ဆာလံ ၃၅
(Psalm 35)
Introduction.—Ps.
35 is one of the imprecatory psalms (see p. 624). It is the psalmist’s cry of
distress when he is being persecuted by men who were formerly his friends and
who now requite his love with intense hatred. The psalm has three principal
divisions, each closing with a vow of thanksgiving: (a) vs. 1–10, prayer; (b)
vs. 11–18, a description of the enemies; and (c) vs. 19–28, an appeal for
divine interposition. Some infer a possible historical background in the
conspiracy of Absalom, with Ahithophel and his associates prominent in the
picture.
နိဒါန်း။—ဆာလံ ၃၅ သည် ကျိန်ဆဲသော
ဆာလံများထဲမှ တစ်ခုဖြစ်သည် (စာမျက်နှာ ၆၂၄ ကို ကြည့်ပါ)။ ၎င်းသည် ယခင်က သူ၏
မိတ်ဆွေများဖြစ်ခဲ့ပြီး ယခုအခါ သူ၏မေတ္တာကို ပြင်းထန်သော မုန်းတီးမှုဖြင့်
တုံ့ပြန်ကြသော သူတို့၏ ညှဉ်းပန်းနှိပ်စက်မှုကို ခံနေရသည့် ဆာလံဆရာ၏ ဝမ်းနည်းကြေကွဲသော
အော်ဟစ်သံ ဖြစ်သည်။ ဤဆာလံတွင် အဓိက အပိုင်းသုံးပိုင်းရှိပြီး တစ်ပိုင်းစီတိုင်းသည်
ကျေးဇူးတော်ချီးမွမ်းခြင်း သစ္စာဆိုချက်ဖြင့် အဆုံးသတ်သည်- (က) အပိုဒ် ၁ မှ ၁၀၊
ဆုတောင်းခြင်း၊ (ခ) အပိုဒ် ၁၁ မှ ၁၈၊ ရန်သူများ၏ ဖော်ပြချက်၊ နှင့် (ဂ) အပိုဒ် ၁၉
မှ ၂၈၊ ဘုရားသခင် ဝင်ရောက်စွက်ဖက်ပေးရန် တောင်းဆိုခြင်း။ အချို့က အဗရှလုံ၏
ကြံစည်မှုတွင် အဟိသေသလနှင့် သူ၏ အပေါင်းအပါများ ပါဝင်နေသည့် ဖြစ်ရပ်သည် ဤဆာလံ၏
သမိုင်းကြောင်း နောက်ခံဖြစ်နိုင်သည်ဟု ယူဆကြသည်။
On
the superscription see pp. 616, 627.
ခေါင်းစဉ်အညွှန်းနှင့်ပတ်သက်၍ စာမျက်နှာ
၆၁၆၊ ၆၂၇ ကို ကြည့်ပါ။
1.
Plead. Heb. rib, “to contend,” or “to conduct a case against.” Rib is also the
root of the Hebrew word translated “them that strive.” To get the force of this
we should translate the clause, “Contend, Lord, with those that contend against
me.” See Ps. 43:1; 1 Sam. 24:15 for other occurrences of rib. The psalmist
calls upon God to defend him against those who are accusing him falsely. The
verse is an example of synonymous parallelism.
၁။ အကျွန်ုပ်နှင့် ရန်တွေ့သောသူတို့ကို
အကျွန်ုပ်ဘက်၌ ရန်တွေ့တော်မူပါ။ ဟီဘရူးဘာသာစကား rib သည် “တိုက်ခိုက်ရန်၊”
သို့မဟုတ် “ဆန့်ကျင်တရားစွဲရန်” ဖြစ်သည်။ rib သည် “ငါ့ကို တိုက်ခိုက်သောသူ” ဟု
ပြန်ဆိုထားသည့် ဟီဘရူးစကားလုံး၏ အရင်းမြစ်လည်း ဖြစ်သည်။ ဤအကြောင်းအရာကို နားလည်ရန်
“အို ထာဝရဘုရား၊ အကျွန်ုပ်နှင့် တိုက်ခိုက်သောသူတို့နှင့် တိုက်ခိုက်တော်မူပါ” ဟု
ဘာသာပြန်သင့်သည်။ rib အသုံးပြုထားသည့်
အခြားနေရာများအတွက် ဆာလံ ၄၃:၁၊ ၁ ရှမွေလ ၂၄:၁၅ ကို ကြည့်ပါ။ ဆာလံဆရာသည် မိမိကို
မမှန်မကန် စွပ်စွဲနေသူများမှ ကာကွယ်ပေးရန် ဘုရားသခင်ကို တောင်းဆိုသည်။
ဤအခန်းငယ်သည် အဓိပ္ပာယ်တူ အပြိုင်သဘောတရား၏ ဥပမာတစ်ခု ဖြစ်သည်။
2.
Shield and buckler. Both the smaller shield of Ps. 3:3 and the larger, stronger
shield of Ps. 5:12 (see also on Ps. 18:2); here used to convey the idea of
complete defense.
၂။ ဒိုင်းလွှားနှင့် အကာအရံကို
ကိုင်ယူတော်မူပါ။ ဆာလံ ၃:၃ ရှိ ဒိုင်းငယ်နှင့် ဆာလံ ၅:၁၂ ရှိ ပိုကြီးပြီး
ခိုင်ခံ့သော ဒိုင်း (ဆာလံ ၁၈:၂ ကိုလည်း ကြည့်ပါ) နှစ်ခုလုံးကို အသုံးပြုထားပြီး၊
ဤနေရာတွင် အပြည့်အဝ ကာကွယ်ခြင်းဟူသော သဘောကို ဖော်ပြရန် သုံးနှုန်းထားသည်။
3.
Stop the way. The Hebrew form translated by this phrase is segor. A change in
vowel pointing to sagar gives us a noun that has been interpreted to mean the
two-edged sword called in Greek sagaris. The reading of the KJV is supported by
the LXX.
၃။ အကျွန်ုပ်ကို လိုက်ဖမ်းသောသူတို့၏
ရှေ့မှာ လမ်းကိုပိတ်ထားတော်မူပါ။ ဤစကားစုကို ပြန်ဆိုထားသော ဟီဘရူးပုံစံမှာ segor ဖြစ်သည်။
သရအမှတ်အသားကို sagar သို့
ပြောင်းလဲလိုက်ပါက sagaris
ဟုခေါ်သော
ဂရိဓားနှစ်လက်အဓိပ္ပာယ်ကို ရရှိသည်။ KJV ဘာသာပြန်ကို LXX က
ထောက်ခံသည်။ ဤအခန်းငယ်သည် ဘုရားသခင်အား ဆာလံဆရာ၏ ဘေးနားတွင် တိုက်ခိုက်နေသော
စစ်သည်တော်တစ်ဦးအဖြစ် လူ့ဘာသာစကားဖြင့် ပုံဖော်ထားသည်။
Soul.
Or, “me” (see on Ps. 16:10).
စိတ်ဝိညာဉ်။ သို့မဟုတ် “အကျွန်ုပ်”
(ဆာလံ ၁၆:၁၀ ကို ကြည့်ပါ)။
4.
Be confounded. In the psalms of imprecation, the cause of the psalmist is often
identified with the cause of a righteous God (see Ps. 40:14, 15; see p. 624).
၄။ အရှက်ကွဲကြပါစေသော။ ကျိန်ဆဲသော
ဆာလံများတွင် ဆာလံဆရာ၏ အမှုသည် ဖြောင့်မတ်သော ဘုရားသခင်၏ အမှုနှင့် မကြာခဏ
ပေါင်းစပ်ထားသည် (ဆာလံ ၄၀:၁၄၊ ၁၅ ကို ကြည့်ပါ၊ စာမျက်နှာ ၆၂၄ ကို ကြည့်ပါ)။
5.
As chaff. See on Ps. 1:4.
၅။ လေမုန်တိုင်းနှင့် လွင့်သော
အမှိုက်ကဲ့သို့။ ဆာလံ ၁:၄ ကို ကြည့်ပါ။
The
angel of the Lord. Compare 2 Kings 19:35.
ထာဝရဘုရား၏ ကောင်းကင်တမန်။ ၂ ဘုရင်များ
၁၉:၃၅ ကို နှိုင်းယှဉ်ပါ။
6.
Dark and slippery. Literally, “darkness and slipperiness.” The enemies would
flee down dark and slippery hills.
၆။ သူတို့လမ်းသည် မှောင်မိုက်၍
ချောမောပါစေသော။ စာသားအရ “မှောင်မိုက်ခြင်းနှင့် ချောမောခြင်း” ဖြစ်သည်။
ရန်သူတို့သည် မှောင်မိုက်ပြီး ချောမောသော တောင်ကုန်းများမှတစ်ဆင့်
ထွက်ပြေးရလိမ့်မည်။
7.
Their net. For comment see on Ps. 7:15; 9:15.
၇။ သူတို့သည် အကြောင်းမရှိဘဲ
ဖျက်ဆီးခြင်းငှာ လှည့်ပတ်၍ ကြိုးကွင်းကို မြှုပ်ထားကြပါပြီ။ မှတ်ချက်အတွက် ဆာလံ
၇:၁၅၊ ၉:၁၅ ကို ကြည့်ပါ။
8.
Him. The singular may here be used of the psalmist’s enemies collectively. See
further on Ps. 9:15, 16.
၈။ သူတို့အပေါ်သို့ ရောက်ပါစေသော။
ဤနေရာတွင် အနည်းကိန်းကို ဆာလံဆရာ၏ ရန်သူများအားလုံးအတွက် စုပေါင်း၍
သုံးနှုန်းထားခြင်း ဖြစ်နိုင်သည်။ ဆာလံ ၉:၁၅၊ ၁၆ ကို ပိုမိုကြည့်ပါ။
9.
My soul. Or simply “I” (see on Ps. 16:10). The psalmist will rejoice, not in
the destruction of the wicked, but in God’s interposition.
၉။ အကျွန်ုပ်၏ ဝိညာဉ်သည် ထာဝရဘုရား၌
ဝမ်းမြောက်လိမ့်မည်။ သို့မဟုတ် “အကျွန်ုပ်” (ဆာလံ ၁၆:၁၀ ကို ကြည့်ပါ)။ ဆာလံဆရာသည်
လူဆိုးတို့ ပျက်စီးခြင်း၌ ဝမ်းမြောက်ခြင်းမဟုတ်ဘဲ ဘုရားသခင်
ဝင်ရောက်စွက်ဖက်ပေးခြင်း၌ ဝမ်းမြောက်လိမ့်မည်။
10.
All my bones. The entire body rejoices.
၁၀။ အကျွန်ုပ်၏ အရိုးအပေါင်းတို့။
ခန္ဓာကိုယ်တစ်ခုလုံး ဝမ်းမြောက်လိမ့်မည်။
11.
False witnesses. Literally, “witnesses of violence.” Verses 11–18 describe the
nature of the psalmist’s enemies.
၁၁။ မဟုတ်မမှန်သော သက်သေတို့သည် ထကြ၏။
စာသားအရ “အကြမ်းဖက်သော သက်သေများ” ဖြစ်သည်။ အပိုဒ် ၁၁ မှ ၁၈ သည် ဆာလံဆရာ၏
ရန်သူများ၏ သဘောသဘာဝကို ဖော်ပြသည်။
They
laid to my charge. Rather, “they ask of me.”
မေးမြန်း၍ အကျွန်ုပ်ကို အပြစ်တင်ကြ၏။
ပို၍သင့်လျော်သည်မှာ “သူတို့သည် အကျွန်ုပ်ကို မေးမြန်းကြ၏။”
12.
Spoiling. Literally, “loss of children,” a touching picture of a person utterly
bereaved. The psalmist feels alone in the world (see on Ps. 38:11).
၁၂။ သားသမီးဆိတ်သုဉ်းခြင်း။ စာသားအရ
“သားသမီးဆုံးရှုံးခြင်း” ဟု အဓိပ္ပာယ်ရပြီး အားလုံးဆုံးရှုံးသွားသောသူတစ်ဦး၏
စိတ်လှုပ်ရှားဖွယ် ပုံရိပ်ဖြစ်သည်။ ဆာလံဆရာသည် ကမ္ဘာလောကတွင်
တစ်ယောက်တည်းဖြစ်သည်ဟု ခံစားရသည် (ဆာလံ ၃၈:၁၁ ကို ကြည့်ပါ)။
13.
Sackcloth. The garb of mourners.
၁၃။ လျှော်တေအဝတ်။ ဝမ်းနည်းသူတို့၏
ဝတ်စုံ ဖြစ်သည်။
I
humbled my soul. The psalmist mourned, prayed, and fasted for those who were
now his enemies. His friendly behavior in the past is now repaid by their
hostility.
အကျွန်ုပ်သည် အစာရှောင်၍ ဝိညာဉ်ကို
နှိမ့်ချခဲ့၏။ ဆာလံဆရာသည် ယခု ရန်သူဖြစ်နေသူတို့အတွက် ဝမ်းနည်းပူဆွေး၍
ဆုတောင်းပေးပြီး အစာရှောင်ခဲ့သည်။ သူ၏ ယခင်က ခင်မင်ခဲ့သော အပြုအမူကို ယခုအခါ
ရန်လိုမှုဖြင့် တုံ့ပြန်ကြသည်။
My
prayer returned into mine own bosom. Rather, “my prayer—may it [or, it shall]
return into my own bosom!” The psalmist asks that his prayer for his enemies be
granted him, in proof of the sincerity of his attitude toward them.
အကျွန်ုပ်၏ ဆုတောင်းချက်သည်
မိမိရင်ခွင်၌ ပြန်၍တည်ပါစေသော။ ပို၍သင့်လျော်သည်မှာ “အကျွန်ုပ်၏ ဆုတောင်းချက်သည်
မိမိရင်ခွင်၌ ပြန်၍တည်ပါစေ!” ဆာလံဆရာသည် ရန်သူများအတွက် သူပြုသော ဆုတောင်းချက်ကို
သူတို့အပေါ်ထားရှိသော စိတ်ရင်းမှန်၏ သက်သေအဖြစ် သူကိုယ်တိုင် ပြန်လည်ရရှိရန်
တောင်းဆိုသည်။
14.
Bowed down heavily. The outward forms of mourning among the Hebrews included
going about unwashed and with untrimmed beard (see 2 Sam. 19:24). The
psalmist’s mourning was as complete as that for one next of kin.
၁၄။ အလွန်ဝမ်းနည်းခြင်းနှင့် ဝတ်ပြုလျက်
လှည့်လည်သွားလာ၏။ ဟီဘရူးလူမျိုးတို့၏ ဝမ်းနည်းပူဆွေးခြင်း အပြင်ပန်းပုံစံတွင်
ရေမချိုးခြင်းနှင့် မုတ်ဆိတ်မရိတ်ခြင်းတို့ ပါဝင်သည် (၂ ရှမွေလ ၁၉:၂၄ ကို
ကြည့်ပါ)။ ဆာလံဆရာ၏ ဝမ်းနည်းခြင်းမှာ နီးစပ်ရာ ဆွေမျိုးတစ်ဦးအတွက် ဝမ်းနည်းသကဲ့သို့
အပြည့်အဝ ဖြစ်သည်။
15.
Adversity. Literally, “stumbling.” When the psalmist stumbled, his enemies
rejoiced and banded together against him to prevent him from rising again.
၁၅။ အကျွန်ုပ် လဲသောအခါ။ စာသားအရ
“ထိုးလဲခြင်း” ဖြစ်သည်။ ဆာလံဆရာ ထိုးလဲသောအခါ ရန်သူတို့သည် ဝမ်းမြောက်ပြီး
သူပြန်မထနိုင်စေရန် ပေါင်းစည်း၍ ဆန့်ကျင်ကြသည်။
The
abjects. Heb. nekim, “smitten ones,” referring perhaps to those less strong
than the psalmist, who joined in the slander suggested in the verse.
ရိုက်နှက်ခံရသောသူများ။ ဟီဘရူးဘာသာစကား nekim၊
“ရိုက်နှက်ခံရသူများ” ဖြစ်ပြီး ဆာလံဆရာထက် အားနည်းသောသူများကို
ရည်ညွှန်းနိုင်ပြီး၊ ဤအခန်းငယ်တွင် ဆိုထားသော အသရေဖျက်ခြင်းတွင် ပါဝင်လာကြသူများ
ဖြစ်သည်။
Did
tear. Slanderous tongues are like the sharp teeth of wild beasts, which tear
their prey.
အကျွန်ုပ်ကို ကိုက်ဖြတ်ကြ၏။ အသရေဖျက်သော
လျှာများသည် သားကောင်ကို ကိုက်ဖြတ်သော တောရိုင်းတိရစ္ဆာန်တို့၏ ချွန်ထက်သော
သွားများနှင့် တူသည်။
16.
With hypocritical mockers in feasts. This phrase is obscure in the Hebrew. The
LXX reads, “they tempted me, they mocked me with mockings.”
၁၆။ ပွဲလုပ်၍ အပြစ်ရှာသောသူတို့က
အကျွန်ုပ်ကို ကဲ့ရဲ့ကြ၏။ ဤစကားစုသည် ဟီဘရူးဘာသာစကားတွင် မရှင်းလင်းပါ။ LXX တွင်
“သူတို့သည် အကျွန်ုပ်ကို စုံစမ်းကြ၏၊ ကဲ့ရဲ့ခြင်းဖြင့် ကဲ့ရဲ့ကြ၏” ဟု ဖတ်ရသည်။
Gnashed.
See Job 16:9; Matt. 13:42, 50.
အံသွားခဲကြိတ်ကြ၏။ ယောဘ ၁၆:၉၊ မဿဲ
၁၃:၄၂၊ ၅၀ ကို ကြည့်ပါ။
17.
How long? See on Ps. 13:1.
၁၇။ အရှင်ဘုရား၊ အဘယ်မျှကာလပတ်လုံး
ကြည့်ရှုတော်မူမည်နည်း။ ဆာလံ ၁၃:၁ ကို ကြည့်ပါ။
Darling.
Heb. yechidah (see on Ps. 22:20).
ချစ်ရသောဝိညာဉ်။ ဟီဘရူးဘာသာစကား yechidah (ဆာလံ
၂၂:၂၀ ကို ကြည့်ပါ)။
Lions.
Frequently the psalmist compares enemies to lions (see Ps. 10:9; 17:12; 22:13).
ခြင်္သေ့။ ဆာလံဆရာသည် ရန်သူများကို
ခြင်္သေ့များနှင့် မကြာခဏ နှိုင်းယှဉ်လေ့ရှိသည် (ဆာလံ ၁၀:၉၊ ၁၇:၁၂၊ ၂၂:၁၃ ကို
ကြည့်ပါ)။
18.
Give thee thanks. The second section of the psalm, like the first (see v. 10),
closes with a solemn and impressive vow of thanksgiving.
၁၈။ အကျွန်ုပ်သည် ကိုယ်တော်ကို
ကျေးဇူးတော်ချီးမွမ်းပါမည်။ ဆာလံကျမ်း၏ ဒုတိယအပိုင်းသည် ပထမအပိုင်းကဲ့သို့ပင်
(အပိုဒ် ၁၀ ကို ကြည့်ပါ)၊ အလေးနက်ရှိသော ကျေးဇူးတော်ချီးမွမ်းခြင်း
သစ္စာဆိုချက်ဖြင့် အဆုံးသတ်သည်။
19.
Without a cause. Throughout the psalm the writer protests his complete
innocence. Some think this is the phrase to which Jesus referred when He said,
“They hated me without a cause” (John 15:25). However, the same thought occurs
again in Ps. 69:4. Since Ps. 35 is not strictly Messianic, and Ps. 69 is
clearly so, it may be more logical to assume that Jesus was referring to the
latter.
၁၉။ အကြောင်းမဲ့ ရန်မူသောသူတို့သည်
အကျွန်ုပ်ကို အရှက်မကွဲစေရကြပါစေနှင့်။ ဆာလံကျမ်းတစ်လျှောက်လုံး စာရေးသူသည် မိမိ၏
အပြစ်ကင်းစင်မှုကို အခိုင်အမာ ပြောဆိုထားသည်။ ယေရှုက “သူတို့သည် အကြောင်းမဲ့
ငါ့ကို မုန်းကြ၏” (ယောဟန် ၁၅:၂၅) ဟု မိန့်တော်မူစဉ် ဤစကားစုကို ရည်ညွှန်းသည်ဟု
အချို့က ယူဆကြသည်။ သို့သော် ထိုအတွေးပင် ဆာလံ ၆၉:၄ တွင် ထပ်မံပေါ်လာသည်။ ဆာလံ ၃၅
သည် မေရှိယနှင့် တိုက်ရိုက်မသက်ဆိုင်ဘဲ ဆာလံ ၆၉ သည် ထင်ရှားစွာ သက်ဆိုင်နေသဖြင့်
ယေရှုသည် နောက်ဆုံးကျမ်းကို ရည်ညွှန်းသည်ဟု ယူဆခြင်းက ပို၍ ယုတ္တိရှိနိုင်သည်။
21.
Aha. The enemies are pictured as seeing their desire fulfilled in the utter
downfall of the psalmist.
၂၁။ အာ၊ အာ၊ ငါတို့မျက်စိနှင့်
မြင်ရပြီ။ ရန်သူတို့သည် ဆာလံဆရာ၏ လုံးဝ ပျက်စီးခြင်း၌ သူတို့၏ ဆန္ဒပြည့်ဝသည်ကို
မြင်တွေ့နေရသည့် ပုံသဏ္ဌာန်ဖြစ်သည်။
22.
Thou hast seen. Compare the clause “how long wilt thou look on?” (v. 17). From
this point on, the psalm is more calm.
၂၂။ ကိုယ်တော်သည် မြင်တော်မူပြီ။
“အဘယ်မျှကာလပတ်လုံး ကြည့်ရှုတော်မူမည်နည်း” (အပိုဒ် ၁၇) ဟူသော စကားစုနှင့်
နှိုင်းယှဉ်ပါ။ ဤနေရာမှစ၍ ဆာလံသည် ပို၍ တည်ငြိမ်လာသည်။
Keep
not silence. Literally, “be not deaf” (see on Ps. 28:1).
အကျွန်ုပ်ကို အဝေး၌ မထားတော်မူပါနှင့်။
စာသားအရ “နားမပိတ်ပါနှင့်” (ဆာလံ ၂၈:၁ ကို ကြည့်ပါ)။
25.
Ah, so would we have it. Literally, “Aha, our soul!” idiomatic for the idea,
“Aha, we have our heart’s desire” (RSV).
၂၅။ အာ၊ ငါတို့စိတ်ဆန္ဒပြည့်စုံပြီ။
စာသားအရ “အာ၊ ငါတို့၏ စိတ်ဝိညာဉ်!” ဟု ဖြစ်ပြီး “အာ၊ ငါတို့၏ ဆန္ဒပြည့်ဝပြီ” ဟူသော
သဘောကို ဖော်ဆောင်သည်။
27.
Shout for joy. Because the cause of the psalmist is vindicated.
၂၇။ ဝမ်းမြောက်စွာ ကြွေးကြော်ကြလော့။
ဆာလံဆရာ၏ အမှုသည် ထင်ရှားစွာ ဖြောင့်မတ်ကြောင်း သက်သေပြနိုင်သောကြောင့် ဖြစ်သည်။
Prosperity.
Heb. shalom, “peace.” The close of the psalm is pitched to the key of victory,
a far cry from the tone of the beginning.
ဘုန်းကြီးခြင်း။ ဟီဘရူးဘာသာစကား shalom၊
“ငြိမ်းချမ်းခြင်း။” ဆာလံ၏ အဆုံးသတ်သည် အောင်ပွဲခံသော လေသံဖြင့် ရှိပြီး အစပိုင်း၏
လေသံနှင့် လုံးဝ ကွဲပြားသည်။
28.
Shall speak. Heb. hagah. This verb conveys the idea of speaking in a low voice,
as of one musing on a gentle thought. It is translated “meditate” in Ps. 1:2.
၂၈။ လျှာသည်လည်း ကိုယ်တော်၏
ဖြောင့်မတ်ခြင်းတရားကို မြွက်ဆိုပါလိမ့်မည်။ ဟီဘရူးဘာသာစကား hagah။
ဤကြိယာသည် နူးညံ့သောအရာကို ဆင်ခြင်သကဲ့သို့ တိုးတိုးလေး ပြောဆိုခြင်းကို
ဆိုလိုသည်။ ဆာလံ ၁:၂ တွင် “ဆင်ခြင်ခြင်း” ဟု ပြန်ဆိုထားသည်။
Thy.
God’s salvation, not the psalmist’s deliverance. Contemplation of God’s
goodness takes our thoughts away from ourselves.
ကိုယ်တော်၏။ ဆာလံဆရာ၏
လွတ်မြောက်ခြင်းမဟုတ်ဘဲ ဘုရားသခင်၏ ကယ်တင်ခြင်းဖြစ်သည်။ ဘုရားသခင်၏
ကောင်းမြတ်ခြင်းကို ဆင်ခြင်ခြင်းသည် ကျွန်ုပ်တို့၏ အတွေးများကို ကိုယ့်ကိုယ်ကို
အားကိုးခြင်းမှ ဖယ်ရှားပေးသည်။
All
the day long. Continually. “Faithful work is praise and prayer” (Henry van
Dyke).
နေ့တိုင်း။ အစဉ်မပြတ်။ “သစ္စာရှိသော
အလုပ်သည် ချီးမွမ်းခြင်းနှင့် ဆုတောင်းခြင်း ဖြစ်သည်” (ဟင်နရီဗန်ဒိုက်)။
No comments:
Post a Comment