psalm
77
ဆာလံ ၇၇ (Psalm
77)
Introduction.—Ps.
77 is the poetic record of a soul trying to find a reason for his apparent
desertion by God, and attempting to discover a way out of the darkness, finally
surmounting his sorrow by the recollection of God’s past mercies to Israel. The
psalm naturally falls into two parts, v. 11 marking the transition from grief
and expostulation to hope and confidence. The psalmist speaks not only for
himself but for Israel as a people. With regard to the authorship of the psalm
see EGW, Supplementary Material, on Ps. 77:7, 10–12.
နိဒါန်း။—ဆာလံ ၇၇ သည် ဘုရားသခင်
စွန့်ပစ်ထားသည်ဟု ထင်ရခြင်းအတွက် အကြောင်းရင်းကို ရှာဖွေနေသည့် စိတ်ဝိညာဉ်တစ်ခု၏
ကဗျာဆန်သော မှတ်တမ်းဖြစ်ပြီး၊ အမှောင်ထုမှ လွတ်မြောက်ရာလမ်းကို ရှာဖွေရန်
ကြိုးပမ်းရင်း၊ နောက်ဆုံးတွင် ဣသရေလတို့အပေါ် ဘုရားသခင် ပြသခဲ့ဖူးသော ကရုဏာတော်များကို
ပြန်လည်အောက်မေ့ခြင်းဖြင့် မိမိ၏ ဝမ်းနည်းခြင်းကို ကျော်လွှားနိုင်ခဲ့သည်။
ဤဆာလံကို သဘာဝအားဖြင့် အပိုင်းနှစ်ပိုင်း ခွဲခြားနိုင်ပြီး၊ အငယ် ၁၁ သည်
ဝမ်းနည်းခြင်းနှင့် ငြင်းခုံခြင်းမှ မျှော်လင့်ချက်နှင့် ယုံကြည်စိတ်ချခြင်းသို့
ကူးပြောင်းသွားခြင်းကို အမှတ်အသားပြုသည်။ ဆာလံဆရာသည် သူတစ်ယောက်တည်းအတွက်သာမက
ဣသရေလလူမျိုး တစ်ရပ်လုံးအတွက် ပြောဆိုသည်။ ဤဆာလံကို ရေးသားသူနှင့် ပတ်သက်၍ EGW ၏
ဖြည့်စွက်စာသား၊ ဆာလံ ၇၇:၇၊ ၁၀-၁၂ ကို ကြည့်ပါ။
On
the superscription see pp. 616, 627.
ခေါင်းစဉ်အကြောင်းကို စာမျက်နှာ ၆၁၆၊
၆၂၇ တွင် ကြည့်ပါ။
1.
I cried. Verses 1–6 show the intensity of the psalmist’s feelings. There is a
fluctuation between statement of fact and expression of desire and emotion.
၁။ ငါသည် အော်ဟစ်လေ၏။ အငယ် ၁ မှ ၆ သည်
ဆာလံဆရာ၏ ခံစားချက်ပြင်းထန်မှုကို ပြသသည်။ အမှန်တရားကို ဖော်ပြခြင်းနှင့် ဆန္ဒ၊
စိတ်ခံစားချက်တို့ကို ထုတ်ဖော်ခြင်းအကြား အတက်အကျ ရှိနေသည်။
2.
In the day. See Ps. 50:15; cf. 35:3. Ps. 77:2, 3 shows the reality and
intensity of the prayer. Everything the psalmist did, even meditating on God,
seemed but to intensify his grief. My sore. Literally, “my hand.” The interpretation “sore”
comes from the idea that “hand” may be the symbol of a “stroke” (see Job 23:2,
where “stroke” is literally “hand”). The translation “my hand is stretched out”
(RSV) is apparently based on Jerome. The Hebrew verb translated “ran,” seems
elsewhere always to have the meaning “run,” “flow,” “be poured” (see 2 Sam.
14:14). My soul. Or, “I” (see on Ps. 16:10). Refused. Compare
Gen. 37:35; Jer. 31:15. The experience of the psalmist should give comfort to
those who fail to find an immediate answer to the honest questions of their
soul.
၂။ ဆင်းရဲသောနေ့၌။ ဆာလံ ၅၀:၁၅၊ ၃၅:၃ ကို
နှိုင်းယှဉ်ပါ။ ဆာလံ ၇၇:၂၊ ၃ သည် ဆုတောင်းခြင်း၏ စစ်မှန်မှုနှင့် ပြင်းထန်မှုကို
ပြသည်။ ဆာလံဆရာ ပြုသမျှ၊ ဘုရားသခင်အကြောင်း ဆင်ခြင်ခြင်းသည်ပင် သူ၏
ဝမ်းနည်းခြင်းကို ပိုမိုပြင်းထန်စေသည်ဟု ထင်ရသည်။ ငါ၏
ဒဏ်ရာ။ အဓိပ္ပာယ်မှာ "ငါ၏ လက်" ဖြစ်သည်။ "ဒဏ်ရာ" ဆိုသည့်
အဓိပ္ပာယ်မှာ "လက်" သည် "ဒဏ်ချက်" ၏ သင်္ကေတဖြစ်နိုင်သည်ဟူသော
အယူအဆမှ လာသည်။ (ယောဘ ၂၃:၂ တွင် "ဒဏ်ချက်" သည် ဟီဘရူးလို
"လက်" ဟု အဓိပ္ပာယ်ရသည်)။ "ငါ၏လက်ကို ဆန့်ထုတ်၏" ဆိုသည့်
ဘာသာပြန်ချက်သည် Jerome ကို
အခြေခံသည်။ "စီးဆင်းသည်" ဟု ဘာသာပြန်ထားသော ဟီဘရူးကြိယာသည်
အခြားနေရာများတွင် "ပြေးသည်"၊ "စီးသည်"၊
"သွန်းလောင်းသည်" ဟု အမြဲအဓိပ္ပာယ်ရသည်။ (၂ ရာ ၁၄:၁၄ ကို ကြည့်ပါ)။ ငါ၏
ဝိညာဉ်။ သို့မဟုတ် "ငါ"။ (ဆာလံ ၁၆:၁၀ ကို ကြည့်ပါ)။ နှစ်သိမ့်ခြင်းကို
ငြင်းပယ်၏။ ကမ္ဘာဦး ၃၇:၃၅၊ ယေရမိ ၃၁:၁၅ ကို နှိုင်းယှဉ်ပါ။ ဆာလံဆရာ၏ အတွေ့အကြုံသည်
မိမိ၏ ဝိညာဉ်ရေးရာ ရိုးသားသော မေးခွန်းများအတွက် ချက်ချင်းအဖြေမရရှိသူများကို
နှစ်သိမ့်မှု ပေးသင့်သည်။
3.
Was troubled. The more the psalmist meditated upon the incomprehensible
administration of God’s government, the sadder he became, and the more inclined
to rebel. Overwhelmed.
Compare Ps. 143:4, 5. Selah. See p. 629.
၃။ ငါသည် စိုးရိမ်ပူပန်၏။ ဘုရားသခင်၏
အုပ်ချုပ်မှုပုံစံကို နားမလည်နိုင်ဘဲ ဆင်ခြင်လေလေ၊ သူပို၍ ဝမ်းနည်းလေလေဖြစ်ပြီး
ပုန်ကန်လိုစိတ် ပိုရှိလာလေလေ ဖြစ်သည်။ စိတ်ပျက်အားလျော့၏။ ဆာလံ ၁၄၃:၄၊ ၅ ကို
နှိုင်းယှဉ်ပါ။ သေလ။
စာမျက်နှာ ၆၂၉ ကို ကြည့်ပါ။
4.
Thou holdest mine eyes waking. Literally, “Thou holdest the watches of mine
eyes.” God keeps him from sleeping, so that he worries all the night.
၄။ ကိုယ်တော်သည် ငါ့မျက်စိကို
မအိပ်ရအောင် ထိန်းထားတော်မူ၏။ အဓိပ္ပာယ်မှာ "ကိုယ်တော်သည် ငါ့မျက်စိ၏
အစောင့်အရှောက်ကို ထိန်းထားတော်မူ၏" ဖြစ်သည်။ ဘုရားသခင်သည် သူ့ကို
အိပ်မပျော်စေဘဲ ညဉ့်လုံး ပူပန်နေစေသည်။
5.
Days of old. The psalmist reviews Israel’s history in an attempt to answer the
questions of his heart (see LS 196; cf. vs. 14–20; see also Deut. 32:7; Isa.
63:11).
၅။ ရှေးကာလ ရက်ရက်တို့။ ဆာလံဆရာသည် သူ၏
နှလုံးသားထဲက မေးခွန်းများကို ဖြေဆိုရန် ဣသရေလတို့၏ သမိုင်းကို ပြန်လည်သုံးသပ်သည်။
(LS ၁၉၆၊
အငယ် ၁၄-၂၀၊ တရားဟော ၃၂:၇၊ ဟေရှာယ ၆၃:၁၁ ကို ကြည့်ပါ)။
6.
Song. Heb. neginah, probably “music of stringed instruments.” The plural form
of the word appears in the superscriptions to many of the psalms (for example
Ps. 4; 55; 76). In
the night. The psalmist shows a fondness for meditation and prayer in the
stillness of the night (see Ps. 16:7; 17:3). Commune. His communings are
expressed in the form of questions (vs. 7–9).
၆။ သီချင်း။ ဟီဘရူးစကားလုံး neginah၊
ဖြစ်နိုင်သည်မှာ "ကြိုးတပ်တူရိယာသံစဉ်" ဖြစ်သည်။ ဤစကားလုံး၏
ဗဟုဝုဒ်ပုံစံသည် ဆာလံကျမ်းအများအပြား၏ ခေါင်းစဉ်များတွင် ပါရှိသည်။ (ဥပမာ ဆာလံ ၄၊
၅၅၊ ၇၆)။ ညဉ့်အခါ။
ဆာလံဆရာသည် ညဉ့်၏ တိတ်ဆိတ်ခြင်း၌ ဆင်ခြင်ခြင်းနှင့် ဆုတောင်းခြင်းကို နှစ်သက်သည်။
(ဆာလံ ၁၆:၇၊ ၁၇:၃ ကို ကြည့်ပါ)။ နှလုံးတွင်း၌ ဆင်ခြင်၏။ သူ၏
ဆင်ခြင်ခြင်းကို မေးခွန်းပုံစံဖြင့် ဖော်ပြထားသည်။ (အငယ် ၇-၉)။
7.
Cast off for ever. The questions uppermost in the psalmist’s mind were: Will
God entirely forsake me? Will He abandon Israel?
၇။ အစဉ်အမြဲ စွန့်ပစ်တော်မူမည်လော။
ဆာလံဆရာ၏ စိတ်တွင် အကြီးမားဆုံး မေးခွန်းများမှာ- ဘုရားသခင်သည် ငါ့ကို လုံးဝ
စွန့်ပစ်တော်မူမည်လော။ ကိုယ်တော်သည် ဣသရေလကို စွန့်ခွာတော်မူမည်လော။
8.
Mercy. Or, “love,” Heb. chesed (see Additional Note on Ps. 36). Promise. Evidently the promise to
the patriarchs (see Gen. 17:7–13; 26:24; etc.). For evermore. Literally,
“to generation and generation.” God’s love and His promise are the bulwarks of
the psalmist’s faith as they can be of ours.
၈။ ကရုဏာတော်။ သို့မဟုတ်
"မေတ္တာတော်"၊ ဟီဘရူးစကားလုံး chesed ဖြစ်သည်။ (ဆာလံ ၃၆ ၏
နောက်ဆက်တွဲမှတ်စုကို ကြည့်ပါ)။ ကတိတော်။ ဘိုးဘေးများအား ပေးသော ကတိတော်
ဖြစ်သည်။ (ကမ္ဘာဦး ၁၇:၇-၁၃၊ ၂၆:၂၄၊ စသည်တို့ကို ကြည့်ပါ)။ အစဉ်အမြဲ။
အဓိပ္ပာယ်မှာ "မျိုးဆက်အဆက်ဆက်တိုင်" ဖြစ်သည်။ ဘုရားသခင်၏
မေတ္တာတော်နှင့် ကတိတော်များသည် ဆာလံဆရာ၏ ယုံကြည်ခြင်း ခိုင်ခံ့သော
တံတိုင်းများဖြစ်သကဲ့သို့ ကျွန်ုပ်တို့အတွက်လည်း ဖြစ်နိုင်သည်။
9.
Gracious. The psalmist seems to feel that God has abandoned one of the chief
attributes of His character (see Ex. 34:6). Tender mercies. See Ps. 25:6. Selah. See p.
629.
၉။ ကျေးဇူးပြုခြင်း။ ဘုရားသခင်သည်
ကိုယ်တော်၏ ဂုဏ်တော်အဓိကတစ်ခုကို စွန့်ပစ်ထားသည်ဟု ဆာလံဆရာ ခံစားရသည်။ (ထွက်မြောက်
၃၄:၆ ကို ကြည့်ပါ)။ ကရုဏာတော်များ။ ဆာလံ ၂၅:၆ ကို ကြည့်ပါ။ သေလ။
စာမျက်နှာ ၆၂၉ ကို ကြည့်ပါ။
10.
My infirmity. The psalmist does not find fault with God, but recognizes his own
inability to understand God’s ways, his own weakness of spirit. Years. Heb. shenoth. The word may
be interpreted as either “years” or “changing.” If it is interpreted as
“years,” the sense of the verse appears to be: “This is my grief, that the very
remembrance of God’s help in times past increases my sorrow and perplexity.” If
the word is interpreted as “changing,” the sense appears to be: “It is my grief
that the right hand of the Most High has changed” (RSV); in which case the
psalmist is perplexed because he fails to see God dealing with him as He had
dealt with him in times past.
၁၀။ ငါ၏ အားနည်းခြင်း ဖြစ်၏။ ဆာလံဆရာသည်
ဘုရားသခင်ကို အပြစ်မတင်ပါ၊ သို့သော် ဘုရားသခင်၏ လမ်းစဉ်များကို နားမလည်နိုင်သော
မိမိကိုယ်မိမိ၏ အားနည်းချက်ကို သိရှိခြင်း ဖြစ်သည်။ နှစ်ပေါင်း။
ဟီဘရူးစကားလုံး shenoth။
ဤစကားလုံးကို "နှစ်" သို့မဟုတ် "ပြောင်းလဲခြင်း" ဟု
အဓိပ္ပာယ်ရနိုင်သည်။ "နှစ်" ဟု အဓိပ္ပာယ်ရလျှင် အဓိပ္ပာယ်မှာ-
"အတိတ်ကာလက ဘုရားသခင်၏ ကူညီမှုကို ပြန်လည်အောက်မေ့ခြင်းကပင် ငါ၏
ဝမ်းနည်းခြင်းနှင့် ရှုပ်ထွေးမှုကို တိုးပွားစေသည်မှာ ငါ၏ ဝမ်းနည်းမှု
ဖြစ်သည်" ဟူ၍ ဖြစ်သည်။ "ပြောင်းလဲခြင်း" ဟု အဓိပ္ပာယ်ရလျှင်-
"အမြင့်ဆုံးသော ဘုရားသခင်၏ လက်ယာတော် ပြောင်းလဲသွားသည်မှာ ငါ၏ ဝမ်းနည်းမှု
ဖြစ်သည်" ဟူ၍ ဖြစ်သည်။ ဤအခြေအနေတွင် သူသည် အတိတ်က ဆက်ဆံခဲ့သကဲ့သို့ ဘုရားသခင်
ဆက်ဆံသည်ကို မတွေ့ရသောကြောင့် ရှုပ်ထွေးနေသည်။
11.
I will remember. Compare Ps. 143:5. Verse 11 marks the transition from the
grief and expostulation of the first section of the poem to the hope and
confidence of the second section.
၁၁။ ငါသည် အောက်မေ့မည်။ ဆာလံ ၁၄၃:၅ ကို
နှိုင်းယှဉ်ပါ။ အငယ် ၁၁ သည် ကဗျာ၏ ပထမပိုင်းမှ ဝမ်းနည်းခြင်းနှင့် ငြင်းခုံခြင်းမှ
ဒုတိယပိုင်း၏ မျှော်လင့်ချက်နှင့် ယုံကြည်စိတ်ချခြင်းသို့ ကူးပြောင်းခြင်း
ဖြစ်သည်။
13.
In the sanctuary. Or, “in holiness.” God’s way, although men may not understand
it, is always holy, just, and right (see Gen. 18:25). If the KVJ translation
“in the sanctuary” is accepted, the verse may be interpreted to mean that God’s
way is best understood in the place where He is worshiped, and from the
principles expounded there (see PK ၄၉၊
၅၀).
၁၃။ သန့်ရှင်းရာဌာနတော်၌။ သို့မဟုတ်
"သန့်ရှင်းခြင်း၌" ဖြစ်သည်။ လူသားတို့ နားမလည်နိုင်သော်လည်း ဘုရားသခင်၏
လမ်းစဉ်သည် အမြဲတမ်း သန့်ရှင်း၊ ဖြောင့်မတ်၊ မှန်ကန်သည်။ (ကမ္ဘာဦး ၁၈:၂၅ ကို
ကြည့်ပါ)။ "သန့်ရှင်းရာဌာနတော်၌" ဟူသော ဘာသာပြန်ကို လက်ခံလျှင်၊
ဘုရားသခင်ကို ဝတ်ပြုသည့်နေရာနှင့် ထိုနေရာတွင် ဟောပြောသည့် အခြေခံမူများမှတစ်ဆင့်
ဘုရားသခင်၏ လမ်းစဉ်ကို အကောင်းဆုံး နားလည်နိုင်သည်ဟု အဓိပ္ပာယ်ရသည်။ (PK ၄၉၊
၅၀ ကို ကြည့်ပါ)။
14.
Declared thy strength. As, for instance, in the Red Sea experience described in
vs. 16–20. People.
Literally, “peoples” (plural), the heathen nations that heard of the
destruction of Pharaoh and the enemies of Egypt (see Ex. 15:14–16).
၁၄။ ကိုယ်တော်၏ တန်ခိုးတော်ကို
ပြသတော်မူပြီ။ ဥပမာအားဖြင့် အငယ် ၁၆-၂၀ တွင် ဖော်ပြထားသော နီမြန်းသော ပင်လယ်၌
ကြုံတွေ့ခဲ့ရခြင်းဖြစ်သည်။ လူမျိုးတို့။ အဓိပ္ပာယ်မှာ ဖာရောနှင့်
အီဂျစ်ရန်သူတို့၏ ပျက်စီးခြင်းကို ကြားသိခဲ့ရသော တစ်ပါးအမျိုးသားများ ဖြစ်သည်။
(ထွက်မြောက် ၁၅:၁၄-၁၆ ကို ကြည့်ပါ)။
15.
Thine arm. The arm is the symbol of strength (see Ex. 6:6; 15:16; Ps. 10:15;
98:1). Redeemed.
The miracle of Israel’s deliverance from Egypt is brought forth as a supreme
example of God’s power to save and hence as a pledge of His continual power to
save His people (see Ps. 78:12, 13; 106:21, 22; 114:1–5; etc.). Jacob
and Joseph. Jacob is mentioned obviously because he was the father of the
twelve tribes; Joseph, probably because he played so important a part in the
affairs of Egypt. Selah. See p. 629.
၁၅။ ကိုယ်တော်၏ လက်ရုံးတော်။
လက်ရုံးတော်သည် တန်ခိုး၏ သင်္ကေတ ဖြစ်သည်။ (ထွက်မြောက် ၆:၆၊ ၁၅:၁၆၊ ဆာလံ ၁၀:၁၅၊
၉၈:၁ ကို ကြည့်ပါ)။ ရွေးနှုတ်တော်မူပြီ။ အီဂျစ်ပြည်မှ
ဣသရေလတို့ လွတ်မြောက်ခြင်း အံ့ဖွယ်သည် ဘုရားသခင်၏ ကယ်တင်နိုင်သော တန်ခိုးတော်၏
အကြီးမားဆုံး နမူနာဖြစ်ပြီး ကိုယ်တော်၏ လူမျိုးကို အစဉ် ကယ်တင်နိုင်သော
တန်ခိုးတော်၏ ကတိတော် ဖြစ်သည်။ (ဆာလံ ၇၈:၁၂၊ ၁၃၊ ၁၀၆:၂၁၊ ၂၂၊ ၁၁၄:၁-၅ စသည်တို့ကို
ကြည့်ပါ)။ ယာကုပ်နှင့်
ယောသပ်။ ယာကုပ်ကို ဖော်ပြရခြင်းမှာ အနွယ် ၁၂ ပါး၏ ဖခင်ဖြစ်သောကြောင့် ဖြစ်ပြီး၊
ယောသပ်ကို ဖော်ပြရခြင်းမှာ အီဂျစ်ပြည်၏ ကိစ္စရပ်များတွင် အရေးပါသော အခန်းကဏ္ဍမှ
ပါဝင်ခဲ့သောကြောင့် ဖြစ်သည်။ သေလ။ စာမျက်နှာ ၆၂၉ ကို ကြည့်ပါ။
16.
The waters saw thee. Verses 16–20 are a highly compact and sublimely dramatic
description of the miracle of deliverance at the Red Sea. The details in these
verses provide valuable incidental additions to the narrative in Exodus (see PP
287). Compare the narrative in Ex. 14:27–29. Saw. The personification, in which the waters are
represented as recognizing the presence of God and fleeing in fear, is
eminently sublime. The waters fled to make way for God’s people. They
were afraid. Literally, “they were in pain,” as of travail.
၁၆။ ရေတို့သည် ကိုယ်တော်ကို မြင်ကြ၏။
အငယ် ၁၆-၂၀ သည် နီမြန်းသော ပင်လယ်၌ ကယ်တင်ခြင်း အံ့ဖွယ်ကို အလွန်ကျစ်လျစ်ပြီး
ဒရမ်မာဆန်ဆန် ဖော်ပြထားသည်။ ဤအငယ်များရှိ အသေးစိတ် အချက်အလက်များသည်
ထွက်မြောက်ရာကျမ်းမှ ဇာတ်လမ်းကို အဖိုးတန်သော အပိုဆောင်းများ ပေးသည်။ (PP ၂၈၇
ကို ကြည့်ပါ)။ ထွက်မြောက် ၁၄:၂၇-၂၉ ပါ ဇာတ်လမ်းနှင့် နှိုင်းယှဉ်ပါ။ မြင်ကြ၏။
ရေသည် ဘုရားသခင်၏ ကျိန်းဝပ်ခြင်းကို သိရှိပြီး ကြောက်ရွံ့စွာ ထွက်ပြေးသည်ဟု
ကိုယ်စားပြုသော ပုဂ္ဂိုလ်ပုံဖော်ခြင်းမှာ အလွန်တရာ မြင့်မြတ်သည်။ ဘုရားသခင်၏
လူမျိုးတော်အတွက် လမ်းဖယ်ပေးရန် ရေတို့သည် ထွက်ပြေးကြသည်။ ကြောက်ရွံ့ကြ၏။
အဓိပ္ပာယ်မှာ "ဝေဒနာ ခံစားရ၏" ဖြစ်သည်။
17.
Arrows. Lightning. Verses 17 and 18 describe the tempest, hurricane, thunder,
lightning, accompanying the rolling back of the waters (see on Ps. 18:6–14; PP
287).
၁၇။ မြားများ။ လျှပ်စီး ဖြစ်သည်။ အငယ်
၁၇ နှင့် ၁၈ သည် ရေကို နောက်ပြန်လှည့်စေသော မုန်တိုင်း၊ လေပြင်း၊ မိုးချုန်း၊
လျှပ်စီးတို့ကို ဖော်ပြသည်။ (ဆာလံ ၁၈:၆-၁၄၊ PP ၂၈၇ ကို ကြည့်ပါ)။
18.
Voice. See on Ps. 29:3. Lightened the world. Compare Ps. 97:4.
၁၈။ အသံတော်။ ဆာလံ ၂၉:၃ ကို ကြည့်ပါ။ လောကကို
အလင်းပေး၏။ ဆာလံ ၉၇:၄ ကို နှိုင်းယှဉ်ပါ။
19.
Thy way. Though invisible, God was with His people as they went through the dry
bed of the sea (see Ex. 15:13; Ps. 78:52, 53). God is always with His children
when they follow His guidance.
၁၉။ ကိုယ်တော်၏ လမ်းတော်။
မမြင်ရသော်လည်း၊ ပင်လယ်၏ ကုန်းခြောက်သော နေရာကို ဖြတ်သန်းချိန်တွင် ဘုရားသခင်သည်
လူမျိုးတော်နှင့်အတူ ရှိသည်။ (ထွက်မြောက် ၁၅:၁၃၊ ဆာလံ ၇၈:၅၂၊ ၅၃ ကို ကြည့်ပါ)။
ဘုရားသခင်၏ လမ်းညွှန်မှုကို လိုက်လျှောက်သောအခါ ကိုယ်တော်သည် ကိုယ်တော်၏ သားသမီးများနှင့်
အမြဲရှိသည်။
20.
Like a flock. In sharp contrast to the majesty and power of God portrayed in
the preceding verses, the psalmist now presents the tenderness of the Good
Shepherd (see Ps. 78:52; Isa. 63:11 see DA 480). Moses and Aaron. God was the real
Leader; Moses and Aaron were His instruments (see Num. 33:1). As God delivered
Israel at the Red Sea, so He will deliver His people in time of peril. This
realization should help us to put our trust in Him at all times. The psalm
closes with assurance in the redemptive power of God.
၂၀။ သိုးစုကဲ့သို့ ဖြစ်၏။
ယခင်အငယ်များတွင် ဖော်ပြထားသော ဘုရားသခင်၏ ဘုန်းတန်ခိုးနှင့်
ဆန့်ကျင်ဘက်ဖြစ်အောင်၊ ဆာလံဆရာသည် ယခုအခါ သိုးထိန်းကောင်း၏ နူးညံ့သိမ်မွေ့မှုကို
တင်ပြထားသည်။ (ဆာလံ ၇၈:၅၂၊ ဟေရှာယ ၆၃:၁၁၊ DA ၄၈၀ ကို ကြည့်ပါ)။ မောရှေနှင့်
အာရုန်။ ဘုရားသခင်သည် စစ်မှန်သော ခေါင်းဆောင်ဖြစ်ပြီး၊ မောရှေနှင့် အာရုန်တို့မှာ
ကိုယ်တော်၏ ကိရိယာများ ဖြစ်သည်။ (တောလည် ၃၃:၁ ကို ကြည့်ပါ)။ ဘုရားသခင်သည် ဣသရေလကို
နီမြန်းသော ပင်လယ်၌ ကယ်တင်ခဲ့သကဲ့သို့၊ ဘေးအန္တရာယ်ရှိချိန်တွင် ကိုယ်တော်၏
လူမျိုးကို ကယ်တင်တော်မူလိမ့်မည်။ ဤအချက်ကို သဘောပေါက်ခြင်းက ကျွန်ုပ်တို့ကို
အချိန်တိုင်း ကိုယ်တော်ကို ယုံကြည်စိတ်ချစေရန် ကူညီပေးသင့်သည်။ ဤဆာလံသည်
ဘုရားသခင်၏ ရွေးနှုတ်သော တန်ခိုးတော်တွင် စိတ်ချမှုဖြင့် အဆုံးသတ်ထားသည်။
No comments:
Post a Comment