psalm
67
ဆာလံ ၆၇ (Psalm
67)
Introduction.—Ps.
67 is a call to all the peoples of the earth to rejoice in the God and
King of the world, to put their trust in Him, and to understand His universal
government. Some have suggested that the psalm is a formal response of the
congregation to the Aaronic blessing (Num. 6:24–26), especially
appropriate at the time of the gathering in of the harvest.
နိဒါန်း။—ဆာလံ ၆၇ သည်
ကမ္ဘာမြေကြီးပေါ်ရှိ လူမျိုးအပေါင်းတို့အား လောက၏ ဘုရားသခင်နှင့် ရှင်ဘုရင်၌
ဝမ်းမြောက်ရန်၊ ကိုယ်တော်၌ ယုံကြည်ကိုးစားရန်နှင့် ကိုယ်တော်၏ စကြဝဠာဆိုင်ရာ
အုပ်ချုပ်တော်မူခြင်းကို နားလည်ရန် ခေါ်ဆိုခြင်းဖြစ်သည်။ အချို့သူတို့က ဤဆာလံသည်
အာရုန်၏ ကောင်းချီးပေးခြင်း (တောလည်ရာ ၆:၂၄-၂၆) အပေါ် စုဝေးသူတို့၏
တရားဝင်တုံ့ပြန်ချက်ဖြစ်ပြီး၊ အထူးသဖြင့် ရိတ်သိမ်းချိန်တွင် ပို၍သင့်လျော်သည်ဟု
အကြံပြုကြသည်။
On
the superscription see pp. 627, 629.
ခေါင်းစဉ်အကြောင်းကို စာမျက်နှာ ၆၂၇၊
၆၂၉ တွင် ကြည့်ပါ။
1.
God be merciful. The thought and language of this verse are an echo of the
blessing of the high priest (see Num. 6:24–26). For other phrases similar to
expressions found in the Aaronic blessing, see Ps. 4:6; 31:16; 80:3, 7, 19. Upon us. Literally, “with us.”
The phrase is suggestive of intimate fellowship with God. Selah. See p.
629.
၁။ ဘုရားသခင်သည်
ကရုဏာတော်ရှိတော်မူပါစေသော။ ဤကျမ်းပိုဒ်၏ အတွေးနှင့် စကားလုံးများသည်
ယဇ်ပုရောဟိတ်မင်း၏ ကောင်းချီးပေးခြင်းကို ပဲ့တင်ထပ်စေသည်။ (တောလည်ရာ ၆:၂၄-၂၆ ကို
ကြည့်ပါ)။ အာရုန်၏ ကောင်းချီးပေးခြင်းတွင် တွေ့ရှိရသော စကားရပ်များနှင့် ဆင်တူသည့်
အခြားစာပိုဒ်များအတွက် ဆာလံ ၄:၆၊ ၃၁:၁၆၊ ၈၀:၃၊ ၇၊ ၁၉ တို့ကို ကြည့်ပါ။ ကျွန်ုပ်တို့အပေါ်၌။
စာသားအရ "ကျွန်ုပ်တို့နှင့်အတူ" ဖြစ်သည်။ ဤစကားစုသည် ဘုရားသခင်နှင့်
ရင်းနှီးသော မိဿဟာယဖွဲ့ခြင်းကို ရည်ညွှန်းသည်။ ဆေလာ။
စာမျက်နှာ ၆၂၉ ကို ကြည့်ပါ။
2.
Thy way. The methods and principles of the government of God, in relation not
only to Israel but to all the world. God intended that Israel should be the
light of the world. How different would have been the history of Israel had she
fulfilled her high calling (see DA 577). In Israel’s experience lies a lesson
for the remnant church. Saving health. Heb. yeshu‘ah, usually translated “salvation”; but
also rendered “welfare” (Job 30:15); “help” (Ps. 3:2; Ps. 42:5); “deliverance”
(Ps. 18:50; 44:4; Isa. 26:18); “helping” (Ps. 22:1); and “health” (Ps. 42:11).
Among all nations. A call to mission service. God has placed upon the church
the responsibility of bringing a knowledge of salvation to all nations.
၂။ ကိုယ်တော်၏ လမ်းခရီးတော်။
ဣသရေလလူမျိုးသာမက ကမ္ဘာလောကကြီးတစ်ခုလုံးနှင့် ဆက်စပ်၍ ဘုရားသခင်၏
အုပ်ချုပ်မှုဆိုင်ရာ နည်းလမ်းများနှင့် အခြေခံမူများ ဖြစ်သည်။ ဣသရေလလူမျိုးသည်
လောက၏ အလင်းဖြစ်စေရန် ဘုရားသခင် ရည်ရွယ်တော်မူခဲ့သည်။ ဣသရေလတို့သည် မိမိတို့၏
မြင့်မြတ်သော ခေါ်တော်မူခြင်းကို ပြည့်စုံစေခဲ့ပါက သူတို့၏ သမိုင်းကြောင်း မည်မျှ
ကွဲပြားခြားနားမည်နည်း။ (DA
၅၇၇
ကို ကြည့်ပါ)။ ဣသရေလတို့၏ အတွေ့အကြုံတွင် ကျန်ကြွင်းသော အသင်းတော်အတွက်
သင်ခန်းစာတစ်ခု ရှိသည်။ ကယ်တင်ခြင်းကျန်းမာခြင်း။
ဟီဘရူးစကားလုံး yeshu‘ah သည်
များသောအားဖြင့် "ကယ်တင်ခြင်း" ဟု ပြန်ဆိုလေ့ရှိသည်။ သို့သော်လည်း
"ချမ်းသာခြင်း" (ယောဘ ၃၀:၁၅)၊ "အကူအညီ" (ဆာလံ ၃:၂၊ ၄၂:၅)၊
"လွတ်မြောက်ခြင်း" (ဆာလံ ၁၈:၅၀၊ ၄၄:၄၊ ဟေရှာယ ၂၆:၁၈)၊
"ကူညီခြင်း" (ဆာလံ ၂၂:၁) နှင့် "ကျန်းမာခြင်း" (ဆာလံ ၄၂:၁၁)
ဟုလည်း ပြန်ဆိုသည်။ လူမျိုးအပေါင်းတို့တွင်။
သာသနာပြုလုပ်ငန်းအတွက် ခေါ်ဆိုခြင်းဖြစ်သည်။ ဘုရားသခင်သည် ကယ်တင်ခြင်းဆိုင်ရာ
အသိပညာကို လူမျိုးအပေါင်းတို့ထံ ယူဆောင်လာရန် တာဝန်ကို အသင်းတော်အပေါ်
ပေးအပ်ထားတော်မူသည်။
3.
Let the people praise thee. This verse is the refrain of the poem. The same
refrain occurs again in v. 5.
၃။ လူမျိုးအပေါင်းတို့သည် ကိုယ်တော်ကို
ချီးမွမ်းကြပါစေသော။ ဤကျမ်းပိုဒ်သည် ကဗျာ၏ အပိုဒ်ပြန်ဆိုချက် ဖြစ်သည်။
ထိုပြန်ဆိုချက်သည် အငယ် ၅ တွင်လည်း ထပ်မံပေါ်ပေါက်သည်။
4.
Judge. God’s government is a government of righteous judgment. In righteousness
He rules the world. Govern.
Heb. nachah, “to lead,” or “to guide.” God is the great Shepherd of all peoples
(see Ps. 23:3). Nachah is used of God’s guiding Israel through the wilderness
(see Ps. 78:14). As God led Israel, He will lead all peoples who accept Him as
their Shepherd.
၄။ တရားစီရင်တော်မူမည်။ ဘုရားသခင်၏
အုပ်ချုပ်မှုသည် ဖြောင့်မတ်သော တရားစီရင်ခြင်း၏ အုပ်ချုပ်မှု ဖြစ်သည်။
ကိုယ်တော်သည် လောကကို ဖြောင့်မတ်ခြင်းဖြင့် အုပ်ချုပ်တော်မူသည်။ လမ်းပြတော်မူမည်။
ဟီဘရူးစကားလုံး nachah၊
"ဦးဆောင်ရန်" သို့မဟုတ် "လမ်းပြရန်" ဖြစ်သည်။ ဘုရားသခင်သည်
လူမျိုးအပေါင်းတို့၏ မဟာသိုးထိန်း ဖြစ်တော်မူသည်။ (ဆာလံ ၂၃:၃ ကို ကြည့်ပါ)။ Nachah ကို
ဣသရေလလူမျိုးအား တောကန္တာရထဲတွင် လမ်းပြရာ၌ ဘုရားသခင်၏ လမ်းပြခြင်းကို
ဖော်ပြရာတွင် သုံးစွဲသည်။ ဘုရားသခင်သည် ဣသရေလကို လမ်းပြတော်မူသကဲ့သို့၊
ကိုယ်တော်ကို မိမိတို့၏ သိုးထိန်းအဖြစ် လက်ခံသော လူမျိုးအပေါင်းတို့ကိုလည်း
လမ်းပြတော်မူလိမ့်မည်။
5.
Let the people. The repetition of the refrain (see on v. 3) emphasizes the
psalmist’s expressed desire that all men—not only Israel of the flesh—should
praise God for His goodness to them.
၅။ လူမျိုးအပေါင်းတို့သည်
ချီးမွမ်းကြပါစေသော။ ထိုပြန်ဆိုချက်ကို ထပ်မံပြောဆိုခြင်း (အငယ် ၃ ကို ကြည့်ပါ)
သည် လူမျိုးပေါင်းစုံ (အသားအားဖြင့် ဣသရေလတို့တင်မက) လူအားလုံးသည် ဘုရားသခင်၏
ကျေးဇူးတော်အတွက် ကိုယ်တော်ကို ချီးမွမ်းသင့်ကြောင်း ဆာလံဆရာ၏ ဆန္ဒကို အလေးပေးဖော်ပြသည်။
6.
Shall the earth yield. Or, “the earth yielded.” The language may be interpreted
as referring to the recent harvest in all its abundance. From this brief
reference to the harvest some have concluded that the psalm is a harvest
thanksgiving. Our
own God. The phrase expresses an intimacy of fellowship with God. Shall
bless. The clause may also be translated as the expression of a wish: “May God,
our own God, bless us!”
၆။ မြေကြီးသည် အသီးအနှံကို ပေးတတ်၏။
သို့မဟုတ် "မြေကြီးသည် ပေးခဲ့၏"။ ဤဘာသာစကားကို ရိတ်သိမ်းချိန်၏
ပေါများမှုအကြောင်းအဖြစ် အဓိပ္ပာယ်ဖွင့်ဆိုနိုင်သည်။ ရိတ်သိမ်းချိန်ကို
တိုတိုတုတ်တုတ် ရည်ညွှန်းခြင်းမှ အချို့သူတို့က ဤဆာလံသည် ရိတ်သိမ်းချိန် ကျေးဇူးတော်ချီးမွမ်းခြင်း
ဖြစ်သည်ဟု ကောက်ချက်ချကြသည်။ ငါတို့၏ ဘုရားသခင်။ ဤစကားစုသည်
ဘုရားသခင်နှင့် ရင်းနှီးသော မိဿဟာယကို ဖော်ပြသည်။ ကောင်းချီးပေးတော်မူလိမ့်မည်။
ဤကျမ်းပိုဒ်ကို ဆုတောင်းခြင်း၏ အဓိပ္ပာယ်အဖြစ်လည်း ပြန်ဆိုနိုင်သည်–
"ကျွန်ုပ်တို့၏ ဘုရားသခင်၊ ကိုယ်တော်သည် ကျွန်ုပ်တို့ကို
ကောင်းချီးပေးတော်မူပါစေသော!"
7.
God shall bless us. The psalm closes with an expression of the same longing for
God’s blessing with which it opened. Through Israel all the world was to be
blessed. In a knowledge of Israel’s God as the God of all nations the world
would share in God’s blessing upon Israel. A full appreciation of this psalm is
possible only with deep appreciation of God’s eternal purpose in calling Israel
as His chosen people. It is essentially a missionary psalm, and should be
precious to the church in its worldwide mission program. That the psalm was intended for
use in public worship seems evident from its reference to the Aaronic blessing,
the use of the refrain, and the abundance of words common to public worship,
such as “praise” and “bless.”
၇။ ဘုရားသခင်သည် ငါတို့ကို
ကောင်းချီးပေးတော်မူလိမ့်မည်။ ဆာလံကျမ်းသည် စတင်စဉ်ကတည်းက တောင့်တခဲ့သော
ဘုရားသခင်၏ ကောင်းချီးမင်္ဂလာကို ရရှိလိုသည့် ဆန္ဒဖြင့် အဆုံးသတ်ထားသည်။
ဣသရေလလူမျိုးအားဖြင့် ကမ္ဘာလောကတစ်ခုလုံး ကောင်းချီးခံစားရမည်ဖြစ်သည်။ ဣသရေလ၏
ဘုရားသခင်ကို လူမျိုးအပေါင်းတို့၏ ဘုရားသခင်အဖြစ် သိရှိခြင်းအားဖြင့် လောကသည်
ဣသရေလအပေါ် ထားရှိသော ဘုရားသခင်၏ ကောင်းချီးမင်္ဂလာကို ဝေမျှခံစားရမည်ဖြစ်သည်။
ဤဆာလံကို အပြည့်အဝ တန်ဖိုးထားနိုင်ရန်မှာ ဣသရေလလူမျိုးကို ရွေးကောက်တော်မူသော
ဘုရားသခင်၏ ထာဝရရည်ရွယ်ချက်ကို နက်နဲစွာ နားလည်မှသာ ဖြစ်နိုင်သည်။ ဤသည်မှာ
မူလအားဖြင့် သာသနာပြု ဆာလံတစ်ပုဒ်ဖြစ်ပြီး အသင်းတော်၏ ကမ္ဘာလုံးဆိုင်ရာ
သာသနာပြုလုပ်ငန်းစဉ်အတွက် အဖိုးတန်သင့်သည်။ ဤဆာလံကို အများပြည်သူ
ဝတ်ပြုခြင်းတွင် အသုံးပြုရန် ရည်ရွယ်ထားကြောင်းမှာ အာရုန်၏ ကောင်းချီးပေးခြင်းကို
ရည်ညွှန်းခြင်း၊ ပြန်ဆိုချက်ကို အသုံးပြုခြင်း၊ "ချီးမွမ်းခြင်း" နှင့်
"ကောင်းချီးပေးခြင်း" စသည့် အများပြည်သူ ဝတ်ပြုရာတွင် သုံးလေ့ရှိသော
စကားလုံးများ ပေါများခြင်းတို့မှ ထင်ရှားသည်။
ellen
g. white comments 1,
2 Ev 357; 9T 47 2 COL 299 3 5T 319 5 PP 290
အယ်လန် ဂျီ. ဝှိုက်၏ မှတ်ချက် ၁၊
၂ Ev ၃၅၇; 9T ၄၇ ၂
COL ၂၉၉ ၃
5T ၃၁၉ ၅
PP ၂၉၀
No comments:
Post a Comment