် မောရှေသည် တစ်ခါတစ်ရံ တတိယပုဂ္ဂိုလ် နာမ်စားကို အသုံးပြုခြင်းမှ လှည့်ထွက်ပြီး၊ အကူးအပြောင်း သို့မဟုတ် ရှင်းပြချက်မပါဘဲ ဘုရားသခင်၏ နှုတ်တော်မှ တိုက်ရိုက်ပြောသကဲ့သို့ ပြောဆိုသည်ကို သတိပြုနိုင်သည် (တရားဟောရာ ၁၁:၁၃–၁၅၊ ၂၉:၅၊ ၆ ကို ကြည့်ပါ)။ ဆာလံဆရာသည် ဘုရားသခင်၏ လှုံ့ဆော်မှုအောက်တွင် ရေးသားခဲ့ပြီး၊ ထို့ကြောင့် အပြစ်ကို ရှုတ်ချရုံသာမက အပြစ်သားကို စီရင်ချက်ချပိုင်ခွင့်လည်း ရှိသည်။

 

106.             With these imprecations against the enemy may be compared the maledictions against the Israelites themselves for falling into sin, as recorded in Lev. 26, Deut 27 and 28, the denunciations of Isa. 5:24, 25; 8:14, 15; Jer. 6:21; 7:32–34, the strong language used by Jesus in denouncing the scribes and Pharisees (Matt. 23), and the words of the NT writers in Acts 5:3, 9; Gal. 1:8, 9; 5:12; James 5:1–3. As these references indicate, the imprecations of the Bible are not confined to the psalms, nor even to the OT. They are found in the NT as well.

107.             ရန်သူအပေါ် ဤကျိန်ဆဲမှုများကို ဝတ်ပြုရာကျမ်း ၂၆၊ တရားဟောရာကျမ်း ၂၇ နှင့် ၂၈ တွင် မှတ်တမ်းတင်ထားသည့်အတိုင်း အပြစ်ထဲသို့ ကျရောက်သော အစ္စရေးလူမျိုးတို့အပေါ် ကျိန်ဆိုမှုများ၊ ဟေရှာယ ၅:၂၄၊ ၂၅၊ ၈:၁၄၊ ၁၅၊ ယေရမိ ၆:၂၁၊ ၇:၃၂–၃၄ တို့၏ ရှုတ်ချမှုများ၊ ယေရှုက ကျမ်းပြုဆရာများနှင့် ဖာရိရှဲတို့ကို ရှုတ်ချရာတွင် အသုံးပြုသော ပြင်းထန်သော စကားလုံးများ (မဿဲ ၂၃) နှင့် တမန်တော် ၅:၃၊ ၉၊ ဂလာတိ ၁:၈၊ ၉၊ ၅:၁၂၊ ယာကုပ် ၅:၁–၃ တို့တွင် ကျမ်းသစ်စာရေးဆရာတို့၏ စကားလုံးများနှင့် နှိုင်းယှဉ်နိုင်သည်။ ဤရည်ညွှန်းချက်များ ပြသသည့်အတိုင်း ကျမ်းစာ၏ ကျိန်ဆဲမှုများသည် ဆာလံကျမ်း သို့မဟုတ် ကျမ်းဟောင်းတွင်သာ ကန့်သတ်မထားပါ။ ၎င်းတို့ကို ကျမ်းသစ်တွင်လည်း တွေ့ရှိရသည်။

 

108.             ၄။ The denunciations of the sinner must be understood against the background of the times in which they were written. In those days men expressed themselves in strong terms and with vigorous imagery. The Bible writers set forth their ideas in human language and in a style familiar to men. “The Bible is written by inspired men, but it is not God’s mode of thought and expression. It is that of humanity. God, as a writer, is not represented. Men will often say such an expression is not like God. But God has not put Himself in words, in logic, in rhetoric, on trial in the Bible” (EGW MS 24, 1886).

109.            ၄။ အပြစ်သားကို ရှုတ်ချမှုများကို ၎င်းတို့ရေးသားခဲ့သော ခေတ်ကာလ၏ နောက်ခံဖြင့် နားလည်ရမည်။ ထိုခေတ်က လူတို့သည် မိမိတို့ကိုယ်ကို ပြင်းထန်သော စကားလုံးများနှင့် တက်ကြွသော ပုံရိပ်များဖြင့် ဖော်ပြကြသည်။ ကျမ်းစာရေးသားသူများသည် သူတို့၏ အတွေးအခေါ်များကို လူသားဘာသာစကားဖြင့်နှင့် လူတို့ရင်းနှီးသော ပုံစံဖြင့် ဖော်ပြခဲ့သည်။ “သမ္မာကျမ်းစာကို လှုံ့ဆော်မှုခံရသော လူတို့က ရေးသားခဲ့ခြင်းဖြစ်သော်လည်း၊ ၎င်းသည် ဘုရားသခင်၏ တွေးခေါ်မှုနှင့် ဖော်ပြမှုပုံစံ မဟုတ်ပါ။ ၎င်းသည် လူသားတို့၏ ပုံစံဖြစ်သည်။ ဘုရားသခင်ကို စာရေးသူအဖြစ် ကိုယ်စားမပြုပါ။ လူတို့သည် ထိုသို့သော ဖော်ပြချက်သည် ဘုရားသခင်နှင့် မတူဟု မကြာခဏ ဆိုကြလိမ့်မည်။ သို့သော် ဘုရားသခင်သည် ကိုယ်တော်ကိုယ်တိုင်ကို စကားလုံးများ၊ ယုတ္တိဗေဒ၊ စကားလုံးအလှအပတို့တွင် ကျမ်းစာ၌ စမ်းသပ်မှုမပြုခဲ့ပါ” (EGW MS 24, 1886)

 

110.             ဂျီ။ Prayer, Praise, and Adoration. Ps. 16, 55, 65, 86, 89, 90, 95–100, 103, 104, 107, 142, 143, 145–150. The psalmist’s voice is continually heard in prayer: “I cried unto the Lord” (Ps. 3:4), “Hear my prayer, O Lord” (Ps. 39:12); and in praise and adoration: “I will extol thee, my God, O king” (Ps. 145:1), “Bless the Lord, O my soul: and all that is within me, bless his holy name” (Ps. 103:1). All the experiences of life are lifted above their setting and made the subject of praise.

111.             ဂျီ။ ဆုတောင်းခြင်း၊ ချီးမွမ်းခြင်းနှင့် ကိုးကွယ်ခြင်း။ ဆာလံ ၁၆၊ ၅၅၊ ၆၅၊ ၈၆၊ ၈၉၊ ၉၀၊ ၉၅–၁၀၀၊ ၁၀၃၊ ၁၀၄၊ ၁၀၇၊ ၁၄၂၊ ၁၄၃၊ ၁၄၅–၁၅၀။ ဆာလံဆရာ၏ အသံကို ဆုတောင်းရာတွင် အမြဲကြားရသည် - “အကျွန်ုပ်သည် ထာဝရဘုရားကို ခေါ်ပါ၏” (ဆာလံ ၃:၄)၊ “အို ထာဝရဘုရား၊ အကျွန်ုပ်ဆုတောင်းခြင်းကို နားထောင်တော်မူပါ” (ဆာလံ ၃၉:၁၂)။ ချီးမွမ်းခြင်းနှင့် ကိုးကွယ်ခြင်းတွင် - “အို အကျွန်ုပ်၏ဘုရားသခင်၊ အကျွန်ုပ်၏ ဘုရင်၊ ကိုယ်တော်ကို အကျွန်ုပ်ချီးမွမ်းပါမည်” (ဆာလံ ၁၄၅:၁)၊ “အို ငါ၏ဝိညာဉ်၊ ထာဝရဘုရားကို ကောင်းကြီးပေးလော့။ ငါ့အတွင်း၌ရှိသမျှတို့၊ သန့်ရှင်းသော နာမတော်ကို ကောင်းကြီးပေးကြလော့” (ဆာလံ ၁၀၃:၁)။ ဘဝ၏ အတွေ့အကြုံအားလုံးကို သူတို့၏ ပတ်ဝန်းကျင်မှ မြှင့်တင်ထားပြီး ချီးမွမ်းခြင်း၏ အကြောင်းအရာအဖြစ် ပြုလုပ်ထားသည်။

 

112.             အိတ်ချ်။ Pilgrim. Ps. 120–134. Essentially folk songs, called “A Song of degrees” in the superscription. These songs were perhaps sung by pilgrims on their way to the great feasts in Jerusalem.

113.             အိတ်ချ်။ ဘုရားဖူး။ ဆာလံ ၁၂၀–၁၃၄။ အနှစ်သာရအားဖြင့် ရိုးရာသီချင်းများဖြစ်ပြီး၊ ခေါင်းစဉ်တွင် “အဆင့်မြင့်သီချင်း” ဟုခေါ်သည်။ ဤသီချင်းများကို ဂျေရုဆလင်မြို့ရှိ ကြီးမြတ်သောပွဲတော်များသို့ သွားရာလမ်းတွင် ဘုရားဖူးများက သီဆိုခဲ့ကြပေမည်။


114.             In the Hebrew these psalms are called shir hamma‘aloth (Ps. 121 is designated shir lamma‘aloth). Ma‘alah comes from the root ‘alah, which means “to go up.” Ma‘alah is used of the ascent or return home from Babylon (Ezra 7:9), of “steps” or “stairs” (Ex. 20:26; 1 Kings 10:19), and of “steps of a sundial” (2 Kings 20:9). In the title to these psalms, ma‘alah possibly refers to the pilgrimages to the feasts at Jerusalem (cf. its use in Ezra 7:9). The Mishnah refers to a traditional use of these 15 psalms in the Temple as follows: “Holy men … repeated songs and praises … and Levites stood with harps upon the fifteen steps which go down from the court of Israel to the court of women, corresponding in number with the fifteen songs of Maaloth which are in the book of Psalms.” Tradition also affirms that these psalms were sung by the Levites during the all-night feast of the first night of Tabernacles on the 15 steps between the Court of Israel and the Court of the Women, while the Court of the Women was brilliantly illuminated with candelabra.

115.             ဟေဗြဲဘာသာဖြင့် ဤဆာလံများကို shir hamma‘aloth ဟုခေါ်သည် (ဆာလံ ၁၂၁ ကို shir lamma‘aloth ဟု သတ်မှတ်ထားသည်)။ Ma‘alah သည် “တက်သွားသည်” ဟုအဓိပ္ပာယ်ရသော ‘alah ဟူသော အမြစ်စကားလုံးမှ ဆင်းသက်လာသည်။ Ma‘alah ကို ဗာဗုလုန်မှ အတက် သို့မဟုတ် အိမ်ပြန်ခြင်း (ဧဇရ ၇:၉)၊ “အဆင့်များ” သို့မဟုတ် “လှေကားများ” (ထွက်မြောက်ရာ ၂၀:၂၆၊ ၃ ဘုရင် ၁၀:၁၉)၊ နှင့် “နေရောင်ခြည်နာရီ၏ အဆင့်များ” (၄ ဘုရင် ၂၀:၉) အတွက် အသုံးပြုသည်။ ဤဆာလံများ၏ ခေါင်းစဉ်တွင် ma‘alah သည် ဂျေရုဆလင်ရှိ ပွဲတော်များသို့ ဘုရားဖူးသွားခြင်းကို ရည်ညွှန်းနိုင်သည် (ဧဇရ ၇:၉ တွင် အသုံးပြုပုံကို နှိုင်းယှဉ်ပါ)။ မိရှနာကျမ်းတွင် ဗိမာန်တော်၌ ဤဆာလံ (၁၅) ပုဒ်ကို ရိုးရာအသုံးပြုပုံကို အောက်ပါအတိုင်း ရည်ညွှန်းထားသည် - “သန့်ရှင်းသူတို့သည်... သီချင်းများနှင့် ချီးမွမ်းခြင်းများကို ထပ်ခါတလဲလဲ ဆိုကြသည်... လေဝိသားတို့သည် အစ္စရေးတို့၏ တရားရုံးမှ အမျိုးသမီးတို့၏ တရားရုံးသို့ ဆင်းသွားသော အဆင့် (၁၅) ဆင့်ပေါ်တွင် စောင်းများဖြင့် ရပ်နေကြပြီး၊ ဆာလံကျမ်းရှိ Maaloth သီချင်း (၁၅) ပုဒ်နှင့် အရေအတွက် အတူတူပင်ဖြစ်သည်။” ရိုးရာအစဉ်အလာအရလည်း ဤဆာလံများကို တဲတော်ပွဲတော်၏ ပထမညတွင် လေဝိသားတို့က အစ္စရေးတရားရုံးနှင့် အမျိုးသမီးတရားရုံးကြားရှိ အဆင့် (၁၅) ဆင့်ပေါ်တွင် တစ်ညလုံး သီဆိုခဲ့ကြပြီး၊ အမျိုးသမီးတရားရုံးကို ဖယောင်းတိုင်များနှင့် တောက်ပစွာ ထွန်းညှိထားသည်။

 

116.             အိုင်။ Alphabetic, or Acrostic, Psalms. Ps. 9, 10, 25, 34, 37, 111, 112, 119, 145 in the Hebrew text reveal an alphabetical succession in initial letters of verses, unrecognized in the ordinary English translations, except in part in the KJV of Ps. 119, where the Hebrew letter appears at the beginning of each stanza. The acrostic psalms are of three kinds:

117.             အိုင်။ အက္ခရာစဉ် သို့မဟုတ် အက္ခရာအစဖြင့်ဖွဲ့သော ဆာလံများ။ ဟေဗြဲကျမ်းစာရှိ ဆာလံ ၉၊ ၁၀၊ ၂၅၊ ၃၄၊ ၃၇၊ ၁၁၁၊ ၁၁၂၊ ၁၁၉၊ ၁၄၅ တို့သည် ကျမ်းပိုဒ်များ၏ အစစာလုံးများတွင် အက္ခရာစဉ်အတိုင်း ဆက်တိုက်ပေါ်လာသည်ကို ပြသသည်။ ၎င်းကို သာမန်အင်္ဂလိပ်ဘာသာပြန်များတွင် မသိရှိကြသော်လည်း၊ ဆာလံ ၁၁၉ ၏ KJV တွင် တစ်စိတ်တစ်ပိုင်းအားဖြင့် ဟေဗြဲအက္ခရာကို တစ်ပိုဒ်စီ၏ အစတွင် တွေ့ရသည်။ အက္ခရာအစဖြင့်ဖွဲ့သော ဆာလံများတွင် အမျိုးအစား သုံးမျိုးရှိသည် -

 

118.             ၁။ Those in which the first letter of each verse is a letter of the alphabet in order (Ps. 25, 34, 111, 112, 145, with a few minor exceptions in Ps. 25 and 34).

119.             ၁။ ကျမ်းပိုဒ်တစ်ခုစီ၏ ပထမဆုံးစာလုံးသည် အက္ခရာစဉ်အတိုင်းဖြစ်သော ဆာလံများ (ဆာလံ ၂၅၊ ၃၄၊ ၁၁၁၊ ၁၁၂၊ ၁၄၅၊ ဆာလံ ၂၅ နှင့် ၃၄ တွင် အနည်းငယ်သော အချွင်းချက်များရှိသည်)။

 

120.             ၂။ Those in which the letters of the alphabet begin alternate verses (Ps. 37) or occur at the beginning of verses at wider intervals in the psalm (Ps. 9 and 10).

121.             ၂။ အက္ခရာများသည် ကျမ်းပိုဒ်များကို တစ်ပိုဒ်ခြားစီ စတင်ခြင်း (ဆာလံ ၃၇) သို့မဟုတ် ဆာလံတွင် ပိုမိုကျယ်ပြန့်သောကြားကာလများတွင် ကျမ်းပိုဒ်များ၏ အစတွင် ပေါ်လာခြင်း (ဆာလံ ၉ နှင့် ၁၀)။

 

122.             ၃။ The psalm (119) which is divided into 22 stanzas of 8 verses each, each line of each stanza beginning with the same letter of the alphabet, the stanzas proceeding in the normal order of the alphabet.

123.             ၃။ ကျမ်းပိုဒ် (၈) ပုဒ်စီပါဝင်သော အပိုဒ် (၂၂) ပိုဒ်ခွဲထားသည့် ဆာလံ (၁၁၉) ဖြစ်ပြီး၊ အပိုဒ်တစ်ခုစီ၏ စာကြောင်းတိုင်းသည် တူညီသော အက္ခရာဖြင့် စတင်ကာ၊ အပိုဒ်များသည် အက္ခရာစဉ်အတိုင်း ဆက်တိုက်ဖြစ်လာသည်။

 

124.             This acrostic device was employed doubtless to aid the memory of the reader, thus anticipating our modern ABC books by more than 2,000 years. The acrostic psalms, as a rule, do not show active development of theme, but rather repetition in different words and with varied illustrations. Stylistically, they are characterized by richness of expression.

125.            ဤအက္ခရာအစဖြင့်ဖွဲ့သော နည်းလမ်းကို ဖတ်ရှုသူ၏ မှတ်ဉာဏ်ကို အထောက်အကူပြုရန်အတွက် သံသယဖြစ်ဖွယ်မရှိဘဲ အသုံးပြုခဲ့ပြီး၊ ကျွန်ုပ်တို့၏ ခေတ်သစ် ABC စာအုပ်များကို နှစ်ပေါင်း ၂,၀၀၀ ကျော် ကြိုတင်မျှော်မှန်းထားခြင်းဖြစ်သည်။ အက္ခရာအစဖြင့်ဖွဲ့သော ဆာလံများသည် စည်းမျဉ်းအရ အကြောင်းအရာ၏ တက်ကြွသော တိုးတက်မှုကို မပြဘဲ၊ မတူညီသော စကားလုံးများနှင့် မတူညီသော သရုပ်ဖော်ပုံများဖြင့် ထပ်ခါတလဲလဲ ပြုလုပ်ခြင်းဖြစ်သည်။ စာပေပုံစံအရ ၎င်းတို့သည် ဖော်ပြချက်၏ ကြွယ်ဝမှုဖြင့် လက္ခဏာရပ်ဖြစ်သည်။

 

126.             In this commentary the acrostic nature of the psalms in poetic form is indicated by letters of the Hebrew alphabet in the margin. The 22 letters of the alphabet are listed in order on p. 14.

127.             ဤမှတ်ချက်ကျမ်းတွင် ကဗျာပုံစံရှိ ဆာလံများ၏ အက္ခရာအစဖြင့်ဖွဲ့သော သဘာဝကို ဘေးဘောင်တွင် ဟေဗြဲအက္ခရာများဖြင့် ဖော်ပြထားသည်။ အက္ခရာ (၂၂) လုံးကို စာမျက်နှာ ၁၄ တွင် အစဉ်လိုက် စာရင်းပြုစုထားသည်။

 

128.             ဘီ။ Arrangement. Since very early times the book of Psalms has been divided into five books, possibly in imitation of the five books of Moses. Commenting on Ps. 1, the Midrash says: “Moses gave the Israelites the five books of the Law, and to correspond to these David gave them the Book of Psalms in five books.” This fivefold division, which is probably older than the LXX, is indicated by the insertion of doxologies and “Amens” at the close of each book, except Book Five, which, as an expanded and climatic (climactic) doxology, serves as a conclusion to the whole Psalter.

129.             ဘီ။ စီစဉ်ခြင်း။ ရှေးအချိန်ကတည်းက ဆာလံကျမ်းကို မောရှေ၏ ကျမ်း (၅) ကျမ်းအတုယူ၍ ဖြစ်နိုင်ချေရှိသော စာအုပ် (၅) အုပ်အဖြစ် ခွဲခြားထားသည်။ ဆာလံ ၁ ကို မှတ်ချက်ပြုရာတွင် မိဒရာရှ် (Midrash) က - “မောရှေသည် အစ္စရေးတို့အား ပညတ်တရား (၅) ကျမ်းကို ပေးခဲ့ပြီး၊ ၎င်းတို့နှင့် ကိုက်ညီစေရန် ဒါဝိဒ်သည် သူတို့အား ဆာလံကျမ်း (၅) အုပ်ကို ပေးခဲ့သည်” ဟု ဆိုသည်။ LXX ကျမ်းထက် ပိုမိုရှေးကျနိုင်ဖွယ်ရှိသော ဤငါးပိုင်းခွဲခြားမှုကို စာအုပ် (၅) မှလွဲ၍ ကျမ်းတစ်အုပ်စီ၏ အဆုံးတွင် ချီးမွမ်းခြင်းများနှင့် “အာမင်” များ ထည့်သွင်းခြင်းဖြင့် ဖော်ပြထားပြီး၊ စာအုပ် (၅) သည် ချဲ့ထွင်ထားပြီး အထွတ်အထိပ်ရောက်သော ချီးမွမ်းခြင်းအဖြစ် ဆာလံကျမ်းတစ်ခုလုံး၏ နိဂုံးအဖြစ် ဆောင်ရွက်သည်။

 

130.             These major divisions are as follows:

131.             ဤအဓိကပိုင်းခြားမှုများမှာ အောက်ပါအတိုင်း ဖြစ်သည် -

 

132.             Book One, Ps. 1–41, closing with a doxology and double “Amen” (Ps.

 41:13).

133.             စာအုပ်တစ်၊ ဆာလံ ၁–၄၁၊ ချီးမွမ်းခြင်းနှင့် နှစ်ခါဆိုသော “အာမင်” ဖြင့် အဆုံးသတ်သည် (ဆာလံ ၄၁:၁၃)။

 

134.             Book Two, Ps. 42–72, closing with a double doxology, double “Amen,” and the inscription “The prayers of David the son of Jesse are ended” (Ps. 72:18–20).

135.             စာအုပ်နှစ်၊ ဆာလံ ၄၂–၇၂၊ နှစ်ခါဆိုသော ချီးမွမ်းခြင်း၊ နှစ်ခါဆိုသော “အာမင်” နှင့် “ယေရှဲ၏သား ဒါဝိဒ်၏ ဆုတောင်းခြင်းများ ပြီးဆုံးပြီ” ဟူသော ကမ္ပည်းစာဖြင့် အဆုံးသတ်သည် (ဆာလံ ၇၂:၁၈–၂၀)။

 

136.             Book Three, Ps. 73–89, closing, as Book One, with a doxology and double “Amen” (Ps. 89:52).

137.             စာအုပ်သုံး၊ ဆာလံ ၇၃–၈၉၊ စာအုပ်တစ်ကဲ့သို့ ချီးမွမ်းခြင်းနှင့် နှစ်ခါဆိုသော “အာမင်” ဖြင့် အဆုံးသတ်သည် (ဆာလံ ၈၉:၅၂)။

 

138.             Book Four, Ps. 90–106, closing with a doxology, an “Amen,” and a hallelujah (“Praise ye the Lord,” Ps. 106:48).

139.            စာအုပ်လေး၊ ဆာလံ ၉၀–၁၀၆၊ ချီးမွမ်းခြင်း၊ “အာမင်” နှင့် ဟာလေလုယ (“ထာဝရဘုရားကို ချီးမွမ်းကြလော့”) ဖြင့် အဆုံးသတ်သည် (ဆာလံ ၁၀၆:၄၈)။

 

140.             Book Five, Ps. 107–150, closing with Ps. 150, which begins and closes with a hallelujah (“Praise ye the Lord”), and is itself an extended hallelujah.

141.             စာအုပ်ငါး၊ ဆာလံ ၁၀၇–၁၅၀၊ ဟာလေလုယ (“ထာဝရဘုရားကို ချီးမွမ်းကြလော့”) ဖြင့် စတင်ပြီး အဆုံးသတ်သော ဆာလံ ၁၅၀ ဖြင့် အဆုံးသတ်ကာ၊ ၎င်းကိုယ်တိုင်မှာ ရှည်လျားသော ဟာလေလုယဖြစ်သည်။

 

142.             Within the body of the Psalms, in addition to the Davidic, Asaphic, and Korahite collections referred to above, several other collections appear as minor psalters.

143.             ဆာလံကျမ်း၏ ကိုယ်ထည်အတွင်းတွင် အထက်တွင်ဖော်ပြခဲ့သော ဒါဝိဒ်၊ အာသပ်နှင့် ကောရတို့၏ စုစည်းမှုများအပြင် အခြားသော စုစည်းမှုအချို့မှာ အသေးစား ဆာလံကျမ်းများအဖြစ် ပေါ်လာသည်။

 

144.             Ps. 51–72 are called The Prayers of David the Son of Jesse (see Ps. 72:20). Ps. 52–55 are a collection of maschils (see p. 628); Ps. 56–60, of michtams (see p. 627); Ps. 57–59, of al-taschiths (see p. 629). Ps. 113–118 constitute the Egyptian Hallel, so-called from the first phrase in Ps. 114: “When Israel went out of Egypt.” Jewish tradition has it that the Egyptian Hallel was used as part of the Passover ritual in the Temple. The several psalms of the collection, it is said, were sung while the vessels containing the blood of the Passover lambs were being passed up and down the rows of priests, on its way to be poured out at the foot of the altar by the ministering pedigree. The people joined orally in the ceremony, shouting Hallelujah and repeating certain verses of the psalms at intervals. Ps. 119 may be regarded as a collection of 22 short psalms, forming an ingenious acrostic meditation on the law. Ps. 120–134 are called Songs of Degrees, and are a collection of pilgrim folk songs (see p. 625). Ps. 145–150 constitute a final magnificent Hallelujah Chorus. The devout soul is offered an array of psalters within the Psalter.

145.             ဆာလံ ၅၁–၇၂ ကို ယေရှဲ၏သား ဒါဝိဒ်၏ ဆုတောင်းခြင်းများဟု ခေါ်သည် (ဆာလံ ၇၂:၂၀ ကို ကြည့်ပါ)။ ဆာလံ ၅၂–၅၅ သည် maschils များ၏ စုစည်းမှုဖြစ်သည် (စာမျက်နှာ ၆၂၈ ကို ကြည့်ပါ)။ ဆာလံ ၅၆–၆၀ သည် michtams များ၏ စုစည်းမှုဖြစ်သည် (စာမျက်နှာ ၆၂၇ ကို ကြည့်ပါ)။ ဆာလံ ၅၇–၅၉ သည် al-taschiths များ၏ စုစည်းမှုဖြစ်သည် (စာမျက်နှာ ၆၂၉ ကို ကြည့်ပါ)။ ဆာလံ ၁၁၃–၁၁၈ သည် အီဂျစ် ဟာလေလုယ (Egyptian Hallel) ကို ဖွဲ့စည်းထားပြီး၊ ဆာလံ ၁၁၄ ၏ ပထမစကားစုဖြစ်သော “အစ္စရေးတို့သည် အီဂျစ်ပြည်မှ ထွက်သွားသောအခါ” ဟူသော စကားစုမှ ဆင်းသက်လာသည်။ ဂျူးဓလေ့ထုံးစံအရ အီဂျစ် ဟာလေလုယကို ဗိမာန်တော်၌ ပသခါပွဲ τελετή (ritual) ၏ တစ်စိတ်တစ်ပိုင်းအဖြစ် အသုံးပြုခဲ့သည်။ ဤစုစည်းမှု၏ ဆာလံအချို့ကို ပသခါသိုးသငယ်များ၏ သွေးပါသော အိုးများကို ယဇ်ပုရောဟိတ်များ၏ အတန်းများတစ်လျှောက် အထက်အောက် ပေးပို့နေစဉ်တွင် သီဆိုခဲ့ကြပြီး၊ ယဇ်ပလ္လင်ခြေရင်းတွင် ယဇ်ပုရောဟိတ်က လောင်းထည့်ရန် ဖြစ်သည်။ လူတို့သည် ဟာလေလုယဟု ကြွေးကြော်ပြီး ဆာလံကျမ်း၏ ကျမ်းပိုဒ်အချို့ကို အချိန်အပိုင်းအခြားအလိုက် ထပ်ခါတလဲလဲ ဆိုခြင်းဖြင့် အခမ်းအနားတွင် ပါဝင်ခဲ့ကြသည်။ ဆာလံ ၁၁၉ ကို ပညတ်တရားအပေါ် ကျွမ်းကျင်သော အက္ခရာအစဖြင့်ဖွဲ့သော တရားဓမ္မသီချင်း ဖြစ်သည့် တိုတောင်းသော ဆာလံ (၂၂) ပုဒ်၏ စုစည်းမှုအဖြစ် မှတ်ယူနိုင်သည်။ ဆာလံ ၁၂၀–၁၃၄ ကို အဆင့်မြင့်သီချင်းများ (Songs of Degrees) ဟုခေါ်ပြီး ဘုရားဖူးရိုးရာသီချင်းများ စုစည်းမှုဖြစ်သည် (စာမျက်နှာ ၆၂၅ ကို ကြည့်ပါ)။ ဆာလံ ၁၄၅–၁၅၀ သည် နောက်ဆုံး ခမ်းနားသော ဟာလေလုယ သီချင်းဖြစ်သည်။ ရိုသေကိုင်းရှိုင်းသော ဝိညာဉ်သည် ဆာလံကျမ်းအတွင်းရှိ ဆာလံစုစည်းမှုအမျိုးမျိုးကို ပေးအပ်ထားသည်။

 

146.             In referring to verses in Psalms, by the customary method of textual reference, one must note the text or version to which he is referring, for the numbering of the verses varies in several texts and versions. Special attention is called to the textual numbering of the Hebrew text, the KJV, and the RSV, as compared with the text numbering of the Greek LXX, the Latin Vulgate, and the English Douay Version.

147.             ဆာလံကျမ်းပါ ကျမ်းပိုဒ်များကို ရည်ညွှန်းရာတွင် ထုံးတမ်းစဉ်လာအတိုင်း ရည်ညွှန်းပါက၊ ကျမ်းပိုဒ်များ၏ နံပါတ်စဉ်မှာ စာသားနှင့် ဗားရှင်းအမျိုးမျိုးတွင် ကွဲပြားနေသောကြောင့် ကိုယ်တိုင်ရည်ညွှန်းနေသည့် စာသား သို့မဟုတ် ဗားရှင်းကို သတိပြုရမည်။ ဟေဗြဲစာသား၊ KJV နှင့် RSV တို့၏ ကျမ်းပိုဒ်နံပါတ်များကို ဂရိ LXX၊ လက်တင် ဗားဂိတ်နှင့် အင်္ဂလိပ် ဒူအေးဗားရှင်းတို့၏ ကျမ်းပိုဒ်နံပါတ်စဉ်များနှင့် နှိုင်းယှဉ်ရာတွင် အထူးဂရုပြုရန် လိုအပ်သည်။

 

148.             The English Bible (KJV, RSV, etc.), following the Hebrew, numbers 150 psalms. The LXX numbers 151 psalms and the Vulgate 150 psalms, but these versions are numbered differently. They combine Ps. 9 and 10 into one psalm, and likewise Ps. 114 and 115; and divide Ps. 116 into two psalms: Ps. 116:1–9; Ps. 116:10–19; and Ps. 147 into two psalms: Ps. 147:1–11, Ps. 147:12–20. Thus, only Ps. 1–9 and 148–150 are numbered the same in the Hebrew, the Greek, and the Latin. Except for Ps. 9, 10, 114–116, and 147, in the remaining psalms the Hebrew numbering is higher by one than that of the LXX and Vulgate. It is important to recognize this difference in numbering when one cites references to the LXX or the Vulgate. This difference in numbering the several psalms appears in the following table:

အင်္ဂလိပ်ကျမ်းစာ (KJV RSV စသည်) သည် ဟေဗြဲကျမ်းစာအတိုင်း ဆာလံ (၁၅၀) အဖြစ် နံပါတ်စဉ်တပ်သည်။ LXX သည် ဆာလံ (၁၅၁) နှင့် ဗားဂိတ်သည် ဆာလံ (၁၅၀) ဟု နံပါတ်စဉ်တပ်သော်လည်း၊ ဤဗားရှင်းများသည် နံပါတ်စဉ်တပ်ပုံ မတူညီပါ။ ၎င်းတို့သည် ဆာလံ နှင့် ၁၀ ကို ဆာလံတစ်ပုဒ်အဖြစ် ပေါင်းစပ်ထားပြီး၊ ဆာလံ ၁၁၄ နှင့် ၁၁၅ ကိုလည်း ထိုနည်းတူဖြစ်သည်၊ ဆာလံ ၁၁၆ ကို ဆာလံနှစ်ပုဒ်အဖြစ် ခွဲထားသည် - ဆာလံ ၁၁၆:၉၊ ဆာလံ ၁၁၆:၁၀၁၉၊ နှင့် ဆာလံ ၁၄၇ ကို ဆာလံနှစ်ပုဒ်အဖြစ် ခွဲထားသည် - ဆာလံ ၁၄၇:၁၁၊ ဆာလံ ၁၄၇:၁၂၂၀။ ထို့ကြောင့် ဆာလံ နှင့် ၁၄၈၁၅၀ သာလျှင် ဟေဗြဲ၊ ဂရိနှင့် လက်တင်ဘာသာတို့တွင် နံပါတ်စဉ် တူညီသည်။ ဆာလံ ၉၊ ၁၀၊ ၁၁၄၁၁၆ နှင့် ၁၄၇ မှလွဲ၍ ကျန်ဆာလံများတွင် ဟေဗြဲနံပါတ်စဉ်သည် LXX နှင့် ဗားဂိတ်တို့ထက် တစ်ခုပိုသည်။ LXX သို့မဟုတ် ဗားဂိတ်ကို ရည်ညွှန်းချက်များ ကိုးကားသည့်အခါ ဤနံပါတ်စဉ် ကွဲပြားမှုကို သိရှိရန် အရေးကြီးသည်။ ဤဆာလံများ၏ နံပါတ်စဉ် ကွဲပြားမှုကို အောက်ပါဇယားတွင် ဖော်ပြထားသည် -

No comments:

Post a Comment