ဆာလံ ၆၅
(Psalm
65)
Introduction.—Ps.
65 has been called a glorious harvest hymn of praise to God. Its
three divisions express praise to God for (1) His moral qualities (vs. 1–4),
(2) His power and majesty in nature (vs. 5–8), and (3) the abundant harvest
(vs. 9–13). The third section is one of the most exquisite exhibits of idyllic
nature poetry in the psalms.
နိဒါန်း။—ဆာလံ ၆၅ ကို ဘုရားသခင်အား
ချီးမွမ်းသော ခမ်းနားသော ရိတ်သိမ်းချိန် တေးသီချင်းဟု ခေါ်ဆိုကြသည်။ ၎င်း၏
အပိုင်းသုံးပိုင်းသည် ဘုရားသခင်အား ချီးမွမ်းခြင်းကို ဖော်ပြသည်။ (၁) ကိုယ်တော်၏
ကိုယ်ကျင့်တရားဆိုင်ရာ အရည်အသွေးများ (အငယ် ၁-၄)၊ (၂) သဘာဝတရား၌ ကိုယ်တော်၏
တန်ခိုးတော်နှင့် ဘုန်းတော် (အငယ် ၅-၈)၊ နှင့် (၃) ပေါများသော ရိတ်သိမ်းချိန်
(အငယ် ၉-၁၃)။ တတိယအပိုင်းသည် ဆာလံကျမ်းများတွင် အလှပဆုံးသော သဘာဝတရား၏
ကဗျာတစ်ပုဒ်ဖြစ်သည်။
On
the superscription see pp. 619, 627.
ခေါင်းစဉ်အကြောင်းကို စာမျက်နှာ ၆၁၉၊
၆၂၇ တွင် ကြည့်ပါ။
1.
Praise waiteth for thee. Literally, “to thee is silence—praise” (see on Ps.
62:1). “When every other voice is hushed, and in quietness we wait before Him,
the silence of the soul makes more distinct the voice of God” (DA 363). Sion. Elsewhere in the OT always
“Zion” (see on Ps. 48:2).
၁။ ချီးမွမ်းခြင်းသည် ကိုယ်တော်ကို
စောင့်မျှော်လျက်ရှိ၏။ စာသားအရ "ကိုယ်တော်အဖို့ တိတ်ဆိတ်ခြင်းသည်
ချီးမွမ်းခြင်းဖြစ်သည်" (ဆာလံ ၆၂:၁ ကို ကြည့်ပါ)။ "အခြားအသံများ
တိတ်ဆိတ်သွားပြီး၊ ကိုယ်တော်၏ရှေ့မှောက်တွင် ကျွန်ုပ်တို့ တိတ်ဆိတ်စွာ
စောင့်မျှော်သောအခါ၊ စိတ်ဝိညာဉ်၏ တိတ်ဆိတ်ခြင်းသည် ဘုရားသခင်၏ အသံတော်ကို ပို၍
ထင်ရှားစေသည်" (DA
363)။ ဇိအုန်။ ဟောင်းနွမ်းသော ကျမ်းစာ (OT) ၏
အခြားနေရာများတွင် အမြဲ "ဇိအုန်" ဖြစ်သည်။ (ဆာလံ ၄၈:၂ ကို ကြည့်ပါ)။
2.
That hearest. A characteristic of God frequently noted in the psalms (see Ps.
69:33). All
flesh. The psalmist’s faith extends beyond Israel, to men of all races and
climes (see Ps. 22:27, 28).
၂။ နားထောင်တော်မူသော အရှင်။
ဆာလံကျမ်းတွင် မကြာခဏ ဖော်ပြလေ့ရှိသော ဘုရားသခင်၏ ထူးခြားချက်ဖြစ်သည်။ (ဆာလံ ၆၉:၃၃
ကို ကြည့်ပါ)။ လူအပေါင်းတို့။
ဆာလံဆရာ၏ ယုံကြည်ခြင်းသည် ဣသရေလလူမျိုးထက် ကျော်လွန်၍ လူမျိုးပေါင်းစုံနှင့်
နေရာဒေသပေါင်းစုံရှိ လူတို့ထံသို့ သက်ရောက်သည်။ (ဆာလံ ၂၂:၂၇၊ ၂၈ ကို ကြည့်ပါ)။
3.
Iniquities. Literally, “words of iniquities,” or “things of iniquities.” The
psalmist mentions his own guilt before he makes reference to that of his people
(see Dan. 9:20). Shalt
purge them away. From the Heb. kaphar, commonly translated “to atone for” (Ex.
29:37; etc.; see on Ps. 32:1).
၃။ ဒုစရိုက်များ။ စာသားအရ
"ဒုစရိုက်၏ စကားများ" သို့မဟုတ် "ဒုစရိုက်၏ အရာများ" ဖြစ်သည်။
ဆာလံဆရာသည် သူ၏လူမျိုးအကြောင်း မပြောမီ သူ၏ကိုယ်ပိုင် အပြစ်ကို ဦးစွာဖော်ပြသည်။
(ဒံယေလ ၉:၂၀ ကို ကြည့်ပါ)။ ကိုယ်တော်သည် အပြစ်များကို
ပယ်ရှားတော်မူမည်။ ဟီဘရူးစကားလုံး kaphar မှ ဆင်းသက်ပြီး၊
များသောအားဖြင့် "အပြစ်ဖြေခြင်း" ဟု ပြန်ဆိုသည်။ (ထွက်မြောက်ရာ ၂၉:၃၇၊
စသည်တို့။ ဆာလံ ၃၂:၁ ကို ကြည့်ပါ)။
4.
Blessed. See on Ps. 1:1. Dwell in thy courts. It was an Israelite’s unique privilege to
worship in the sacred courts of the sanctuary. Three times a year all mature
Hebrew males were required to come to the sanctuary for the celebration of
religious services. Those who lived nearby might have constant access to its
courts. Temple. Heb. hekal. The word may refer to either the Temple (of
Solomon) or the tabernacle (see on Ps. 5:7).
၄။ မင်္ဂလာရှိသောသူ။ ဆာလံ ၁:၁ ကို
ကြည့်ပါ။ ကိုယ်တော်၏
တိုက်တော်၌ နေရသောသူ။ သန့်ရှင်းရာဌာနတော်၏ တိုက်တော်များ၌ ဝတ်ပြုခြင်းသည်
ဣသရေလလူတို့၏ ထူးခြားသော အခွင့်ထူးဖြစ်သည်။ တစ်နှစ်လျှင် သုံးကြိမ်တိုင်း
အရွယ်ရောက်ပြီး ဟီဘရူးအမျိုးသားအားလုံးသည် ဝတ်ပြုခြင်း အခမ်းအနားများအတွက်
သန့်ရှင်းရာဌာနတော်သို့ လာရောက်ရန် လိုအပ်သည်။ အနီးအနားတွင် နေထိုင်သူတို့သည်
တိုက်တော်သို့ အမြဲဝင်ရောက်ခွင့် ရှိကြသည်။ ဗိမာန်တော်။
ဟီဘရူးစကားလုံး hekal။
ဤစကားလုံးသည် (ရှောလမုန်) ဗိမာန်တော် သို့မဟုတ် တဲတော်ကို ရည်ညွှန်းနိုင်သည်။
(ဆာလံ ၅:၇ ကို ကြည့်ပါ)။
5.
Terrible things. That is, things that inspire men with fear or awe and with a
realization of God’s power and glory. Wilt thou answer. For the psalmist’s prayer see v. 2.
God of our salvation. See Ps. 27:1; 62:2, 6. Ends of the earth. As in
v. 2, the psalmist includes as beneficiaries all men who recognize God as the
only source of confidence (see v. 8). Upon the sea. Parallel with the
preceding phrase (see Ps. 107:23–30). In addition to trusting in winds and sea
currents, in navigational ability, and in the sea-worthiness of ships, mariners
should trust in God.
၅။ ကြောက်မက်ဖွယ်ကောင်းသော အမှုများ။
ဆိုလိုသည်မှာ လူတို့ကို ကြောက်ရွံ့ခြင်း သို့မဟုတ် ရိုသေခြင်း ဖြစ်ပေါ်စေပြီး
ဘုရားသခင်၏ တန်ခိုးတော်နှင့် ဘုန်းတော်ကို သိရှိစေသော အရာများ ဖြစ်သည်။ ကိုယ်တော်သည်
တရားသဖြင့် ပြန်ဖြေတော်မူမည်။ ဆာလံဆရာ၏ ဆုတောင်းခြင်းအတွက် အငယ် ၂ ကို ကြည့်ပါ။ ကျွန်ုပ်တို့၏
ကယ်တင်ရှင် ဘုရားသခင်။ ဆာလံ ၂၇:၁၊ ၆၂:၂၊ ၆ ကို ကြည့်ပါ။ မြေကြီးစွန်းတိုင်အောင်။
အငယ် ၂ ကဲ့သို့ပင် ဆာလံဆရာသည် ဘုရားသခင်ကို တစ်ဦးတည်းသော ယုံကြည်ကိုးစားရာ
အရင်းအမြစ်ဟု သိမှတ်သော လူအားလုံးကို ပါဝင်စေသည်။ (အငယ် ၈ ကို ကြည့်ပါ)။ ပင်လယ်ပြင်၌။
ရှေ့စကားစုနှင့် အပြိုင်ဖြစ်သည်။ (ဆာလံ ၁၀၇:၂၃-၃၀ ကို ကြည့်ပါ)။ လေနှင့်
ပင်လယ်ရေစီးကြောင်း၊ လမ်းကြောင်းရှာဖွေနိုင်စွမ်းနှင့် သင်္ဘော၏ ကြံ့ခိုင်မှုကို
ယုံကြည်ခြင်းအပြင်၊ သင်္ဘောသားတို့သည် ဘုရားသခင်ကို ယုံကြည်သင့်သည်။
6.
The mountains. See Ps. 36:6; 95:4. Few things give more sublime concept of
God’s strength than the contemplation of lofty mountains. The Alps, the
Himalayas, and the Rockies are silent witnesses to the power of God. Girded. God is figuratively
represented as girded with power (see Ps. 93:1), an allusion to the practice of
a man’s girding himself when about to exert his strength. In Bible lands it is
still a common sight to see a man gather in the loose folds of his outer
garments and tuck them under his belt so that he will be unhampered in the task
that he is about to perform.
၆။ တောင်များ။ ဆာလံ ၃၆:၆၊ ၉၅:၄ ကို
ကြည့်ပါ။ မြင့်မားသော တောင်များကို စဉ်းစားတွေးတောခြင်းထက် ဘုရားသခင်၏
တန်ခိုးတော်ကို ပို၍ ထူးခြားစွာ ဖော်ပြသော အရာနည်းပါးသည်။ အဲလ်ပ်၊ ဟိမဝန္တာနှင့်
ရော့ကီးတောင်များသည် ဘုရားသခင်၏ တန်ခိုးတော်အတွက် တိတ်ဆိတ်သော သက်သေများ ဖြစ်ကြသည်။ ခါးပန်းစည်းထားတော်မူ၏။
ဘုရားသခင်ကို တန်ခိုးတော်ဖြင့် ခါးပန်းစည်းထားသည်ဟု ပုံဆောင်ထားသည်။ (ဆာလံ ၉၃:၁
ကို ကြည့်ပါ)၊ ဤသည်မှာ လူတစ်ယောက်သည် မိမိ၏ ခွန်အားကို အသုံးမပြုမီ
ခါးပန်းစည်းသည့် အလေ့အကျင့်ကို ရည်ညွှန်းသည်။ ကျမ်းစာခေတ် ဒေသများတွင်
လူတစ်ယောက်သည် မိမိ၏ အပြင်အဝတ်အစားများကို ခါးပန်းအောက်တွင် သပ်ရပ်စွာ
ထည့်ထားခြင်းဖြင့် သူလုပ်ဆောင်မည့် အလုပ်တွင် အနှောင့်အယှက်မရှိစေရန်
လုပ်ဆောင်သည်ကို ယနေ့တိုင် တွေ့မြင်နိုင်သည်။
7.
Stilleth. God’s power in quieting the storm is especially significant to men,
who have no control over the sea. The OT writers frequently refer to this
manifestation of God’s power (see Job. 38:8–11; Isa. 50:2; 51:10; cf. Matt.
8:23–27; Mark. 4:36–41). Noise. Heb. sha’on, “din,” or “roar.” Tumult of the people.
The waters and the people are frequently mentioned together (see Isa. 17:12;
cf. Isa. 8:7; Rev. 17:15).
၇။ ငြိမ်ဝပ်စေတော်မူ၏။ မုန်တိုင်းကို
ငြိမ်ဝပ်စေသော ဘုရားသခင်၏ တန်ခိုးတော်သည် ပင်လယ်ကို ထိန်းချုပ်နိုင်ခြင်းမရှိသော
လူသားတို့အတွက် အလွန်အရေးကြီးသည်။ ကျမ်းစာရေးသားသူတို့သည် ဤဘုရားသခင်၏ တန်ခိုးတော်
ဖော်ပြချက်ကို မကြာခဏ ရည်ညွှန်းကြသည်။ (ယောဘ ၃၈:၈-၁၁၊ ဟေရှာယ ၅၀:၂၊ ၅၁:၁၀၊ မဿဲ
၈:၂၃-၂၇၊ မာကု ၄:၃၆-၄၁ ကို ကြည့်ပါ)။ ဆူညံခြင်း။ ဟီဘရူးစကားလုံး sha’on၊
"ဆူညံသံ" သို့မဟုတ် "ဟိန်းသံ" ဖြစ်သည်။ လူတို့၏
ဆူညံခြင်း။ ရေနှင့် လူမျိုးသည် မကြာခဏ အတူတကွ ဖော်ပြလေ့ရှိသည်။ (ဟေရှာယ ၁၇:၁၂၊
ဟေရှာယ ၈:၇၊ ဗျာဒိတ် ၁၇:၁၅ ကို ကြည့်ပါ)။
8.
Uttermost parts. Regions far from civilized lands, whose inhabitants may not
have known God as it was the privilege of the Hebrews to know Him. Afraid at thy tokens. They are
awe-struck by the evidences of God’s power in the forces of nature (see Rom.
1:19, 20; DA 638). Reverence is becoming to those who see in nature the glory
of God. Outgoings. Literally, “goings forth,” “places of departure,” or
“risings.” Perhaps the poet has in mind the splendid pictures of sunrise and
sunset. Happy the man who finds his delight in nature, and is led to nature’s
God.
၈။ မြေကြီးစွန်းတို့။ ယဉ်ကျေးသော
မြေများမှ ဝေးကွာသော ဒေသများ၊ ထိုသူတို့သည် ဟီဘရူးလူမျိုးများ သိရှိခွင့်ရသကဲ့သို့
ဘုရားသခင်ကို မသိရှိခဲ့ကြပေ။ ကိုယ်တော်၏ နိမိတ်လက္ခဏာတို့ကြောင့်
ကြောက်ရွံ့ကြ၏။ သူတို့သည် သဘာဝတရား၏ အင်အားများ၌ ဘုရားသခင်၏ တန်ခိုးတော်၏
သက်သေများကို မြင်၍ ရိုသေလေးစားကြသည်။ (ရောမ ၁:၁၉၊ ၂၀၊ DA ၆၃၈
ကို ကြည့်ပါ)။ သဘာဝတရား၌ ဘုရားသခင်၏ ဘုန်းတော်ကို မြင်သူတို့သည် ရိုသေလေးစားကြသည်။ ထွက်ရာအရပ်။
စာသားအရ "ထွက်ခွာခြင်း"၊ "ထွက်ခွာရာနေရာ" သို့မဟုတ်
"ထွက်ပေါ်ရာ" ဖြစ်သည်။ ကဗျာဆရာသည် နေထွက်ချိန်နှင့် နေဝင်ချိန်၏ ခမ်းနားသော
ပုံရိပ်များကို စိတ်ထဲတွင် ထားရှိကောင်းထားရှိနိုင်သည်။ သဘာဝတရား၌
နှစ်သက်ပျော်ရွှင်ပြီး သဘာဝတရား၏ ဘုရားသခင်ထံသို့ ပို့ဆောင်ခံရသော သူသည်
မင်္ဂလာရှိသည်။
9.
Thou visitest the earth. God is adored as the Giver of an abundant harvest. In
the beautiful verses of this section of the psalm (vs. 9–13) the psalmist
adores God for His bountiful providence in the harvest, tracing the various
steps in the processes of nature, until the glorious culmination is reached.
The verses are a graphic description of the hills and valleys of Palestine,
terraced tier on tier, and covered with olives, vines, and expanses of wheat,
barley, and millet. Especially because of this section of the poem, Ps. 65 has
been called The Farmer’s Psalm. Nature is not celebrated for its own sake, but
only as it points to God. Waterest. Compare Job 36:27, 28; 37:6; Job 38:26–28. River of
God. A reference to the abundance of water provided. God’s reservoir of water
in the heavens is always full. Corn. Heb. dagan, “grain,” a generic term
which includes any grain commonly used for making bread. Hast so
provided. God prepares the earth for the harvest and then gives the harvest.
The harvest depends upon the preparation of the ground and upon the rain, and
both depend upon God. God follows the order of things that He has ordained,
working through natural law.
၉။ မြေကြီးကို ကြည့်ရှုတော်မူ၏။
ဘုရားသခင်ကို ပေါများသော ရိတ်သိမ်းချိန်ကို ပေးသနားတော်မူသော အရှင်အဖြစ်
ကိုးကွယ်ကြသည်။ ဤဆာလံအပိုင်းရှိ လှပသော ကျမ်းပိုဒ်များတွင် (အငယ် ၉-၁၃) ဆာလံဆရာသည်
ရိတ်သိမ်းချိန်၌ ဘုရားသခင်၏ ပေါများသော စောင့်ရှောက်မှုအတွက် ကိုးကွယ်ကာ၊ သဘာဝတရား၏
အဆင့်ဆင့် လုပ်ငန်းစဉ်များကို ခြေရာခံပြီး နောက်ဆုံးတွင် ခမ်းနားသော
အောင်မြင်မှုသို့ ရောက်ရှိစေသည်။ ဤကျမ်းပိုဒ်များသည် ပါလက်စတိုင်း၏
တောင်ကုန်းနှင့် ချိုင့်ဝှမ်းများ၏ ဖော်ပြချက်ဖြစ်ပြီး၊ အဆင့်ဆင့်
လုပ်ဆောင်ထားသည့် ဥယျာဉ်များနှင့် သံလွင်ပင်များ၊ စပျစ်နွယ်ပင်များနှင့် ဂျုံ၊
မုယောနှင့် ပြောင်းတို့ ပြည့်နှက်နေသည်။ ဤကဗျာ၏ ဤအပိုင်းကြောင့် ဆာလံ ၆၅ ကို
"တောင်သူလယ်သမားတို့၏ ဆာလံ" ဟု ခေါ်ဆိုကြသည်။ သဘာဝတရားကို
ကိုယ်ပိုင်အကြောင်းဖြင့် မချီးမွမ်းဘဲ ဘုရားသခင်ကို ညွှန်ပြသည့်အတိုင်း
ချီးမွမ်းသည်။ ရေလောင်းတော်မူ၏။
ယောဘ ၃၆:၂၇၊ ၂၈၊ ၃၇:၆၊ ယောဘ ၃၈:၂၆-၂၈ နှင့် နှိုင်းယှဉ်ပါ။ ဘုရားသခင်၏
မြစ်တော်။ ပေးသနားတော်မူသော ရေပေါများမှုကို ရည်ညွှန်းသည်။ ကောင်းကင်ဘုံရှိ
ဘုရားသခင်၏ ရေလှောင်ကန်သည် အမြဲပြည့်နေသည်။ စပါး။ ဟီဘရူးစကားလုံး
dagan၊
"ကောက်ပဲသီးနှံ"၊ မုန့်ပြုလုပ်ရန် အသုံးများသော ကောက်ပဲသီးနှံအားလုံးကို
ဆိုလိုသည်။ ထိုသို့
ပြင်ဆင်တော်မူ၏။ ဘုရားသခင်သည် ရိတ်သိမ်းချိန်အတွက် မြေကြီးကို ပြင်ဆင်ပေးပြီး
ရိတ်သိမ်းမှုကို ပေးသည်။ ရိတ်သိမ်းခြင်းသည် မြေပြင်ပြင်ဆင်မှုနှင့်
မိုးရွာသွန်းမှုအပေါ် မူတည်ပြီး၊ ထိုအရာနှစ်ခုစလုံးသည် ဘုရားသခင်အပေါ် မူတည်သည်။
ဘုရားသခင်သည် ကိုယ်တော်၏ သဘာဝတရားနှင့်အညီ စီစဉ်ထားသည့်အတိုင်း
လုပ်ဆောင်တော်မူသည်။
10.
Ridges. Elsewhere, “furrows” (see Job 31:38, 39:10). Settlest. Literally, “makest
level,” or “causest to go down.” Furrows. Rather, “clods.” The Hebrew
text contains the idea that the rain falls on the clods between the furrows and
levels the ground. The springing thereof. The vegetation that springs
from the soil under the blessing of the rain.
၁၀။ ထယ်လမ်းကြောင်း။ အခြားနေရာများတွင်
"ထယ်ကြောင်း" ဖြစ်သည်။ (ယောဘ ၃၁:၃၈၊ ၃၉:၁၀ ကို ကြည့်ပါ)။ ညီစေတော်မူ၏။
စာသားအရ "ညီစေခြင်း" သို့မဟုတ် "အောက်သို့ ကျသွားစေခြင်း"
ဖြစ်သည်။ ထယ်ကြောင်းများ။
"မြေခဲများ" ဟု ဆိုရမည်။ ဟီဘရူးကျမ်းစာတွင် မိုးသည် ထယ်ကြောင်းကြားရှိ
မြေခဲများပေါ်သို့ ရွာသွန်းပြီး မြေကြီးကို ညီစေသည်ဟူသော အဓိပ္ပာယ်ပါရှိသည်။ အပင်များ
ပေါက်ပွားခြင်း။ မိုး၏ ကောင်းချီးအောက်တွင် မြေကြီးမှ ပေါက်ပွားလာသော သစ်ပင်များ
ဖြစ်သည်။
11.
Thou crownest. The beauty and abundance of flowers, fruits, and grain are like
a crown on the head of the year.
၁၁။ ကိုယ်တော်သည် ဦးသရဖူ
ဆောင်းပေးတော်မူ၏။ ပန်းများ၊ အသီးများနှင့် ကောက်ပဲသီးနှံတို့၏ လှပမှုနှင့်
ပေါများမှုသည် တစ်နှစ်တာ၏ ဦးခေါင်းပေါ်တွင် ဆောင်းထားသော သရဖူနှင့် တူသည်။
12.
They drop. That is, with the “fatness” shed from God. Wilderness. Not necessarily the
desolate desert, but an uninhabited region, which may produce wild grasses and
flowers and shrubs to some extent. Rejoice on every side. Literally,
“are girded with joy.” The hills, covered with vines and trees, are personified
as girded with happiness.
၁၂။ ကျဆင်းလျက်ရှိ၏။ ဆိုလိုသည်မှာ
ဘုရားသခင်ထံမှ ကျရောက်လာသော "ဆီဥ" ဖြစ်သည်။ တောကန္တာရ။
လူသူမနေသော ဒေသဖြစ်ပြီး တောရိုင်းမြက်များနှင့် ပန်းများ၊ ချုံနွယ်များကို
အတိုင်းအတာတစ်ခုအထိ ပေါက်ပွားစေနိုင်သည်။ ပတ်ဝန်းကျင်၌
ဝမ်းမြောက်ကြ၏။ စာသားအရ "ဝမ်းမြောက်ခြင်းဖြင့် ခါးပန်းစည်းထားသည်"
ဖြစ်သည်။ စပျစ်နွယ်ပင်များနှင့် သစ်ပင်များဖြင့် ဖုံးလွှမ်းနေသော
တောင်ကုန်းများသည် ပျော်ရွှင်မှုဖြင့် ခါးပန်းစည်းထားသည်ဟု ပုံဖော်ထားသည်။
13.
Valleys. The arable and fertile valley lands are clothed with waving grain (see
on v. 9), as the hills are clothed with flocks. Shout. As a climax of
personification, the meadows in the valleys, rich with undulating grain, shout
and sing for the very joy of being. All nature rejoices in God.
၁၃။ ချိုင့်ဝှမ်းများ။
စိုက်ပျိုးနိုင်သော မြေဆီလွှာကောင်းမွန်သည့် ချိုင့်ဝှမ်းများသည်
ကောက်ပဲသီးနှံများဖြင့် ဖုံးလွှမ်းနေပြီး (အငယ် ၉ ကို ကြည့်ပါ)၊
တောင်ကုန်းများတွင် သိုးအုပ်များဖြင့် ပြည့်နှက်နေသည်။ ကြွေးကြော်ကြ၏။
ပုံဖော်ခြင်း၏ အထွတ်အထိပ်အနေဖြင့် ချိုင့်ဝှမ်းရှိ လယ်ကွင်းများသည် လှုပ်ယမ်းနေသော
ကောက်ပဲသီးနှံများဖြင့် ပြည့်နှက်နေပြီး တည်ရှိခြင်း၏ ဝမ်းမြောက်မှုအတွက်
ကြွေးကြော်သီဆိုကြသည်။ သဘာဝတရား အလုံးစုံသည် ဘုရားသခင်၌ ဝမ်းမြောက်သည်။
ellen
g. white comments 5
PK 133; 8T 41 5–7 MH 418 5–11 8T 275 6 DA 20; GC 66 8
MH 418 8–13 PK 133 9–11 COL 81 11 Ed 43; MH 418
အယ်လန် ဂျီ. ဝှိုက်၏ မှတ်ချက် ၅
PK ၁၃၃; 8T ၄၁ ၅-၇
MH ၄၁၈ ၅-၁၁
8T ၂၇၅ ၆
DA ၂၀; GC ၆၆ ၈
MH ၄၁၈ ၈-၁၃
PK ၁၃၃ ၉-၁၁
COL ၈၁ ၁၁
Ed ၄၃; MH ၄၁၈
No comments:
Post a Comment