အခန်း ၂၈ (Chapter 28)
1
There is a knowledge of natural things. 12 But wisdom is an excellent gift of
God.
၁ သဘာဝတရားတို့၏ အသိပညာရှိ၏။ ၁၂
သို့သော် ပညာသည် ဘုရားသခင်၏ အလွန်ကောင်းမြတ်သော လက်ဆောင်တော် ဖြစ်၏။
1.
Vein
for the silver. This chapter is one of the oldest and finest pieces of natural
history in the world. It is also one of the great poems of all literature. This
chapter is not an argument but a meditation. Its design seems to be to show
that man must accept divine providence even though he may not understand it.
Job shows that man has made surprising discoveries regarding nature, yet true
wisdom is found only in the fear of the Lord.
၁။ ငွေအတွက်
သွေးကြောရှိ၏။ ဤအခန်းသည် ကမ္ဘာပေါ်ရှိ သဘာဝသမိုင်းဆိုင်ရာ အသက်အကြီးဆုံးနှင့်
အကောင်းမွန်ဆုံးသော အပိုင်းများထဲမှ တစ်ခု ဖြစ်၏။ ၎င်းသည် စာပေအားလုံးတွင်
ကြီးမြတ်သော ကဗျာများထဲမှ တစ်ခုလည်း ဖြစ်၏။ ဤအခန်းသည် ငြင်းခုံခြင်းမဟုတ်ဘဲ
ဆင်ခြင်ခြင်းသာ ဖြစ်၏။ ၎င်း၏ ရည်ရွယ်ချက်မှာ လူသားသည် ဘုရားသခင်၏
စီမံခန့်ခွဲမှုကို နားမလည်နိုင်သော်လည်း လက်ခံရမည်ဖြစ်ကြောင်း ပြသရန် ဖြစ်ဟန်ရှိ၏။
ယောဘသည် လူသားတို့သည် သဘာဝတရားနှင့်ပတ်သက်၍ အံ့သြဖွယ်ရာ ရှာဖွေတွေ့ရှိမှုများကို
ပြုလုပ်ခဲ့သော်လည်း စစ်မှန်သောပညာကို ထာဝရဘုရားကို ကြောက်ရွံ့ခြင်း၌သာ
တွေ့ရှိရကြောင်း ပြသထား၏။
The
mining of silver and gold is mentioned as an example of the skill of man.
Elsewhere mining is mentioned in the OT only in Deut. 8:9, where Canaan is
described as a land of iron and copper. Diodorus describes ancient mining
operations thus: The shafts follow veins of quartz deep into the mountain. Fire
was used to make the stone brittle, then it was hoed out by men who carried
lamps. The quartz was crushed, pounded into dust, and washed until the gold
remained (see
Erman, Life in Ancient Egypt, p. 463 ff.). The book of Job reveals that, even
in his far-off days, such arts were known (see Gen. 2:11, 12; 4:22).
ငွေနှင့်ရွှေ တူးဖော်ခြင်းကို
လူ၏ကျွမ်းကျင်မှု နမူနာအဖြစ် ဖော်ပြထား၏။ ကျမ်းဟောင်းတွင် သတ္တုတူးဖော်ခြင်းကို
တရားဟောရာ ၈:၉ ၌သာ အခြားနေရာတွင် ဖော်ပြထားပြီး ထိုနေရာတွင် ခါနာန်ပြည်ကို
သံနှင့်ကြေးနီရှိသောပြည်အဖြစ် ဖော်ပြထား၏။ ဒီယိုဒေါရပ်စ်က ရှေးခေတ်သတ္တုတူးဖော်ခြင်း
လုပ်ငန်းစဉ်များကို ဤသို့ဖော်ပြထား၏- တွင်းများကို တောင်ထဲသို့ နက်ရှိုင်းစွာ
စီးဆင်းနေသော ကျောက်တုံးသွေးကြောများကို လိုက်၍တူးကြ၏။ ကျောက်တုံးကို
ကြွပ်ဆတ်စေရန် မီးကိုအသုံးပြုပြီးနောက် မီးအိမ်ကိုင်ဆောင်ထားသော လူများက
တူးထုတ်ကြ၏။ ကျောက်တုံးကို ကြိတ်ခြေ၍ အမှုန့်ဖြစ်အောင် ထုပြီးနောက်
ရွှေကျန်ရစ်သည်အထိ ဆေးကြောကြ၏ (Erman၊ Life in Ancient Egypt, စာမျက်နှာ ၄၆၃
နှင့်နောက်ပိုင်းကို ကြည့်ပါ)။ ယောဘဝတ္ထုက ထိုခေတ်အခါကပင် ထိုကဲ့သို့သော
အတတ်ပညာများကို သိရှိခဲ့ကြကြောင်း ဖော်ပြထား၏ (ကမ္ဘာဦး ၂:၁၁၊ ၁၂; ၄:၂၂
ကို ကြည့်ပါ)။
2.
Iron.
Iron is mentioned here as an illustration of the skill and accomplishments of
man (see on Gen. 4:22; cf. Num. 35:16; Deut. 27:5).
၂။
သံ။ သံကို လူ၏ကျွမ်းကျင်မှုနှင့် အောင်မြင်မှုများ၏ သာဓကအဖြစ် ဤနေရာတွင်
ဖော်ပြထား၏ (ကမ္ဘာဦး ၄:၂၂၊ တောလည်ရာ ၃၅:၁၆၊ တရားဟောရာ ၂၇:၅ ကို ကြည့်ပါ)။
Brass.
By “brass” is meant copper or bronze (see Gen. 4:22; Ex. 25:3; 26:11). The
mention of “stone,” from which it is molten, shows that the metal was extracted
from ore. This is proof that copper is intended. Brass is properly an alloy of
copper and zinc and must be compounded. The alloy came into general use centuries
later. Bronze, an alloy of copper and tin, is much older. Whenever “brass” is
mentioned in the OT either copper or bronze is meant.
ကြေးဝါ။ “ကြေးဝါ” ဟူသည်မှာ ကြေးနီ
သို့မဟုတ် ကြေးညိုကို ဆိုလို၏ (ကမ္ဘာဦး ၄:၂၂၊ ထွက်မြောက်ရာ ၂၅:၃၊ ၂၆:၁၁ ကို
ကြည့်ပါ)။ ၎င်းကို အရည်ကျိုသည့် “ကျောက်” ဟုဖော်ပြချက်က သတ္တုကို သတ္တုရိုင်းမှ
ထုတ်ယူကြောင်း ပြသ၏။ ဤသည်မှာ ကြေးနီကို ရည်ရွယ်ကြောင်း သက်သေပင် ဖြစ်၏။ ကြေးဝါ (Brass) သည်
ကြေးနီနှင့် သွပ်ကို ရောစပ်ထားသည့် သတ္တုစပ်ဖြစ်ပြီး ပေါင်းစပ်ရမည် ဖြစ်၏။
ထိုသတ္တုစပ်သည် ရာစုနှစ်များစွာ နောက်ကျမှသာ အသုံးများလာ၏။ ကြေးနီနှင့် ခဲကို
ရောစပ်ထားသည့် ကြေးညို (Bronze)
သည်
ပို၍ရှေးကျ၏။ ကျမ်းဟောင်းတွင် “ကြေးဝါ” ဟုဖော်ပြသည့်အခါတိုင်း ကြေးနီ သို့မဟုတ်
ကြေးညိုကို ဆိုလိုခြင်း ဖြစ်၏။
3.
An
end to darkness. The reference still seems to be to the operations of mining,
and the idea is that men delve into the darkest regions. They bring
light—either artificial or the light of day—into regions that never before saw
light.
၃။ မှောင်မိုက်ခြင်း၏
အဆုံး။ ဤရည်ညွှန်းချက်မှာ သတ္တုတူးဖော်ခြင်း လုပ်ငန်းကိုပင် ဆိုလိုဟန်ရှိပြီး
အဓိပ္ပာယ်မှာ လူတို့သည် မှောင်မိုက်သော ဒေသများထဲသို့ တူးဖော်ဝင်ရောက်ကြခြင်း
ဖြစ်၏။ သူတို့သည် ယခင်က အလင်းရောင်မမြင်ဖူးသော ဒေသများသို့ လူလုပ်အလင်းရောင်
သို့မဟုတ် နေ့အလင်းရောင်ကို ယူဆောင်သွားကြ၏။
Shadow
of death. See on ch. 3:5.
သေမင်း၏အရိပ်။ အခန်း
၃:၅ တွင် ကြည့်ပါ။
4.
The
flood breaketh out. The meaning of this verse is not clear. Job still seems to
be referring to mining operations. The obscurity may arise from an allusion to
practices then understood but now unknown. The description may be of the
process of sinking a shaft into a mine. The word rendered “flood” is also used
to refer to a stream, brook, or wadi.
၄။
ရေလွှမ်းမိုးခြင်းသည် ပေါက်ထွက်လာ၏။ ဤကျမ်းပိုဒ်၏ အဓိပ္ပာယ်မှာ မရှင်းလင်းပေ။
ယောဘသည် သတ္တုတူးဖော်ခြင်း လုပ်ငန်းကိုပင် ရည်ညွှန်းနေဆဲ ဖြစ်၏။ ဤမရှင်းလင်းမှုမှာ
ထိုစဉ်က နားလည်သော်လည်း ယခုအခါ မသိတော့သော အလေ့အကျင့်များကို ရည်ညွှန်းခြင်းမှ
ဖြစ်ပေါ်လာနိုင်၏။ ဤဖော်ပြချက်မှာ သတ္တုတွင်းသို့ တွင်းတူးခြင်း လုပ်ငန်းစဉ်
ဖြစ်နိုင်၏။ “ရေလွှမ်းမိုးခြင်း” ဟု ဘာသာပြန်ထားသော စကားလုံးကို စမ်းချောင်း၊
မြောင်း သို့မဟုတ် ချောင်းခြောက်ကို ရည်ညွှန်းရာတွင်လည်း အသုံးပြု၏။
5.
Cometh
bread. From the art of mining, Job turns to the art of agriculture. The same
earth that produces gold and silver and iron and copper also brings forth
bread.
၅။
မုန့်လာ၏။ သတ္တုတူးဖော်ခြင်း အတတ်ပညာမှ ယောဘသည် စိုက်ပျိုးရေး အတတ်ပညာသို့
ပြောင်းလဲပြောဆို၏။ ရွှေ၊ ငွေ၊ သံ၊ ကြေးနီကို ဖြစ်ထွန်းစေသော ထိုမြေကြီးသည်ပင်
မုန့်ကိုလည်း ပေါက်ဖွားစေ၏။
As
it were fire. This phrase is very obscure. Some have conjectured that the
reference is to some combustible substance similar to coal, which was dug out
of the earth in some places in Arabia. If this is true, the thought would be
that the same earth that produces bread, when turned over, produces fuel for
fire. Others think Job is referring to the precious stones mentioned in the
following verses, which might be said to glow like coals of fire.
မီးကဲ့သို့ ဖြစ်၏။ ဤစကားစုမှာ
အလွန်မှိန်ဖျော့၏။ အချို့က ဤရည်ညွှန်းချက်မှာ အာရေဗျ၏ အချို့နေရာများတွင်
မြေကြီးထဲမှ တူးဖော်ရရှိသော ကျောက်မီးသွေးနှင့် ဆင်တူသည့် လောင်ကျွမ်းနိုင်သော
အရာဝတ္ထုကို ဆိုလိုသည်ဟု ခန့်မှန်းကြ၏။ ဤအချက်မှန်ပါက မုန့်ကိုဖြစ်ထွန်းစေသော ထိုမြေကြီးပင်
မြေလှန်လိုက်သောအခါ မီးအတွက် လောင်စာကို ထုတ်ပေးသည်ဟု ဆိုလို၏။ အချို့ကမူ ယောဘသည်
နောက်လာမည့် ကျမ်းပိုဒ်များတွင် ဖော်ပြထားသော မီးသွေးကဲ့သို့ တောက်ပနိုင်သည့်
ကျောက်မျက်ရတနာများကို ရည်ညွှန်းနေသည်ဟု ထင်မြင်ကြ၏။
6.
Sapphires.
This mineral was a semiprecious stone, probably what is known today as lapis
lazuli (see Ex. 28:18).
၆။ နီလာများ။
ဤသတ္တုမှာ တစ်ပိုင်းတစ်စ တန်ဖိုးရှိသော ကျောက်ဖြစ်ပြီး ယနေ့ခေတ်တွင် လက်ပစ်လာဇူလီ
(lapis lazuli) ဟု
သိကြသည့် ကျောက်မျိုး ဖြစ်နိုင်၏ (ထွက်မြောက်ရာ ၂၈:၁၈ ကို ကြည့်ပါ)။
7.
No
fowl knoweth. The one who searches for jewels and precious metals treads a path
that is unseen by even a bird of keen vision.
၇။
ငှက်မသိ။ ကျောက်မျက်ရတနာနှင့် တန်ဖိုးကြီးသတ္တုများကို ရှာဖွေသူသည် စူးရှစွာ
မြင်နိုင်သော ငှက်များပင် မမြင်နိုင်သည့် လမ်းကြောင်းကို လျှောက်လှမ်း၏။
8.
The
fierce lion. The lion that ventures into the most dangerous places in the
pursuit of prey has not dared to go where man has gone in pursuit of precious
stones and gold.
၈။
ကြမ်းတမ်းသောခြင်္သေ့။ သားကောင်ကို လိုက်လံရှာဖွေရင်း အန္တရာယ်အရှိဆုံး
နေရာများသို့ စွန့်စားဝင်ရောက်တတ်သော ခြင်္သေ့ပင်လျှင် ကျောက်မျက်ရတနာနှင့်
ရွှေကိုရှာဖွေရင်း လူသားသွားရောက်ခဲ့သော နေရာများသို့ သွားရန် မဝံ့ရဲပေ။
9.
Overturneth.
Mining is still under discussion. The idea is that nothing, however difficult,
not even cutting down the hardest rock, deters the miner from pursuing his
work.
၉။ မှောက်လှန်၏။
သတ္တုတူးဖော်ခြင်းအကြောင်းကို ဆက်လက်ဆွေးနွေးနေဆဲ ဖြစ်၏။ အဓိပ္ပာယ်မှာ မည်မျှပင်
ခက်ခဲပါစေ၊ အမာဆုံးသော ကျောက်တုံးကို ခုတ်ထစ်ခြင်းပင် ဖြစ်လင့်ကစား
သတ္တုတူးဖော်သူကို သူ၏အလုပ်မှ မတားဆီးနိုင်ပေ။
10.
Cutteth.
In mining, man cuts channels for the purpose of removing water that accumulates
in mines.
၁၀။ ခုတ်ထစ်၏။
သတ္တုတူးဖော်ရာတွင် လူသည် သတ္တုတွင်း၌ စုပုံနေသော ရေကို ဖယ်ရှားရန်
လမ်းကြောင်းများကို ခုတ်ထစ်၏။
Precious
thing. His eye is keen to observe all evidence of mineral wealth.
တန်ဖိုးရှိသောအရာ။ သူ၏မျက်လုံးသည်
သတ္တုကြွယ်ဝမှု၏ အထောက်အထားအားလုံးကို စူးစမ်းရန် ထက်မြက်၏။
11.
Bindeth.
This may refer to creating dams, dikes, and other forms of embankment to
control water in the processes of mining.
၁၁။ ချည်နှောင်၏။
ဤသည်မှာ သတ္တုတူးဖော်ခြင်း လုပ်ငန်းစဉ်တွင် ရေကိုထိန်းချုပ်ရန် ဆည်များ၊
ကန်သင်းများနှင့် အခြားသော ရေကာတာပုံစံများကို တည်ဆောက်ခြင်းကို ရည်ညွှန်းနိုင်၏။
The
thing. The concealed treasures, the gold and gems that are buried deep in the
earth. The illustration was admirably chosen. Job’s object was to show that
true wisdom was not to be found by human science or by mere investigation. He
selects a case, therefore, where man had shown the most skill and wisdom and
where he had penetrated the farthest into darkness. He had driven his shaft
through rocks, closed up gushing fountains, and laid bare the treasures that
had been buried for generations. Yet all this did not enable him to understand
the operations of God’s government.
အရာ။ မြေကြီးထဲတွင် နက်ရှိုင်းစွာ
မြုပ်နှံထားသော ဝှက်ထားသည့် ရတနာများ၊ ရွှေနှင့် ကျောက်မျက်များ ဖြစ်၏။ ဤဥပမာကို
အလွန်ကောင်းမွန်စွာ ရွေးချယ်ထား၏။ ယောဘ၏ ရည်ရွယ်ချက်မှာ စစ်မှန်သောပညာသည်
လူသားတို့၏ သိပ္ပံပညာ သို့မဟုတ် ရိုးရိုးစူးစမ်းရှာဖွေခြင်းဖြင့် မတွေ့ရှိနိုင်ကြောင်း
ပြသရန် ဖြစ်၏။ ထို့ကြောင့် သူသည် လူသားတို့ အကျွမ်းကျင်ဆုံးနှင့် အပညာဉာဏ်အရှိဆုံး
ပြသခဲ့သည့်နေရာ၊ အမှောင်ထဲသို့ အဝေးဆုံးထိ ထိုးဖောက်ဝင်ရောက်ခဲ့သည့်နေရာကို
ရွေးချယ်ထား၏။ သူသည် ကျောက်ဆောင်များထဲသို့ တွင်းတူးခဲ့၏၊ ပန်းထွက်နေသော
စမ်းရေတွင်းများကို ပိတ်ထားခဲ့၏၊ မျိုးဆက်ပေါင်းများစွာ မြုပ်နှံထားသော
ရတနာများကို ဖော်ထုတ်ခဲ့၏။ သို့သော် ဤအရာအားလုံးသည် ဘုရားသခင်၏ အုပ်ချုပ်မှု
လုပ်ငန်းစဉ်များကို နားလည်ရန် သူ့ကို မစွမ်းဆောင်နိုင်ခဲ့ပေ။
12.
Wisdom.
Job now turns to the application of his illustration. His object is to show
that wisdom is not to be found in the most profound science or in the greatest
accomplishments of men.
၁၂။ ပညာ။ ယောဘသည် ယခု
သူ၏ဥပမာကို အသုံးချရန် လှည့်လာ၏။ သူ၏ရည်ရွယ်ချက်မှာ ပညာသည် အနက်ရှိုင်းဆုံး
သိပ္ပံပညာတွင် သို့မဟုတ် လူသားတို့၏ ကြီးမားဆုံး အောင်မြင်မှုများတွင် မရှိကြောင်း
ပြသရန် ဖြစ်၏။
13.
Price.
Heb. ‘erek, properly “a valuation.” The LXX reads hodos, “way,” which is a
translation of the Heb. derek. Either rendering makes sense.
၁၃။
တန်ဖိုး။ ဟေဗြဲစကားလုံး 'erek
သည်
“အကဲဖြတ်ခြင်း” ဟု အဓိပ္ပာယ်ရ၏။ LXX တွင် hodos ဟုဖတ်ရပြီး “လမ်း”
ဟုအဓိပ္ပာယ်ရကာ ၎င်းသည် ဟေဗြဲစကားလုံး derek ၏ ဘာသာပြန် ဖြစ်၏။
မည်သည့်ဘာသာပြန်မျိုးကို သုံးသည်ဖြစ်စေ အဓိပ္ပာယ်ရှိ၏။
Land.
Man must look to a higher source for wisdom. True wisdom comes by divine
revelation.
ပြည်။ လူသည် ပညာအတွက်
ပိုမိုမြင့်မြတ်သော အရင်းအမြစ်ကို ရှာဖွေရမည်။ စစ်မှန်သောပညာသည် ဘုရားသခင်၏
ဗျာဒိတ်တော်အားဖြင့် လာ၏။
14.
Depth.
Heb. tehom, “deep,” “sea,” “abyss” (see on Gen. 1:2); sometimes used of
subterranean waters (Gen. 7:11; Deut. 8:7). The idea is that the vast depths
may be investigated, but true wisdom will not be found there.
၁၄။ နက်ရှိုင်းရာ။
ဟေဗြဲစကားလုံး tehom သည်
“နက်ရှိုင်းသော၊” “ပင်လယ်၊” “အနက်ဆုံးတွင်း” ဟု အဓိပ္ပာယ်ရ၏ (ကမ္ဘာဦး ၁:၂ ကို
ကြည့်ပါ)။ တစ်ခါတစ်ရံ မြေအောက်ရေကို ရည်ညွှန်းရာတွင် သုံး၏ (ကမ္ဘာဦး ၇:၁၁၊
တရားဟောရာ ၈:၇)။ အဓိပ္ပာယ်မှာ ကျယ်ပြောလှသော နက်ရှိုင်းရာကို စူးစမ်းနိုင်သော်လည်း
စစ်မှန်သောပညာကို ထိုနေရာတွင် တွေ့ရှိမည် မဟုတ်ပေ။
15.
Gold.
Gold is mentioned five times in vs. 15–19. Four different Hebrew words are
used, to heighten the force of the figure, indicating that there is no gold of
any kind that can purchase wisdom.
၁၅။
ရွှေ။ ကျမ်းပိုဒ် ၁၅ မှ ၁၉ အထိ ရွှေကို ငါးကြိမ် ဖော်ပြထား၏။ ကိန်းဂဏန်းကို
ပိုမိုအားကောင်းစေရန် ဟေဗြဲစကားလုံး လေးမျိုးကို အသုံးပြုထားပြီး၊
မည်သည့်ရွှေမျိုးနှင့်မျှ ပညာကို ဝယ်ယူ၍မရနိုင်ကြောင်း ဖော်ပြထား၏။
16.
Gold
of Ophir. The word used for “gold” here is different from the word used for
gold in the previous verse. Gold from Ophir was held in high estimation. On the
location of Ophir see on 1 Kings 9:28.
၁၆။
အိုဖိရွှေ။ ဤနေရာတွင် “ရွှေ” အတွက်သုံးသော စကားလုံးသည် ယခင်ကျမ်းပိုဒ်တွင်သုံးသော
ရွှေနှင့်မတူပေ။ အိုဖိရွှေသည် အလွန်တန်ဖိုးရှိသည်ဟု သတ်မှတ်ခံရ၏။ အိုဖိရွှေ၏
တည်နေရာကို ဘုရင်များလက်ထပ်စာအုပ် ၁၊ ၉:၂၈ တွင် ကြည့်ပါ။
Onyx
… sapphire. Semiprecious gems, probably not the stones that bear these names
today.
အိုနစ်... နီလာ။ တစ်ပိုင်းတစ်စ
တန်ဖိုးရှိသော ကျောက်မျက်များ ဖြစ်ပြီး၊ ယနေ့ခေတ်တွင် ထိုအမည်များဖြင့်
ခေါ်ဝေါ်သော ကျောက်များ မဟုတ်နိုင်ပေ။
17.
Gold.
See on v. 15.
၁၇။ ရွှေ။ ကျမ်းပိုဒ်
၁၅ တွင် ကြည့်ပါ။
Crystal.
The Hebrew word thus translated occurs nowhere else in the Bible. It is thought
to mean “glass,” and here may refer to some form of rock crystal.
ကြည်လင်သောကျောက်။
ဤသို့ဘာသာပြန်ထားသော ဟေဗြဲစကားလုံးသည် ကျမ်းစာ၏ အခြားနေရာများတွင် မရှိပေ။ ၎င်းသည်
“ဖန်” ဟု အဓိပ္ပာယ်ရသည်ဟု ယူဆကြပြီး ဤနေရာတွင် ကျောက်သလင်းတစ်မျိုးကို
ရည်ညွှန်းနိုင်၏။
18.
Coral.
Heb. Ra’moth. The particular gem or precious substance here referred to is
uncertain. The application of the word to coral is a rabbinical interpretation.
၁၈။ သန္တာကျောက်။
ဟေဗြဲစကားလုံး Ra’moth။
ဤနေရာတွင် ရည်ညွှန်းထားသော တိကျသည့် ကျောက်မျက် သို့မဟုတ် တန်ဖိုးရှိသော
အရာဝတ္ထုမှာ မသေချာပေ။ သန္တာကျောက်ဟု သုံးနှုန်းခြင်းမှာ ရဗ္ဗိတို့၏
အဓိပ္ပာယ်ဖွင့်ဆိုချက် ဖြစ်၏။
Pearls.
This word very likely means “crystal.”
ပုလဲများ။
ဤစကားလုံးသည် “ကြည်လင်သောကျောက်” ဟု အဓိပ္ပာယ်ရရန် အလွန်ဖြစ်နိုင်ချေရှိ၏။
Rubies.
The exact identification of the gem is not known (see Prov. 3:15; 8:11; 20:15;
31:10; Lam. 4:7).
ပတ္တမြားများ။
ထိုကျောက်မျက်၏ တိကျသော အမည်ကို မသိရှိနိုင်ပေ (သုတ္တံ ၃:၁၅; ၈:၁၁; ၂၀:၁၅; ၃၁:၁၀; မြည်တမ်းစကား
၄:၇ ကို ကြည့်ပါ)။
20.
Whence?
In view of the fact that wisdom cannot be mined or cannot be bought, where can
it be found? This question, raised in v. 12, is repeated for emphasis. This is
the basic question to which consideration is given in the chapter.
၂၀။ အဘယ်အရပ်က
လာသနည်း။ ပညာကို တူးဖော်၍မရနိုင်၊ ဝယ်ယူ၍မရနိုင်သော အချက်ကို ထောက်ရှုလျှင်၊
၎င်းကို အဘယ်နေရာတွင် ရှာတွေ့နိုင်သနည်း။ ကျမ်းပိုဒ် ၁၂ တွင် မေးမြန်းထားသော
ဤမေးခွန်းကို အလေးပေးရန် ထပ်ခါတလဲလဲ မေးထား၏။ ဤအခန်းတွင် ထည့်သွင်းစဉ်းစားထားသည့်
အခြေခံမေးခွန်းမှာ ဤသည်ပင် ဖြစ်၏။
21.
It
is hid. The inhabitants of neither the earth nor the air know the answer to the
question. The term “all living” may, by figure, refer to the animal kingdom,
thus making a balance in the text between beasts and fowl.
၂၁။
၎င်းသည် ဝှက်ထားလျက်ရှိ၏။ မြေကြီးပေါ်တွင် နေထိုင်သူများ သို့မဟုတ် လေထဲတွင်
နေထိုင်သူများ မည်သူမျှ ဤမေးခွန်း၏ အဖြေကို မသိကြပေ။ “သက်ရှိအားလုံး” ဟူသော
ဝေါဟာရသည် တိရစ္ဆာန်လောကကို ရည်ညွှန်းနိုင်ပြီး၊ ထို့ကြောင့် ကျမ်းစာတွင်
သားရဲများနှင့် ငှက်များကြား မျှတမှုကို ပြုလုပ်ထား၏။
22.
Destruction.
Heb. ’abaddon (see on ch. 26:6). Job has spoken of the discoveries of science,
but in none of them was true wisdom found. It has not been discovered in the
shaft that the miner sank into the earth. It cannot be purchased with silver or
gold or precious stones. Neither the birds nor the beasts know it. Now the
search is taken to the confines of Destruction and Death. By personification
these are represented as bringing back a vague and unsatisfying answer, “We
have heard a rumor of it with our ears.”
၂၂။ ပျက်စီးခြင်း။
ဟေဗြဲစကားလုံး ’abaddon (အခန်း
၂၆:၆ တွင် ကြည့်ပါ)။ ယောဘသည် သိပ္ပံပညာ၏ ရှာဖွေတွေ့ရှိမှုများအကြောင်း
ပြောဆိုခဲ့ပြီးဖြစ်သော်လည်း ထိုအရာများတွင် စစ်မှန်သောပညာကို မတွေ့ရှိခဲ့ပေ။
သတ္တုတူးဖော်သူသည် မြေကြီးထဲသို့ တူးဖော်ခဲ့သော တွင်းထဲတွင်လည်း ၎င်းကို
မတွေ့ရှိခဲ့ပေ။ ငွေ၊ ရွှေ၊ ကျောက်မျက်ရတနာများဖြင့်လည်း ဝယ်ယူ၍မရနိုင်ပေ။
ငှက်များ၊ သားရဲများလည်း ၎င်းကို မသိကြပေ။ ယခုအခါ ရှာဖွေမှုကို ပျက်စီးခြင်းနှင့်
သေခြင်း၏ နယ်နိမိတ်သို့ ယူဆောင်သွား၏။ လူပုဂ္ဂိုလ်ပုံဆောင်ခြင်းအားဖြင့်
၎င်းတို့သည် မရေရာပြီး မကျေနပ်ဖွယ်ကောင်းသော အဖြေကို ပြန်လည်ယူဆောင်လာသူများအဖြစ်
ကိုယ်စားပြုထား၏၊ “ငါတို့သည် ၎င်းအကြောင်း သတင်းကို နားနှင့် ကြားရပြီ။”
23.
God
understandeth. Man has extended the investigations of science greatly beyond
the limits of knowledge reached in Job’s day. He has delved into the secrets of
the atom. Nevertheless Job’s statement is as true today as when it was uttered.
True wisdom comes only by divine revelation.
၂၃။
ဘုရားသခင်သည် နားလည်တော်မူ၏။ လူသားသည် သိပ္ပံပညာ၏ စူးစမ်းရှာဖွေမှုများကို
ယောဘခေတ်က အသိပညာ၏ အတိုင်းအတာထက် များစွာ ကျော်လွန်၍ တိုးချဲ့ခဲ့ပြီး ဖြစ်၏။ သူသည်
အက်တမ်၏ လျှို့ဝှက်ချက်များကို တူးဖော်စူးစမ်းခဲ့၏။ သို့သော်လည်း ယောဘ၏
ပြောဆိုချက်သည် ပြောခဲ့စဉ်ကအတိုင်း ယနေ့တိုင် မှန်ကန်ဆဲ ဖြစ်၏။ စစ်မှန်သောပညာသည်
ဘုရားသခင်၏ ဗျာဒိတ်တော်အားဖြင့်သာ လာ၏။
24.
He
looketh. A picture of God’s omnipresence and omniscience. God’s vision is not
limited or distorted. He sees that which man cannot see.
၂၄။ ကိုယ်တော်သည်
ကြည့်ရှုတော်မူ၏။ ဘုရားသခင်၏ အရာခပ်သိမ်းတွင် ရှိတော်မူခြင်းနှင့် အရာခပ်သိမ်းကို
သိတော်မူခြင်း၏ ပုံရိပ်ဖြစ်၏။ ဘုရားသခင်၏ အမြင်မှာ ကန့်သတ်ခြင်း သို့မဟုတ် বিকৃতিမရှိပေ။
လူသားမမြင်နိုင်သော အရာကို ကိုယ်တော် မြင်တော်မူ၏။
25.
Wind
… waters. These, among the most uncontrollable of earth’s elements, are under
the control of God. The one who weighs the winds and measures the waters is a
reliable source of wisdom for mankind.
၂၅။ လေ... ရေ။
မြေကြီး၏ မထိန်းချုပ်နိုင်ဆုံးသော ဒြပ်စင်များထဲမှ တစ်ခုဖြစ်သည့် ဤအရာများသည်
ဘုရားသခင်၏ ထိန်းချုပ်မှုအောက်တွင် ရှိ၏။ လေကိုချိန်တွယ်၍ ရေကိုတိုင်းတာသော
အရှင်သည် လူသားတို့အတွက် ယုံကြည်စိတ်ချရသော ပညာ၏ အရင်းအမြစ် ဖြစ်တော်မူ၏။
26.
Decree
for the rain. He who controls these elements is qualified to reveal truth to
men, and can reveal the principles upon which His government is administered.
၂၆။ မိုးအတွက်
စီရင်ချက်။ ဤဒြပ်စင်များကို ထိန်းချုပ်သော အရှင်သည် လူတို့အား သမ္မာတရားကို
ဖော်ပြရန် အရည်အချင်းရှိတော်မူပြီး ကိုယ်တော်၏ အုပ်ချုပ်မှု စီမံခန့်ခွဲရာတွင်
အခြေခံမူများကို ဖော်ပြနိုင်တော်မူ၏။
27.
See
it. This verse contains an impressive array of verbs that reveal God’s relation
to wisdom. He understands it and reveals it. Wisdom has no other source (see
Prov. 8:22–30). Wisdom is not the result of chance. It is summed up in God,
since He is the First Cause.
၂၇။
၎င်းကို မြင်တော်မူ၏။ ဤကျမ်းပိုဒ်တွင် ဘုရားသခင်နှင့် ပညာ၏ ဆက်နွှယ်မှုကို
ဖော်ပြသော အံ့သြဖွယ် ကရိယာများစွာ ပါရှိ၏။ ကိုယ်တော်သည် ၎င်းကို နားလည်၍
ဖော်ပြတော်မူ၏။ ပညာတွင် အခြားအရင်းအမြစ် မရှိပေ (သုတ္တံ ၈:၂၂–၃၀ ကို ကြည့်ပါ)။
ပညာသည် တိုက်ဆိုင်မှု၏ ရလဒ်မဟုတ်ပေ။ ကိုယ်တော်သည် အဦးဆုံးအကြောင်းရင်း
ဖြစ်တော်မူသဖြင့် ဘုရားသခင်၌သာ စုစည်းတည်ရှိ၏။
28.
Behold.
Job
now points his listeners to the conclusion toward which the entire chapter has
been progressing. What is wisdom? The answer is given—“The fear of the Lord.”
Proper recognition of God and submission to Him is the important factor.
Humility, reverence, respect, adoration, faith—these are aspects of the wisdom
that supersedes earthly knowledge. What is understanding? The answer is equally
clear—“To depart from evil.” Understanding is more than intellectual—it is ethical. It demands
a standard of living. Reverence and rectitude—these are the two great
requirements of God. Micah (ch. 6:8) speaks of these two character traits as
justice and mercy toward man and humility before God. Compare Matt. 22:36–40.
၂၈။
ကြည့်လော့။ ယောဘသည် ယခု ဤအခန်းတစ်ခန်းလုံး တိုးတက်လာခဲ့သော နိဂုံးချုပ်သို့
သူ၏နားထောင်သူများကို ညွှန်ပြနေ၏။ ပညာဟူသည် အဘယ်နည်း။ အဖြေမှာ “ထာဝရဘုရားကို
ကြောက်ရွံ့ခြင်း” ဖြစ်၏။ ဘုရားသခင်ကို မှန်ကန်စွာ သိမှတ်ခြင်းနှင့် ကိုယ်တော်ထံ
နာခံခြင်းသည် အရေးကြီးဆုံးအချက် ဖြစ်၏။ နှိမ့်ချခြင်း၊ ရိုသေလေးစားခြင်း၊
ဂုဏ်ပြုခြင်း၊ ကိုးကွယ်ခြင်း၊ ယုံကြည်ခြင်းတို့မှာ လောကီအသိပညာထက် သာလွန်သော ပညာ၏
အစိတ်အပိုင်းများ ဖြစ်ကြ၏။ နားလည်ခြင်းဟူသည် အဘယ်နည်း။ အဖြေမှာလည်း
ရှင်းလင်းစွာပင်—“အပြစ်မှ ရှောင်ကြဉ်ခြင်း” ဖြစ်၏။ နားလည်ခြင်းသည် ဉာဏ်ပညာထက်
ပို၏—၎င်းသည် ကျင့်ဝတ်ဆိုင်ရာ ဖြစ်၏။ ၎င်းသည် လူနေမှုစံနှုန်းကို တောင်းဆို၏။
ရိုသေလေးစားခြင်းနှင့် ဖြောင့်မတ်ခြင်းတို့မှာ ဘုရားသခင်၏ ကြီးမြတ်သော လိုအပ်ချက်
နှစ်ခု ဖြစ်ကြ၏။ မိက္ခာ (အခန်း ၆:၈) သည် ဤစရိုက်လက္ခဏာ နှစ်ခုကို လူသားတို့အပေါ်
တရားမျှတမှုနှင့် ကရုဏာထားခြင်း၊ ဘုရားသခင်ရှေ့တော်မှောက်တွင် နှိမ့်ချခြင်းဟု
ဖော်ပြထား၏။ မဿဲ ၂၂:၃၆–၄၀ နှင့် နှိုင်းယှဉ်ပါ။
No comments:
Post a Comment