psalm
6
ဆာလံကျမ်း
အခန်းကြီး ၆
Introduction.—The first of seven penitential psalms (6, 32, 38,
51, 102, 130, and 143; see p. 624), Ps. 6 is profoundly personal. Maclaren
says: “If ever a throb of personal anguish found tears and a voice, it does so
in this Psalm.” Luther called it “a penitential prayer for the health of the
body and the soul.” In it the psalmist expresses his bodily agony and torment
of soul as he is taunted by those who maintain that God has forsaken him.
Although he is at
the brink of death, he fervently prays for relief and insists that God hears
his prayer and redeems him. Like Ps. 3, this psalm exhibits a sudden dramatic
change: in vs. 8–10 profound melancholy is turned into exultation. For a
description of a similar poignant experience see Ps. 30.
နိဒါန်း။ ။ နောင်တတရားကို ဖော်ပြသော
ဆာလံကျမ်းခုနစ်ခု (၆၊ ၃၂၊ ၃၈၊ ၅၁၊ ၁၀၂၊ ၁၃၀ နှင့် ၁၄၃ တို့ဖြစ်ပြီး စာမျက်နှာ ၆၂၄
ကို ကြည့်ပါ) အနက် ပထမဆုံးဖြစ်သော ဆာလံကျမ်း အခန်းကြီး ၆ သည် အလွန်ပင်
ကိုယ်ရေးကိုယ်တာဆန်လှသည်။ မက်လာရန်က “ကိုယ်ပိုင်ဆင်းရဲဒုက္ခ၏ တုန်လှုပ်ခြင်းသည်
မျက်ရည်နှင့် အသံကို တစ်ခါမျှ ရှာဖွေတွေ့ရှိခဲ့ဖူးလျှင် ဤဆာလံကျမ်းတွင်သာ ဖြစ်သည်”
ဟု ဆိုသည်။ လူသာက ၎င်းကို “ခန္ဓာကိုယ်နှင့် ဝိညာဉ်ကျန်းမာရေးအတွက်
နောင်တတရားဆုတောင်းချက်” ဟု ခေါ်ဆိုခဲ့သည်။ ဤကျမ်းတွင် ဆာလံဆရာသည် ဘုရားသခင်
စွန့်ပစ်ထားသည်ဟု ဆိုသူတို့၏ လှောင်ပြောင်ခြင်းကို ခံရစဉ် မိမိ၏ ကိုယ်ခန္ဓာဆိုင်ရာ
ဆင်းရဲဒုက္ခနှင့် ဝိညာဉ်ရေးရာ စိတ်ဆင်းရဲမှုတို့ကို ဖော်ပြထားသည်။ သေလုမြောပါး
ဖြစ်နေသော်လည်း သူသည် သက်သာရာရရန် စိတ်အားထက်သန်စွာ ဆုတောင်းပြီး ဘုရားသခင်သည်
မိမိ၏ဆုတောင်းသံကို နားထောင်၍ ကယ်တင်တော်မူမည်ဟု အခိုင်အမာ ယုံကြည်ထားသည်။
ဆာလံကျမ်း အခန်းကြီး ၃ ကဲ့သို့ပင် ဤဆာလံကျမ်းသည် ရုတ်တရက် ပြောင်းလဲသွားသည့်
အံ့ဖွယ်အခိုက်အတန့်ကို ပြသသည်။ အပိုဒ်ငယ် ၈ မှ ၁၀ တွင် နက်ရှိုင်းသော
စိတ်ဓာတ်ကျခြင်းမှ ဝမ်းမြောက်ရွှင်လန်းခြင်းသို့ ပြောင်းလဲသွားသည်။ အလားတူ
ခံစားချက်ပြင်းထန်သော အတွေ့အကြုံ ဖော်ပြချက်အတွက် ဆာလံကျမ်း အခန်းကြီး ၃၀ ကို
ကြည့်ပါ။
For
comment on the superscription see pp. 616, 627, 629.
ခေါင်းစဉ်နှင့် ပတ်သက်၍ စာမျက်နှာ ၆၁၆၊
၆၂၇ နှင့် ၆၂၉ ကို ကြည့်ပါ။
1.
Rebuke
me not. Calamity and illness were anciently often considered to be
divine punishment for sin. In his anguish the psalmist assumes that God is
displeased with him and therefore chastises him. The psalmist pleads that his
well-deserved rebuke may be in mercy, not in anger (see Jer. 10:24). As
frequently in the OT, the inspired writer characterizes the attitudes and
actions of Deity in the language of men (see on Ps. 2:4). In the Hebrew, the
last word of v. 1 ends with the long sound ee. This sound predominates throughout the
psalm, especially at the close of many of the verses, and constitutes an
interesting resemblance of sounds called assonance that imparts a penitential
tone to the psalm (see p. 624).
၁။ အကျွန်ုပ်ကို အမျက်တော်မထားဘဲ
ဆုံးမတော်မမူပါနှင့်။ ရှေးယခင်က ဘေးအန္တရာယ်နှင့် ရောဂါဝေဒနာများကို အပြစ်အတွက်
ဘုရားသခင်ပေးသော ပြစ်ဒဏ်ဟု မကြာခဏ ယူဆလေ့ရှိသည်။ စိတ်ဆင်းရဲမှုတွင် ဆာလံဆရာက
ဘုရားသခင်သည် မိမိအပေါ် မနှစ်သက်သဖြင့် ဆုံးမခြင်းဖြစ်သည်ဟု ယူဆသည်။ ဆာလံဆရာက
မိမိခံထိုက်သော ဆုံးမခြင်းကို အမျက်တော်ဖြင့် မဟုတ်ဘဲ ကရုဏာတော်ဖြင့် ဖြစ်စေရန်
တောင်းလျှောက်သည် (ယေရမိ ၁၀:၂၄ ကို ကြည့်ပါ)။ ဟေဗြဲသမ္မာကျမ်းစာတွင်
မကြာခဏဆိုသလို၊ ဘုရားသခင်၏ သဘောထားနှင့် အပြုအမူများကို လူတို့၏ ဘာသာစကားဖြင့်
ပုံဖော်ဖော်ပြထားသည် (ဆာလံကျမ်း ၂:၄ ကို ကြည့်ပါ)။ ဟေဗြဲဘာသာဖြင့် အပိုဒ်ငယ် ၁ ၏
နောက်ဆုံးစကားလုံးသည် i (အီ)
ဟူသော ရှည်လျားသည့် အသံဖြင့် အဆုံးသတ်ထားသည်။ ဤအသံသည် ဆာလံကျမ်းတစ်ခုလုံးတွင်၊
အထူးသဖြင့် အပိုဒ်ငယ်အများစု၏ အဆုံးတွင် လွှမ်းမိုးနေပြီး၊ ဆာလံကျမ်းကို
နောင်တတရားဆန်သော လေသံဖြစ်စေသည့် assonance (အသံတူခြင်း)
ဟုခေါ်သော စိတ်ဝင်စားဖွယ် အသံဆင်တူမှုကို ဖန်တီးထားသည် (စာမျက်နှာ ၆၂၄ ကို
ကြည့်ပါ)။
2.
I
am weak. Literally, “I am withering.” The verb is frequently applied to the
withering of plants (Isa. 16:8; Isa. 24:4, 7; Joel 1:12). Heal me. A direct
plea for physical healing, although no specific disease is mentioned. His bones
are “vexed.” This statement shows the intense agony of his bodily frame; his
whole body is tormented with pain.
၂။ အကျွန်ုပ်သည် အားလျော့ခြင်းသို့
ရောက်ပါပြီ။ စာသားအရ “အကျွန်ုပ်သည် ညှိုးနွမ်းနေပါပြီ” ဟု ဆိုလိုသည်။ ဤကြိယာကို
အပင်များညှိုးနွမ်းခြင်းနှင့် ပတ်သက်၍ မကြာခဏ အသုံးပြုသည် (ဟေရှာယ ၁၆:၈၊ ဟေရှာယ
၂၄:၄၊ ၇၊ ယောလ ၁:၁၂)။ အကျွန်ုပ်ကို ကုသတော်မူပါ။ တိကျသော
ရောဂါကို မဖော်ပြထားသော်လည်း ခန္ဓာကိုယ်ကျန်းမာစေရန် တိုက်ရိုက်တောင်းလျှောက်ခြင်း
ဖြစ်သည်။ သူ၏ အရိုးများသည် “တုန်လှုပ်ခြင်းသို့ ရောက်” နေသည်။ ဤအချက်သည်
သူ၏ခန္ဓာကိုယ် ပုံစံ၏ ပြင်းထန်သော ဆင်းရဲဒုက္ခကို ပြသသည်။ သူ၏ ခန္ဓာကိုယ်တစ်ခုလုံး
ဝေဒနာဖြင့် ညှဉ်းပန်းခံနေရသည်။
3.
My
soul is also sore vexed. Even greater than bodily pain is agony of
mind. The psalmist is unable to clear his mind of the thought that he is
suffering God’s displeasure. He breaks forth with the piercing exclamation: “O
Lord, how long?” as if, groping to express a glimmer of hope in God’s ability
to heal, he suddenly realizes, in his humanity, the hopelessness of his plight
and, as it were, cries out instead, “How long will this agony continue until I
find relief?” (see
Job 7:2–4). It seems to him that God has forsaken him in his illness. The
Christian may find comfort in the thought that earthly sufferings are
insignificant when compared to the joy of heaven (see Rom. 8:18; 2 Cor. 4:17,
18).
၃။ အကျွန်ုပ်၏ ဝိညာဉ်သည်လည်း
အလွန်တုန်လှုပ်လျက်ရှိပါ၏။ ကိုယ်ခန္ဓာ၏ ဝေဒနာထက် ပို၍ဆိုးရွားသည်မှာ
စိတ်၏ဆင်းရဲခြင်း ဖြစ်သည်။ ဆာလံဆရာသည် ဘုရားသခင်၏ အမျက်တော်ကို ခံနေရသည်ဟူသော
အကြံအစည်ကို မိမိစိတ်ထဲမှ ဖယ်ထုတ်၍ မရနိုင်ပါ။ သူသည် “အို ထာဝရဘုရား၊
အဘယ်မျှကာလပတ်လုံး ဖြစ်ပါမည်နည်း” ဟူသော စူးရှသည့် အော်ဟစ်သံဖြင့်
ပေါက်ကွဲထွက်လာသည်။ ဘုရားသခင် ကုသနိုင်မည်ဟူသော မျှော်လင့်ချက်အလင်းတန်းကို
ဖော်ပြရန် ကြိုးပမ်းရင်း လူသားဆန်သည့်အားလျော်စွာ မိမိအခြေအနေ၏
မျှော်လင့်ချက်မဲ့မှုကို ရုတ်တရက် သဘောပေါက်သွားပြီး၊ “အကျွန်ုပ် သက်သာရာရသည်အထိ ဤဆင်းရဲဒုက္ခသည်
အဘယ်မျှကာလပတ်လုံး ဆက်ဖြစ်နေမည်နည်း” ဟု အော်ဟစ်လိုက်သကဲ့သို့ ဖြစ်သည် (ယောဘ ၇:၂-၄
ကို ကြည့်ပါ)။ သူ၏ရောဂါဝေဒနာတွင် ဘုရားသခင် စွန့်ပစ်ထားသည်ဟု သူထင်မှတ်နေသည်။
ခရစ်ယာန်တို့သည် လောကီဆင်းရဲဒုက္ခများသည် ကောင်းကင်ဘုံ၏ ဝမ်းမြောက်ခြင်းနှင့်
နှိုင်းယှဉ်လျှင် အရေးမပါဟု တွေးတောခြင်းဖြင့် နှစ်သိမ့်မှုကို ရရှိနိုင်သည် (ရောမ
၈:၁၈၊ ဒုတိယ ကောရိန္သု ၄:၁၇၊ ၁၈ ကို ကြည့်ပါ)။
4.
Return,
O Lord. The psalmist now pleads for deliverance. “My soul” is idiomatic for the
personal pronoun “me.” The appeal is to God’s mercy, as one of the attributes
of His character (see Ex. 34:6; Num. 14:18; Ps. 86:15).
၄။ အို ထာဝရဘုရား၊ ပြန်၍ ကြွလာတော်မူပါ။
ဆာလံဆရာသည် ယခု ကယ်တင်ခြင်းအတွက် တောင်းလျှောက်သည်။ “အကျွန်ုပ်၏ ဝိညာဉ်” သည်
“အကျွန်ုပ်” ဟူသော ကိုယ်စားပြုနာမ်စားအတွက် အသုံးအနှုန်းဖြစ်သည်။
ဤတောင်းလျှောက်ခြင်းမှာ ဘုရားသခင်၏ စရိုက်လက္ခဏာတစ်ခုဖြစ်သော ကိုယ်တော်၏ ကရုဏာတော်ကို
တောင်းခံခြင်း ဖြစ်သည် (ထွက်မြောက်ရာကျမ်း ၃၄:၆၊ တောလည်ရာကျမ်း ၁၄:၁၈၊ ဆာလံကျမ်း
၈၆:၁၅ ကို ကြည့်ပါ)။
5.
No
remembrance. This verse constitutes evidence against the doctrine of a
conscious intermediate state between death and the resurrection (see Ps. 88:10;
146:4; Isa. 38:18).
၅။ အဘယ်သူမျှ ကိုယ်တော်ကို
အောက်မေ့ခြင်း မရှိပါ။ ဤအပိုဒ်ငယ်သည် သေခြင်းနှင့် ရှင်ပြန်ထမြောက်ခြင်းအကြားတွင်
သတိရှိနေသော အလယ်အလတ်အခြေအနေ ဟူသော ဝါဒကို ဆန့်ကျင်သည့် အထောက်အထား ဖြစ်သည်
(ဆာလံကျမ်း ၈၈:၁၀၊ ၁၄၆:၄၊ ဟေရှာယ ၃၈:၁၈ ကို ကြည့်ပါ)။
6.
Make
I my bed to swim. The psalmist, unable to sleep, weeps “all the night” (or, “every
night”) over his sufferings. The poet indulges in the extreme hyperbole of vs.
6, 7 to express the intensity of his anguish. It appears that it must have
been, not only physical pain, but deep mental anguish that exhausted him. If
the psalm grew out of the trouble existing on account of Absalom’s rebellion,
it is easy to understand the anguish of the father bereft of his son, stunned
with a realization of his offspring’s base ingratitude (see David’s lament over Absalom, 2 Sam.
18:33; 19:1–4). Compare with David’s picturesque expression the following one
taken from a Ugaritic (see p. 618) religious poem: “He grasped, in the evening,
his bed, while he wept and slept in his tears.”
၆။ ညဉ့်တိုင်း အကျွန်ုပ်သည်
မိမိအိပ်ရာကို မျက်ရည်ဖြင့် ရွှဲစိုစေပါ၏။ ဆာလံဆရာသည် အိပ်မပျော်နိုင်ဘဲ သူ၏
ဆင်းရဲဒုက္ခများအတွက် “ညဉ့်တိုင်း” (သို့မဟုတ် “ညစဉ်”) ငိုကြွေးနေသည်။ ကဗျာဆရာသည်
မိမိ၏ ဆင်းရဲဒုက္ခ ပြင်းထန်မှုကို ဖော်ပြရန် အပိုဒ်ငယ် ၆၊ ၇ တွင် အလွန်အမင်း ချဲ့ကားပြောဆိုထားသည်။
သူ့ကို ပင်ပန်းနွမ်းနယ်စေသည်မှာ ကိုယ်ခန္ဓာဝေဒနာတင်မကဘဲ နက်ရှိုင်းသော
စိတ်ဆင်းရဲမှုလည်း ဖြစ်သည်ဟု ထင်ရသည်။ အကယ်၍ ဤဆာလံကျမ်းသည် အဗရှလုံ၏
ပုန်ကန်မှုကြောင့် ဖြစ်ပေါ်လာသော ပြဿနာများမှ ထွက်ပေါ်လာပါက၊ သားဖြစ်သူ၏
ကျေးဇူးကန်းမှုကို သိရှိရ၍ ကြေကွဲကာ သားဆုံးရှုံးရသော ဖခင်၏ ဆင်းရဲဒုက္ခကို
နားလည်ရန် လွယ်ကူသည် (အဗရှလုံအတွက် ဒါဝိဒ်၏ မြည်တမ်းစကား၊ ရာဇဝင်ချုပ် ဒုတိယစောင်
၁၈:၃၃၊ ၁၉:၁-၄ ကို ကြည့်ပါ)။ ဒါဝိဒ်၏ ပုံဆောင်ချက်နှင့် ယူဂါရစ် (စာမျက်နှာ ၆၁၈
ကို ကြည့်ပါ) ဘာသာရေးကဗျာမှ အောက်ပါအချက်ကို နှိုင်းယှဉ်ပါ- “သူသည် ညနေအချိန်တွင်
သူ၏အိပ်ရာကို ကိုင်ထားပြီး ငိုကြွေးကာ မျက်ရည်တို့ဖြင့် အိပ်ပျော်သွားခဲ့သည်။”
7.
All
mine enemies. Possibly Absalom and his associates.
၇။ ငါ၏ရန်သူအပေါင်းတို့။ အဗရှလုံနှင့်
သူ၏အပေါင်းအပါများ ဖြစ်နိုင်ပါသည်။
8.
Depart
from me. The transition from trouble to relief is not gradual but
immediate. Light breaks suddenly on the darkness as if the sun had burst forth
in the blackness of a moonless midnight. Faith triumphs; and by faith, seeing
his enemies scattered, the psalmist commands them to leave. This is faith in
action. God sometimes answers our prayers before we cease praying (see Isa. 65:24). The Lord hath heard. God
hears the cry of distress, and regards it as the sincere prayer of the soul.
Words are not the essential genius of prayer. Tears may express the unutterable
anguish of the human soul.
၈။ ငါ့ထံမှ ထွက်သွားကြလော့။ ဒုက္ခမှ
သက်သာရာသို့ ကူးပြောင်းခြင်းမှာ တဖြည်းဖြည်း မဟုတ်ဘဲ ချက်ချင်းဖြစ်သည်။ လမသာသော
သန်းခေါင်ယံ အမှောင်ထုထဲတွင် နေရောင်ခြည် ရုတ်တရက် ထွက်ပေါ်လာသကဲ့သို့
အမှောင်ထဲတွင် အလင်းရောင် ရုတ်တရက် ပေါ်လာသည်။ ယုံကြည်ခြင်း အောင်နိုင်သည်၊ ယုံကြည်ခြင်းအားဖြင့်
ရန်သူတို့ ပြိုကွဲသွားသည်ကို မြင်ရသဖြင့် ဆာလံဆရာက သူတို့ကို ထွက်သွားရန်
အမိန့်ပေးသည်။ ဤသည်မှာ လက်တွေ့ကျင့်သုံးသော ယုံကြည်ခြင်း ဖြစ်သည်။ ဘုရားသခင်သည်
တစ်ခါတစ်ရံ ကျွန်ုပ်တို့ ဆုတောင်းခြင်းကို မရပ်တန့်မီမှာပင် ဖြေကြားတော်မူသည်
(ဟေရှာယ ၆၅:၂၄ ကို ကြည့်ပါ)။ ထာဝရဘုရားသည် အကျွန်ုပ်၏ အော်ဟစ်သံကို
နားထောင်တော်မူပြီ။ ဘုရားသခင်သည် ဆင်းရဲဒုက္ခ၏ အော်ဟစ်သံကို နားထောင်ပြီး ဝိညာဉ်၏
စစ်မှန်သော ဆုတောင်းချက်အဖြစ် သတ်မှတ်တော်မူသည်။ စကားလုံးများသည် ဆုတောင်းခြင်း၏
မရှိမဖြစ်လိုအပ်သော အနှစ်သာရ မဟုတ်ပါ။ မျက်ရည်များသည် လူသားဝိညာဉ်၏ ဖော်ပြ၍မရသော
ဆင်းရဲဒုက္ခကို ဖော်ပြနိုင်သည်။
9.
The
Lord hath heard. How natural it is for the devout soul to add strength to
strength by repeating thoughts of assurance and joy. The psalmist emphasizes
the joy of v. 8. Will receive. Since God has heard his prayer, the psalmist
rests without fear, knowing that God will hear.
၉။ ထာဝရဘုရားသည် အကျွန်ုပ်၏
ဆုတောင်းပဌနာစကားကို နားထောင်တော်မူပြီ။ ယုံကြည်စိတ်ချမှုနှင့်
ဝမ်းမြောက်မှုဆိုင်ရာ အကြံအစည်များကို ထပ်ခါတလဲလဲ ပြောဆိုခြင်းဖြင့် ခွန်အားကို
တိုးပွားစေခြင်းမှာ ရိုသေသော ဝိညာဉ်အတွက် မည်မျှ သဘာဝကျသနည်း။ ဆာလံဆရာသည်
အပိုဒ်ငယ် ၈ ၏ ဝမ်းမြောက်ခြင်းကို အလေးပေးဖော်ပြသည်။ လက်ခံတော်မူမည်။
ဘုရားသခင်သည် သူ၏ဆုတောင်းသံကို နားထောင်ပြီးဖြစ်၍ ဘုရားသခင် နားထောင်မည်ကို
သိရှိသဖြင့် ဆာလံဆရာသည် ကြောက်ရွံ့ခြင်းမရှိဘဲ ငြိမ်သက်စွာ နေသည်။
10.
Vexed.
Heb. bahal, the word translated “vexed” in vs. 2, 3. The psalmist prays that
his enemies—the enemies of God—may be confounded in their plans. It is proper
to pray that the machinations of evil men may come to nought. Suddenly. The sooner the plans of
evil men are broken, the better. The psalmist prays that his enemies may turn
back at the frustration of their hopes. Ps. 6 should bring special comfort to
the one who is afflicted with intense, seemingly incurable, physical or mental
distress. “Prayer changes things.”
၁၀။ အကျွန်ုပ်၏ ရန်သူအပေါင်းတို့သည်
အလွန်ရှက်ကြောက်၍ တုန်လှုပ်ခြင်းသို့ ရောက်ကြပါစေ။ ဟေဗြဲဘာသာစကား bahal သည်
အပိုဒ်ငယ် ၂၊ ၃ တွင် “တုန်လှုပ်ခြင်း” ဟု ဘာသာပြန်ထားသော စကားလုံးဖြစ်သည်။
ဆာလံဆရာသည် မိမိ၏ရန်သူများ—ဘုရားသခင်၏ ရန်သူများ—သည် သူတို့၏အကြံအစည်များ၌
ရှက်ကြောက်ခြင်းသို့ ရောက်ကြရန် ဆုတောင်းသည်။ မကောင်းသောသူတို့၏ အကြံအစည်များ
အချည်းနှီးဖြစ်သွားရန် ဆုတောင်းခြင်းသည် သင့်လျော်သည်။ ရုတ်တရက်
ရှက်ကြောက်ခြင်းသို့ ရောက်၍ နောက်သို့လှည့်သွားကြပါစေ။ မကောင်းသောသူတို့၏
အကြံအစည်များ စောစီးစွာ ပျက်ပြားလေ ပို၍ကောင်းလေဖြစ်သည်။ ဆာလံဆရာသည် ရန်သူတို့၏
မျှော်လင့်ချက်များ ပျက်ပြားသွားသဖြင့် နောက်သို့လှည့်သွားရန် ဆုတောင်းသည်။
ဆာလံကျမ်း အခန်းကြီး ၆ သည် ပြင်းထန်ပြီး ကုသ၍မရနိုင်ဟု ထင်ရသော ကိုယ်ခန္ဓာ
သို့မဟုတ် စိတ်၏ ဆင်းရဲဒုက္ခကို ခံစားနေရသူများအတွက် အထူးနှစ်သိမ့်မှုကို
ပေးသင့်သည်။ “ဆုတောင်းခြင်းသည် အရာရာကို ပြောင်းလဲစေနိုင်သည်။”
ellen
g. white comments 5 GC 546 8 4T 514
အယ်လင် ဂျီ ဝှိုက်၏ မှတ်ချက်များ ၅
GC ၅၄၆ ၈
4T ၅၁၄
No comments:
Post a Comment