ဆာလံကျမ်း
အခန်းကြီး ၁
Psalm
1
Introduction.—Ps. 1, one of the didactic, or wisdom, psalms (see
p. 623), akin to the gnomic poetry of Proverbs, constitutes (along with Ps. 2)
an introduction to the entire book of Psalms, and especially to Book One of the
Psalter. As such, it has been called the “Threshold Psalm.” Because of the
absence of title or other superscription, and the consequent absence of an
external clue as to authorship or occasion of writing, the psalm is known as an
“orphan” psalm. The content of the psalm may fittingly give it the title, “The
Two Ways.”
နိဒါန်း။ ။ ဆာလံကျမ်း အခန်းကြီး ၁ သည်
ပညာပေး သို့မဟုတ် ပညာရှိ ဆာလံများထဲမှ တစ်ခုဖြစ်ပြီး (စာမျက်နှာ ၆၂၃ ကိုကြည့်ပါ)၊
သုတ္တံကျမ်းပါ ပညာရှိစကားပုံများနှင့် ဆင်တူကာ ဆာလံကျမ်းတစ်ခုလုံးအတွက်၊
အထူးသဖြင့် ဆာလံကျမ်း ပထမအုပ်အတွက် နိဒါန်းအဖြစ် (ဆာလံ ၂ နှင့်အတူ) တည်ရှိသည်။
ထို့ကြောင့် ၎င်းကို "တံခါးဦး ဆာလံ" ဟု ခေါ်ဆိုကြသည်။ ခေါင်းစဉ်
သို့မဟုတ် အခြား အမှာစာ မပါရှိခြင်းကြောင့်လည်းကောင်း၊ ထို့ကြောင့် ရေးသားသူ
သို့မဟုတ် ရေးသားရသည့် အကြောင်းရင်းကို ပြသည့် ပြင်ပအရိပ်အမြွက်
မရှိခြင်းကြောင့်လည်းကောင်း၊ ဤဆာလံကို "မိဘမဲ့" ဆာလံဟု သိကြသည်။ ဤဆာလံ၏
အကြောင်းအရာအရ "လမ်းနှစ်သွယ်" ဟူသော ခေါင်းစဉ်ကို ပေးအပ်ရန်
အလွန်သင့်လျော်သည်။
The
psalm
is a brief poetic expression of the spiritual law, occurring frequently in
Psalms, that righteousness succeeds and unrighteousness fails. It is an OT
sermon on the happiness of the man who lives a life wholly consecrated to
God, and the utter destruction awaiting the man who leaves God out of his life.
This belief is a certitude in Ps. 1; it is not a problem to be grappled with as
is the case in certain other psalms.
ဤဆာလံသည် ဆာလံကျမ်းတွင် မကြာခဏတွေ့ရသည့်
"ဖြောင့်မတ်ခြင်းသည် အောင်မြင်ပြီး မဖြောင့်မတ်ခြင်းသည် ကျရှုံးသည်"
ဟူသော ဝိညာဉ်ရေးရာ တရားတော်၏ အတိုချုပ် ကဗျာလင်္ကာ ဖော်ပြချက်ဖြစ်သည်။ ဤသည်မှာ
ဘုရားသခင်ထံ အကြွင်းမဲ့ ဆက်ကပ်အပ်နှံသော အသက်တာနှင့် အသက်ရှင်သည့်သူ၏
ပျော်ရွှင်မှုအကြောင်းနှင့် ဘုရားသခင်ကို သူ၏အသက်တာမှ ဖယ်ထုတ်ထားသောသူကို
စောင့်ကြိုနေသည့် အပြည့်အဝ ပျက်စီးခြင်းအကြောင်းကို ဟောကြားထားသော ပဋိညာဉ်ဟောင်း (OT) တရားဒေသနာ
ဖြစ်သည်။ ဤယုံကြည်ခြင်းသည် ဆာလံ ၁ တွင် သေချာရေရာသော အချက်ဖြစ်ပြီး၊
အခြားဆာလံအချို့တွင် ဖြစ်လေ့ရှိသည့်အတိုင်း ရုန်းကန်ဖြေရှင်းရမည့် ပြဿနာမျိုး
မဟုတ်ပါ။
As carefully wrought as a sonnet, this introductory psalm is
divided into two contrasting stanzas. Verses 1–3 describe the happiness of the
good man, deliberately avoiding evil and as deliberately avowing his delight in
God’s law; and vividly portray the results of the good life by comparing the
good man to a tree, producing the fruits of righteousness. Verses 4–6 describe
the unhappiness of the evil man under the figure of the chaff, state the outcome of such a
life, and conclude that God is concerned with the ultimate success of the good
man, whereas the end of the bad man is destruction.
ဆော်နက်ကဗျာကဲ့သို့ပင် သေသေချာချာ
ရေးသားထားသော ဤနိဒါန်းဆာလံကို ဆန့်ကျင်ဘက် အပိုဒ်နှစ်ပိုင်း ခွဲထားသည်။ အခန်းငယ် ၁
မှ ၃ အထိတွင် ကောင်းသောသူ၏ ပျော်ရွှင်မှုကို ဖော်ပြထားပြီး၊ သူသည် မကောင်းမှုကို
တမင်ရှောင်ရှားကာ ဘုရားသခင်၏ ပညတ်တရား၌ နှစ်သက်ကြောင်းကိုလည်း တမင်ဝန်ခံကြောင်း
ဖော်ပြထားသည်။ ထို့ပြင် ကောင်းသောသူကို ဖြောင့်မတ်ခြင်းအသီးကို သီးသော အပင်နှင့်
နှိုင်းယှဉ်ကာ ကောင်းသောအသက်တာ၏ အကျိုးရလဒ်များကို ထင်ရှားစွာ သရုပ်ဖော်ထားသည်။
အခန်းငယ် ၄ မှ ၆ အထိတွင် မကောင်းသောသူ၏ ဆင်းရဲဒုက္ခကို ဖွဲနှင့်
နှိုင်းယှဉ်ဖော်ပြထားပြီး၊ ထိုသို့သော အသက်တာ၏ အဆုံးသတ်ကို ဖော်ပြကာ ဘုရားသခင်သည်
ကောင်းသောသူ၏ နောက်ဆုံးအောင်မြင်မှုအတွက် ဂရုစိုက်ကြောင်း၊ မကောင်းသောသူ၏
အဆုံးမှာမူ ပျက်စီးခြင်းဖြစ်ကြောင်း နိဂုံးချုပ်ထားသည်။
1.
Blessed. Heb. ’ashre, used 25 times in Psalms; translated “blessed” 19 times and
“happy” 6 times. In the present use its force seems to be that of an
interjection: “O the happiness of the man!” Happiness comprehends material and
spiritual blessings, both of which come as a result of following God’s way. The
word “blessed,” used in the Beatitudes in the Sermon on the Mount (Matt.
5:3–11), is a translation of the same word [Gr. makarios] that is used in the LXX to
translate the “blessed” of Ps. 1. The book of Psalms begins with a beatitude
and ends with a hallelujah (see Ps. 150).
၁။ ကောင်းချီးမင်္ဂလာ (Blessed)။
ဟီဘရူးစကားလုံး 'ashre ကို
ဆာလံကျမ်းတွင် ၂၅ ကြိမ် အသုံးပြုထားသည်။ "ကောင်းချီးမင်္ဂလာ" ဟု ၁၉
ကြိမ်နှင့် "ပျော်ရွှင်သည်" ဟု ၆ ကြိမ် ဘာသာပြန်ဆိုထားသည်။
ယခုအသုံးပြုမှုတွင် ၎င်း၏အဓိပ္ပာယ်မှာ "ထိုသူသည် မည်မျှ
ပျော်ရွှင်ပါသနည်း!" ဟူသော အာမေဍိတ်သဘော ဖြစ်သည်။ ပျော်ရွှင်ခြင်းတွင်
ရုပ်ပိုင်းဆိုင်ရာနှင့် ဝိညာဉ်ရေးရာ ကောင်းချီးမင်္ဂလာများ ပါဝင်ပြီး၊
နှစ်မျိုးစလုံးသည် ဘုရားသခင်၏ လမ်းစဉ်ကို လိုက်လျှောက်ခြင်း၏ ရလဒ်အဖြစ်
ရရှိလာခြင်းဖြစ်သည်။ တောင်ပေါ်တရားတော် (မဿဲ ၅:၃-၁၁) တွင် အသုံးပြုထားသော "ကောင်းချီးမင်္ဂလာခံစားရသောသူ"
(Blessed) ဟူသော
စကားလုံးသည် ဆာလံ ၁ ၏ "ကောင်းချီးမင်္ဂလာ" ကို ဘာသာပြန်ရန် LXX တွင်
အသုံးပြုထားသည့် စကားလုံး [ဂရိ: makarios] နှင့် တူညီသော ဘာသာပြန်ဖြစ်သည်။
ဆာလံကျမ်းသည် ကောင်းချီးမင်္ဂလာနှင့် စတင်ပြီး ဟာလေလုယ (Hallelujah) နှင့်
အဆုံးသတ်သည် (ဆာလံ ၁၅၀ ကို ကြည့်ပါ)။
Walketh,
… standeth, … sitteth. The three words portray in climactic order
the successive steps in a life of evil: (1) going in the general direction of
those who are alien to God, conforming to worldly customs (see 4T 587); (2)
stopping to associate with rebels under the spell of sin, dallying
with temptation; (3) definitely joining the group of sinners, settling down in
disregard of light. A rabbi said: “If two sit together and no words of Torah
[law] are spoken between them, they are a session of scoffers, of whom it is
said: ‘[A good man] doth not sit in the company of scoffers.’”
လမ်းလျှောက်ခြင်း၊ ... ရပ်ခြင်း၊ ...
ထိုင်ခြင်း။ ဤစကားလုံးသုံးလုံးသည် အပြစ်ရှိသော အသက်တာတွင် တဖြည်းဖြည်း
တိုးပွားလာသော အဆင့်ဆင့်ကို အထွတ်အထိပ်သို့ ရောက်အောင် ပုံဖော်ထားသည်။ (၁)
ဘုရားသခင်နှင့် ကင်းကွာသောသူများ၏ လမ်းစဉ်အတိုင်း လိုက်လျှောက်ခြင်း၊ လောကီဓလေ့ထုံးစံများနှင့်
လိုက်လျောညီထွေဖြစ်အောင် နေခြင်း (4T 587 ကို ကြည့်ပါ)၊ (၂)
အပြစ်၏ လှည့်စားမှုအောက်တွင် ပုန်ကန်သူများနှင့် ရပ်တန့်၍ ပေါင်းသင်းခြင်း၊
သွေးဆောင်မှုတွင် အချိန်ဖြုန်းခြင်း၊ (၃) အပြစ်ရှိသူများ၏ အုပ်စုထဲသို့
တပ်အပ်သေချာစွာ ဝင်ရောက်ခြင်း၊ အလင်းတရားကို ဂရုမစိုက်ဘဲ အခြေချနေထိုင်ခြင်း။
ရဗ္ဗိတစ်ပါးက "လူနှစ်ယောက် ထိုင်နေကြပြီး သူတို့ကြားတွင် တိုရာ [ပညတ်တရား]
စကား တစ်ခွန်းမျှ မပြောဆိုကြပါက၊ သူတို့သည် ကဲ့ရဲ့သောသူများ၏ အစည်းအဝေး ဖြစ်ကြသည်။
သူတို့အကြောင်းကို ' [ကောင်းသောသူသည်]
ကဲ့ရဲ့သောသူတို့၏ အပေါင်းအသင်း၌ မထိုင်' ဟု ဆိုထားသည်" ဟု မိန့်ဆိုခဲ့သည်။
The
godly man’s life is first described in negatives. He avoids associating with
evil-doers, to avoid contamination with evil. He says No to wrong. In his life
there are certain restraints.
ဘုရားတရားကိုင်းရှိုင်းသောသူ၏ အသက်တာကို
ဦးစွာ ငြင်းပယ်ခြင်း သဘောဖြင့် ဖော်ပြထားသည်။ သူသည် မကောင်းမှုကို ရှောင်ရှားရန်
မကောင်းမှုကို ပြုကျင့်သူများနှင့် ပေါင်းသင်းခြင်းကို ရှောင်ကြဉ်သည်။ သူသည်
မှားယွင်းသော အရာကို "မလုပ်ပါ" ဟု ငြင်းပယ်သည်။ သူ၏အသက်တာတွင် တချို့သော
ချုပ်တည်းမှုများ ရှိသည်။
Ungodly.
Heb. resha‘im, a common term for godlessness as opposed to ṣedeq,
“righteousness.” It suggests willful, persistent violation of God’s commands.
မတရားသောသူ (Ungodly)။
ဟီဘရူးစကားလုံး resha‘im၊
၎င်းသည် ṣedeq သို့မဟုတ်
"ဖြောင့်မတ်ခြင်း" နှင့် ဆန့်ကျင်ဘက်ဖြစ်သော ဘုရားမဲ့ခြင်းအတွက်
အသုံးများသော ဝေါဟာရဖြစ်သည်။ ၎င်းသည် ဘုရားသခင်၏ ပညတ်တော်များကို တမင်သက်သက်၊
တောက်လျှောက် ဖောက်ဖျက်ခြင်းကို ဆိုလိုသည်။
Sinners.
Heb. chaṭṭa’im, from the root chaṭa’, “to miss the mark,” either ignorantly or
from lack of moral fiber.
အပြစ်ရှိသူများ (Sinners)။
ဟီဘရူးစကားလုံး chaṭṭa’im၊
chaṭa’ ဟူသော
မူရင်းစကားလုံးမှ ဆင်းသက်လာပြီး "ပစ်မှတ်လွဲခြင်း" ဟု အဓိပ္ပာယ်ရသည်။
မသိနားမလည်ခြင်း သို့မဟုတ် ကိုယ်ကျင့်တရား အားနည်းခြင်းကြောင့် ဖြစ်နိုင်သည်။
Seat
of the scornful. The godly man will not be found in the company of those who,
deliberately choosing evil, find pleasure in exercising their baleful influence
on others.
ကဲ့ရဲ့သောသူတို့၏နေရာ (Seat of the scornful)။
ဘုရားတရားကိုင်းရှိုင်းသောသူသည် မကောင်းမှုကို တမင်ရွေးချယ်ပြီး
အခြားသူများအပေါ်တွင် မိမိတို့၏ အန္တရာယ်ရှိသော သြဇာလွှမ်းမိုးမှုကို
ကျင့်သုံးခြင်းဖြင့် ပျော်မွေ့သောသူများ၏ အပေါင်းအသင်း၌ ရှိလိမ့်မည်မဟုတ်ပေ။
This
verse is a typical example of synthetic parallelism (see p. 24).
ဤအခန်းငယ်သည် ပေါင်းစပ်အပြိုင်စကားလုံး
(synthetic parallelism) ၏
ပုံစံနမူနာကောင်းတစ်ခု ဖြစ်သည် (စာမျက်နှာ ၂၄ ကို ကြည့်ပါ)။
2.
Delight. Heb. chepheṣ, a word used of both
“pleasure” and “desire.” It appears that Coverdale’s edition of the Bible (16th
century) endeavored to combine these two ideas in his translation “longing
delight.” The life of the godly man is now described by positives (see v. 1). The
true saint says Yes to righteousness. He finds constant pleasure in reflecting
on God’s law. His study of God’s Word is habitual and regular; it is not
irksome. The psalmist’s personal experience of delight is expressed in Ps. 119:16,
35, 47; etc.
၂။ နှစ်သက်ခြင်း (Delight)။
ဟီဘရူးစကားလုံး chepheṣ၊
၎င်းသည် "နှစ်သက်မှု" နှင့် "ဆန္ဒ" နှစ်မျိုးစလုံးအတွက်
အသုံးပြုသော စကားလုံးဖြစ်သည်။ ကာဗာဒေးလ် (Coverdale) ၏ ကျမ်းစာထုတ်ဝေမှု
(၁၆ ရာစု) တွင် ဤအဓိပ္ပာယ်နှစ်ခုကို "တောင့်တသောနှစ်သက်ခြင်း" ဟု
ပေါင်းစပ်ဘာသာပြန်ဆိုရန် ကြိုးပမ်းခဲ့ပုံရသည်။ ဘုရားတရားကိုင်းရှိုင်းသူ၏
အသက်တာကို ယခုအခါ အပြုသဘောဖြင့် ဖော်ပြထားသည် (အခန်းငယ် ၁ ကို ကြည့်ပါ)။
စစ်မှန်သော သန့်ရှင်းသူသည် ဖြောင့်မတ်ခြင်းကို "လုပ်မည်" ဟု လက်ခံသည်။
သူသည် ဘုရားသခင်၏ ပညတ်တရားကို အမြဲ ဆင်ခြင်တွေးတောခြင်းဖြင့် ပျော်မွေ့သည်။ သူ၏
ဘုရားသခင်၏ နှုတ်ကပတ်တော်ကို လေ့လာခြင်းမှာ အလေ့အကျင့် တစ်ခုဖြစ်ပြီး
ပုံမှန်ပြုလုပ်သည်။ စိတ်ပျက်စရာ မဟုတ်ပေ။ ဆာလံဆရာ၏ ကိုယ်ပိုင် နှစ်သက်မှု
အတွေ့အကြုံကို ဆာလံ ၁၁၉:၁၆၊ ၃၅၊ ၄၇ စသည်တို့တွင် ဖော်ပြထားသည်။
Law.
Heb. torah, meaning basically “instruction,” or “precept”; then “command,” or
“law,” in the usual sense of the word. In general, torah signifies the written
revelation of God’s will.
ပညတ်တရား (Law)။
ဟီဘရူးစကားလုံး torah၊
အခြေခံအားဖြင့် "သွန်သင်ခြင်း" သို့မဟုတ် "အမိန့်တော်" ဟု
အဓိပ္ပာယ်ရသည်။ ထို့နောက် စကားလုံး၏ အသုံးအနှုန်းအတိုင်း "အမိန့်"
သို့မဟုတ် "ပညတ်" ဟု အဓိပ္ပာယ်ရသည်။ ယေဘုယျအားဖြင့် torah သည်
ဘုရားသခင်၏အလိုတော်ကို စာဖြင့်ဖော်ပြချက်ကို ဆိုလိုသည်။
Meditate.
Heb. hagah, literally, “to mutter,” from which have sprung the ideas “to
read in an undertone,” “to soliloquize,” “to meditate.” The psalmist’s personal
experience in meditation is expressed in Ps. 119:15, 148, though here a synonym of hagah is employed (see also MH 503, 504; 4T 539). Compare Moses’
advice to Israel in the second of his farewell addresses (Deut. 6:6–9), and
God’s counsel to Joshua at the beginning of his career (Joshua 1:8). With such
preoccupation of mind it is no wonder that the godly man experiences the
results depicted in Ps. 1:3. There is no better way to fill the hours of a
sleepless night than by meditating on God’s Word (see Ps. 17:3; Ps. 42:8;
119:55; etc.).
ဆင်ခြင်တွေးတောခြင်း (Meditate)။
ဟီဘရူးစကားလုံး hagah၊
စာသားအတိုင်းဆိုလျှင် "ရေရွတ်ခြင်း" ဖြစ်ပြီး၊ ထိုမှတစ်ဆင့်
"တိုးတိုးဖြင့်ဖတ်ခြင်း"၊ "တစ်ကိုယ်တည်းပြောခြင်း"၊
"ဆင်ခြင်တွေးတောခြင်း" ဟူသော အယူအဆများ ပေါ်ပေါက်လာသည်။ ဆာလံဆရာ၏
ကိုယ်ပိုင် ဆင်ခြင်တွေးတောခြင်း အတွေ့အကြုံကို ဆာလံ ၁၁၉:၁၅၊ ၁၄၈ တွင်
ဖော်ပြထားသော်လည်း ဤနေရာတွင် hagah ၏ ထပ်တူအဓိပ္ပာယ်ရှိသော စကားလုံးကို
အသုံးပြုထားသည် (MH 503,
504; 4T 539 တို့ကိုလည်း ကြည့်ပါ)။ မောရှေ၏
နှုတ်ဆက်မိန့်ခွန်း ဒုတိယပိုင်းတွင် ဣသရေလလူမျိုးတို့အား ပေးသော အကြံပေးချက်
(တရားဟောရာ ၆:၆-၉) နှင့် ယောရှု၏ အသက်မွေးဝမ်းကြောင်း အစတွင် ဘုရားသခင်ပေးသော
အကြံပေးချက် (ယောရှု ၁:၈) တို့နှင့် နှိုင်းယှဉ်ကြည့်ပါ။ ထိုကဲ့သို့
စိတ်စွဲလမ်းနေခြင်းဖြင့် ဘုရားတရားကိုင်းရှိုင်းသောသူသည် ဆာလံ ၁:၃ တွင်
ဖော်ပြထားသော ရလဒ်များကို ခံစားရခြင်းမှာ အံ့သြစရာ မဟုတ်ပေ။ အိပ်မပျော်သောည၏
အချိန်များကို ဘုရားသခင်၏ နှုတ်ကပတ်တော်ကို ဆင်ခြင်ခြင်းထက် ပိုကောင်းသော နည်းလမ်း
မရှိပါ (ဆာလံ ၁၇:၃၊ ဆာလံ ၄၂:၈၊ ၁၁၉:၅၅ စသည်တို့ကို ကြည့်ပါ)။
3.
Like a tree. In the figure of a fruit-bearing tree (not merely an ornamental
tree) the psalmist shows the results of the godly life. Similar imagery is
found in Jer. 17:8.
၃။ အပင်ကဲ့သို့။ အသီးသီးသော အပင်၏
ပုံသဏ္ဌာန် (အလှစိုက်အပင်မျှသာ မဟုတ်ဘဲ) တွင် ဆာလံဆရာသည်
ဘုရားတရားကိုင်းရှိုင်းသော အသက်တာ၏ ရလဒ်များကို ပြသထားသည်။ အလားတူ ပုံဖော်ချက်ကို
ယေရမိ ၁၇:၈ တွင် တွေ့ရသည်။
Planted.
The figure suggests purposefulness. The tree is set in a favorable place and
carefully cultivated.
စိုက်ပျိုးထားသော။ ဤပုံသဏ္ဌာန်သည်
ရည်ရွယ်ချက်ရှိခြင်းကို ဆိုလိုသည်။ အပင်ကို သင့်လျော်သောနေရာတွင် စိုက်ပျိုးပြီး
ဂရုတစိုက် ပြုစုထားသည်။
Rivers.
Heb. pelagim, indicating irrigation ditches, artificial watercourses, further
suggesting the care bestowed on the tree (see Eze. 31:3, 4).
မြစ်ချောင်းများ (Rivers)။
ဟီဘရူးစကားလုံး pelagim၊
ဆည်မြောင်းများ၊ လူလုပ်ရေလမ်းကြောင်းများကို ညွှန်းဆိုပြီး အပင်အပေါ်
ဂရုစိုက်မှုကို ပိုမိုဖော်ပြသည် (ယေဇကျေလ ၃၁:၃၊ ၄ ကို ကြည့်ပါ)။
Bringeth
forth. The imperfect tense of the Hebrew verb implies repeated action.
သီးစေသည်။ ဟီဘရူးကြိယာ၏
အတိတ်ကာလမပြည့်စုံသော ပုံစံသည် ထပ်ခါတလဲလဲ ဖြစ်ပျက်နေသော လုပ်ဆောင်ချက်ကို
ဆိုလိုသည်။
Shall
not wither. There are three blessings vouchsafed the godly man as a result
of his devotion to God’s Word: (1) he lives a useful life, producing the fruits
of the Spirit (see Gal. 5:22, 23; Heb. 12:11); (2) he is perennially fresh and
vigorous (Ps. 92:12, 13); (3) he ultimately succeeds in his endeavors. As the
tree is rooted in the solid earth and draws its moisture from the
ever-flowing stream, so the godly man sends his roots and derives sustenance
from the water springs of salvation. He is steadfast, fixed, anchored. Thus,
though he may be assailed by trouble and temptation, he stands firm; and the
greater the trial, the deeper the root, and the stronger his hold on God.
မညှိုးနွမ်းစေရ။ ဘုရားသခင်၏
နှုတ်ကပတ်တော်ကို ဆက်ကပ်အပ်နှံခြင်း၏ ရလဒ်အဖြစ် ဘုရားတရားကိုင်းရှိုင်းသောသူအား
ပေးအပ်ထားသည့် ကောင်းချီးမင်္ဂလာ သုံးခုရှိသည် - (၁) သူသည် ဝိညာဉ်တော်၏
အသီးများကို သီးလျက် အကျိုးရှိသော အသက်တာဖြင့် အသက်ရှင်သည် (ဂလာတိ ၅:၂၂၊ ၂၃; ဟေဗြဲ
၁၂:၁၁ ကို ကြည့်ပါ)၊ (၂) သူသည် အမြဲ လန်းဆန်းပြီး သန်စွမ်းသည် (ဆာလံ ၉၂:၁၂၊ ၁၃)၊
(၃) သူ၏ ကြိုးပမ်းမှုများတွင် နောက်ဆုံး၌ အောင်မြင်သည်။ အပင်သည် မြေကြီးတွင်
အမြစ်တွယ်ပြီး စမ်းရေစီးကြောင်းမှ အစိုဓာတ်ကို ရယူသကဲ့သို့ပင်၊
ဘုရားတရားကိုင်းရှိုင်းသောသူသည်လည်း သူ၏အမြစ်ကို စိုက်ထုတ်ပြီး ကယ်တင်ခြင်း၏
စမ်းရေတွင်းများမှ အသက်ကို ရယူသည်။ သူသည် တည်ကြည်ပြီး၊ ခိုင်မာပြီး၊ အမြစ်တွယ်သည်။
ထို့ကြောင့် သူသည် ဒုက္ခနှင့် သွေးဆောင်မှုတို့ဖြင့် တိုက်ခိုက်ခံရသော်လည်း
တည်ကြည်စွာ ရပ်တည်သည်။ စမ်းသပ်မှု ပိုကြီးလေလေ၊ အမြစ် ပိုနက်လေလေ၊ ဘုရားသခင်ကို
ပိုမိုခိုင်မြဲစွာ ဆုပ်ကိုင်လေလေ ဖြစ်သည်။
Whatsoever
he doeth shall prosper. Or, “In all that he doeth he
shall prosper.” In whatever enterprise the good man engages, he prospers.
Regardless of the success or failure of the undertaking, his trust in God
empowers him to draw life from the eternal Source and ultimately to reach his
goal.
သူပြုသမျှသော အမှုတို့သည်
အောင်မြင်လိမ့်မည်။ သို့မဟုတ် "သူပြုသမျှသောအမှုတို့၌
အောင်မြင်လိမ့်မည်။" ကောင်းသောသူသည် မည်သည့်လုပ်ငန်းတွင်မဆို
ပါဝင်လုပ်ကိုင်ပါစေ၊ သူသည် အောင်မြင်သည်။ ထိုလုပ်ငန်း၏ အောင်မြင်မှု သို့မဟုတ်
ကျရှုံးမှု မည်သို့ပင်ဖြစ်စေကာမူ၊ ဘုရားသခင်ကို သူယုံကြည်ကိုးစားခြင်းက
ထာဝရအရှင်ထံမှ အသက်ကို ရယူနိုင်စေပြီး နောက်ဆုံးတွင် သူ၏ပန်းတိုင်သို့
ရောက်ရှိစေသည်။
4.
Not so. In the LXX the idea is emphasized by a double negative. This version
reads, “Not so the ungodly, not so.”
၄။ ထိုသို့မဟုတ်။ LXX တွင်
ဤအယူအဆကို ငြင်းပယ်ခြင်း နှစ်ထပ်ဖြင့် အလေးပေးထားသည်။ ဤဘာသာပြန်တွင်
"မတရားသောသူတို့သည် ထိုသို့မဟုတ်၊ ထိုသို့မဟုတ်" ဟု ဖတ်ရသည်။
Like
the chaff. In the figure of the chaff, the psalmist
shows the result of a life of wickedness. Similar imagery is found in Job 21:18
and Isa. 17:13. In contrast to a tree, the chaff has no root, no fixed place.
Dead, dry, helpless, it is at the mercy of the elements. The ungodly are
attached to nothing; they lack stability and cannot endure. In Palestine grain
was threshed on a flat, exposed piece of ground, often on a wind-swept
hill. The precious kernel remained while the chaff was carried away. Had the
psalmist lived in certain other parts of the world, he might have employed the
figure of the tumbleweed.
ဖွဲနှင့်တူ၏။ ဖွဲ၏ပုံသဏ္ဌာန်တွင်
ဆာလံဆရာသည် မတရားသော အသက်တာ၏ ရလဒ်ကို ပြသသည်။ အလားတူ ပုံဖော်ချက်ကို ယောဘ ၂၁:၁၈
နှင့် ဟေရှာယ ၁၇:၁၃ တွင် တွေ့ရသည်။ အပင်နှင့် ဆန့်ကျင်ဘက်အားဖြင့် ဖွဲတွင်
အမြစ်မရှိ၊ တည်မြဲသောနေရာ မရှိ။ သေနေပြီး၊ ခြောက်သွေ့ကာ၊ အားကိုးရာမဲ့ဖြစ်ပြီး
ရာသီဥတုအခြေအနေပေါ် မူတည်နေရသည်။ မတရားသောသူတို့သည် မည်သည့်အရာနှင့်မျှ
မတွယ်ကပ်ကြ။ သူတို့တွင် တည်ငြိမ်မှုမရှိ၊ ခံနိုင်ရည်မရှိ။ ပါလက်စတိုင်းတွင်
စပါးကို ပြန့်ပြူးပြီး ဖွင့်ထားသော မြေနေရာတွင်၊ မကြာခဏ လေတိုက်သော
တောင်ကုန်းပေါ်တွင် နင်းနယ်ကြသည်။ တန်ဖိုးရှိသော စပါးစေ့ ကျန်ရစ်ပြီး ဖွဲကို လေက
လွင့်စဉ်သွားစေသည်။ ဆာလံဆရာသည် ကမ္ဘာ့အခြားအစိတ်အပိုင်းအချို့တွင် နေထိုင်ခဲ့ပါက၊
လွင့်မျောသော အပင် (tumbleweed)
ပုံသဏ္ဌာန်ကို
အသုံးပြုခဲ့ပေမည်။
Driveth
away. There is a paradox in the use of the two
figures of speech. Outwardly, the tree appears to be held prisoner; in reality,
it is free, grows, and bears fruit.
Outwardly, the chaff appears to be free; in reality, it is a slave to
environment. The Christian, attached to God, his source of life and strength,
grows and produces fruit; the chaff, unattached, cut off from its source of
strength, produces nothing. It has a freedom not worth possessing.
Compare Jesus’ figure of the two houses (Matt. 7:24–27).
လွင့်စဉ်သွားစေ။ ဤပုံဆောင်စကား
နှစ်မျိုးကို အသုံးပြုရာတွင် ဆန့်ကျင်ဘက် အဓိပ္ပာယ်ရှိသည်။ အပြင်ပန်းအားဖြင့်
အပင်သည် အကျဉ်းသားဖြစ်နေသလို ထင်ရသော်လည်း၊ အမှန်တကယ်တွင်မူ သူသည် လွတ်လပ်ပြီး၊
ကြီးထွားကာ အသီးသီးသည်။ အပြင်ပန်းအားဖြင့် ဖွဲသည် လွတ်လပ်နေသလို ထင်ရသော်လည်း၊
အမှန်တကယ်တွင်မူ သူသည် ပတ်ဝန်းကျင်၏ ကျွန်ဖြစ်သည်။ ဘုရားသခင်နှင့် တွယ်ကပ်နေသော
ခရစ်ယာန်သည်၊ သူ၏အသက်နှင့် ခွန်အား၏ အရင်းအမြစ်ဖြစ်သော ဘုရားသခင်ထံမှ ကြီးထွားပြီး
အသီးသီးသည်။ ဖွဲမှာမူ မတွယ်ကပ်ဘဲ၊ သူ၏ခွန်အား အရင်းအမြစ်မှ အဆက်ပြတ်သွားသဖြင့်
မည်သည်ကိုမျှ မထုတ်လုပ်နိုင်။ ၎င်းတွင် ပိုင်ဆိုင်ရန် မတန်သော လွတ်လပ်မှုမျိုး
ရှိသည်။ ယေရှု၏ အိမ်နှစ်လုံး ပုံဆောင်ချက်နှင့် နှိုင်းယှဉ်ကြည့်ပါ (မဿဲ ၇:၂၄-၂၇)။
5.
Shall not stand. This will be especially true in the last judgment when the
wicked are separated from the righteous at the end of their respective ways
(see Matt. 25:31–46).
၅။ မတည်မနေနိုင်။ ဤအချက်သည်
နောက်ဆုံးတရားစီရင်ခြင်းတွင် မတရားသောသူတို့သည် မိမိတို့၏ လမ်းစဉ်အသီးသီး၏
အဆုံးတွင် ဖြောင့်မတ်သောသူတို့နှင့် ခွဲခြားခံရသည့်အခါ အထူးသဖြင့် မှန်ကန်လိမ့်မည်
(မဿဲ ၂၅:၃၁-၄၆ ကို ကြည့်ပါ)။
6.
The Lord knoweth. God concerns Himself with the
righteous. Therefore, they prosper. The last verse of the psalm gives the final
reason for the different endings of the two ways. Since God knows, He
discriminates, and He approves or condemns according to the eternal standards.
၆။ ထာဝရဘုရား သိတော်မူ၏။ ဘုရားသခင်သည်
ဖြောင့်မတ်သောသူတို့နှင့် ပတ်သက်သည်။ ထို့ကြောင့် သူတို့သည် အောင်မြင်သည်။
ဆာလံကျမ်း၏ နောက်ဆုံးအခန်းငယ်သည် လမ်းနှစ်သွယ်၏ မတူညီသော အဆုံးသတ်များအတွက်
နောက်ဆုံးအကြောင်းရင်းကို ပေးသည်။ ဘုရားသခင်သည် သိတော်မူသောကြောင့်၊ ကိုယ်တော်သည်
ခွဲခြားသတ်မှတ်ပြီး၊ ထာဝရစံနှုန်းများအတိုင်း အတည်ပြုခြင်း သို့မဟုတ် ရှုတ်ချခြင်း
ပြုတော်မူသည်။
“One
lesson and only one history may be said to repeat with distinctness: that the
world is built somehow on moral foundations; that in the long run it is well
with the good: in the long run it is ill with the wicked” (Froude quoted in
Soncino, on the Psalms).
"သင်ခန်းစာတစ်ခု၊
သမိုင်းတစ်ခုတည်းကိုသာ ထင်ရှားစွာ ထပ်ခါတလဲလဲ ပြောနိုင်သည် - ကမ္ဘာကြီးသည်
ကိုယ်ကျင့်တရား အခြေခံများပေါ်တွင် တည်ဆောက်ထားသည်။ ကြာရှည်စွာ ကြည့်လျှင်
ကောင်းသောသူတို့အတွက် အဆင်ပြေသည်။ ကြာရှည်စွာ ကြည့်လျှင် မကောင်းသောသူတို့အတွက်မူ
အဆင်မပြေပေ" (Froude
ကို
Soncino ၏
ဆာလံကျမ်းမှတ်ချက်တွင် ကိုးကားထားသည်)။
ellen
g. white comments
အယ်လန် ဂျီ ဝှိုက် (Ellen G. White) ၏
မှတ်ချက်များ
1
TM 90; 2T 711; 3T 58; 4T 587 ၁ TM ၉၀; ၂T ၇၁၁; ၃T ၅၈; ၄T ၅၈၇
1–3
GC 478; 8T 328 ၁–၃ GC ၄၇၈; ၈T ၃၂၈
2
CSW 44; ML 50; 4T 526; 5T 220 ၂ CSW ၄၄; ML ၅၀; ၄T ၅၂၆; ၅T ၂၂၀
3
CH 368; GW 115; ML 50; 4T 539; 5T 423 ၃ CH ၃၆၈; GW ၁၁၅; ML ၅၀; ၄T ၅၃၉; ၅T ၄၂၃
4
5T 81 ၄ ၅T ၈၁
No comments:
Post a Comment