Saturday, June 27, 2026

ဆာလံကျမ်း ၅၅

 

ဆာလံ ၅၅

Psalm 55

Introduction.—Ps. 55 is a prayer for help, against the background of the psalmist’s desperate plight. The psalm concludes with an expression of conviction that God will intervene. It has frequent repetitions, and mingles complaint, longing, imprecation, indignation, confidence, and hope (Callan). The psalm is the heart cry of one who would find refuge from sorrow in sheer solitude.

 နိဒါန်း။ ။ ဆာလံကျမ်း ၅၅ သည် ဆာလံဆရာ၏ စိုးရိမ်ပူပန်ဖွယ် အခြေအနေနောက်ခံတွင် အကူအညီတောင်းခံသည့် ဆုတောင်းချက်ဖြစ်သည်။ ဤဆာလံကျမ်းသည် ဘုရားသခင်သည် ကြားဝင်ဆောင်ရွက်ပေးလိမ့်မည်ဟူသော ယုံကြည်ချက်ဖြင့် အဆုံးသတ်ထားသည်။ ၎င်းတွင် ထပ်ခါတလဲလဲ ပါဝင်မှုများရှိပြီး တိုင်တန်းခြင်း၊ တောင့်တခြင်း၊ ကျိန်ဆဲခြင်း၊ ဒေါသထွက်ခြင်း၊ ယုံကြည်စိတ်ချခြင်းနှင့် မျှော်လင့်ခြင်းတို့ ရောနှောနေသည် (Callan)။ ဤဆာလံကျမ်းသည် ဝမ်းနည်းပူဆွေးမှုမှ လွတ်မြောက်ရာကို တိတ်ဆိတ်ငြိမ်သက်ခြင်း၌ ရှာဖွေလိုသူ၏ နှလုံးသားထဲမှ အော်ဟစ်သံ ဖြစ်သည်။


On the superscription see pp. 616, 628, 629.

ခေါင်းစဉ်အညွှန်းအတွက် စာမျက်နှာ ၆၁၆၊ ၆၂၈၊ ၆၂၉ ကို ကြည့်ပါ။


1.    Give ear. The four petitions of vs. 1, 2 reveal the intensity of the psalmist’s need.

၁။ နားထောင်တော်မူပါ။ အပိုဒ်ငယ် ၁၊ ၂ ပါ တောင်းလျှောက်ချက်လေးခုသည် ဆာလံဆရာ၏ လိုအပ်ချက် အလွန်ပြင်းထန်ကြောင်း ဖော်ပြနေသည်။


Hide not. See Ps. 13:1; 27:8; cf. Ps. 10:1.

 ပုန်းကွယ်မနေပါနှင့်။ ဆာလံ ၁၃:၁; ၂၇:၈ ကို ကြည့်ပါ၊ ဆာလံ ၁၀:၁ နှင့် နှိုင်းယှဉ်ပါ။


2.    I mourn in my complaint. Literally, “I wander in my concern.”

 ၂။ ငါသည် စိုးရိမ်ခြင်း၌ ညည်းတွားရ၏။ စာသားအတိုင်းဆိုလျှင် "ငါသည် ငါ့စိုးရိမ်ပူပန်မှုထဲတွင် လှည့်လည်ရ၏" ဖြစ်သည်။


3.    Oppression. Heb. ‘aqah, “pressure.” The word carries the idea of being crushed by a heavy weight.

၃။ ညှဉ်းပန်းနှိပ်စက်ခြင်း။ ဟေဗြဲဘာသာစကားဖြင့် ‘aqah၊ "ဖိအား" ဖြစ်သည်။ ဤစကားလုံးသည် လေးလံသော အရာဝတ္ထုဖြင့် ကြိတ်ခြေခံရသည့် သဘောကို သက်ရောက်သည်။


4.    Terrors of death. Knowing that only death would satisfy the conspirators, the psalmist already felt the shadow of death over him (see Ps. 116:3).

၄။ သေခြင်း၏ ထိတ်လန့်ခြင်း။ သေခြင်းသာလျှင် ကြံစည်သူတို့ကို ကျေနပ်စေလိမ့်မည်ဟု သိရှိထားသဖြင့် ဆာလံဆရာသည် သေခြင်း၏ အရိပ်သည် မိမိအပေါ်တွင် ရှိနေသည်ဟု ခံစားနေရသည် (ဆာလံ ၁၁၆:၃ ကို ကြည့်ပါ)။


5.    Horror. Heb. pallaṣuth, which seems to indicate deep agitation as a result of fear, is rare (see Job 21:6; Isa. 21:4; Eze. 7:18). The poet uses graphic language to express the intensity of his emotions.

၅။ ကြောက်ရွံ့ခြင်း။ ဟေဗြဲဘာသာစကားဖြင့် pallaṣuth ဖြစ်ပြီး၊ ကြောက်ရွံ့မှုကြောင့် ဖြစ်ပေါ်လာသော ပြင်းထန်သော စိတ်လှုပ်ရှားမှုကို ဖော်ပြပုံရကာ၊ အသုံးနည်းသည် (ယောဘ ၂၁:၆; ဟေရှာယ ၂၁:၄; ယေဇကျေလ ၇:၁၈ ကို ကြည့်ပါ)။ ကဗျာဆရာသည် မိမိ၏ စိတ်ခံစားမှု ပြင်းထန်မှုကို ဖော်ပြရန် ပုံဖော်ထားသော ဘာသာစကားကို သုံးထားသည်။


6.    The exquisite poetic beauty of this verse (see Jer. 9:2) gives poignant expression to the desire of every Christian who longs for relief from some continuing trouble. How often we wish that we could flee to a place where we could be safe from all annoyances! We forget that, on this earth, we carry our troubles with us unless we surrender them to Jesus. Let us not forget that there is a world into which trouble cannot enter; that world is heaven (see Rev. 21:4).

 ၆။ ဤအပိုဒ်ငယ်၏ ထူးခြားသော ကဗျာဆန်သည့် အလှတရားသည် (ယေရမိ ၉:၂ ကို ကြည့်ပါ) ဆက်တိုက်ကြုံတွေ့နေရသော ဒုက္ခများမှ လွတ်မြောက်ရန် တောင့်တနေသည့် ခရစ်ယာန်တိုင်း၏ ဆန္ဒကို ထိထိမိမိ ဖော်ပြထားသည်။ အနှောင့်အယှက်များအားလုံးမှ ဘေးကင်းလုံခြုံနိုင်မည့် နေရာသို့ ပြေးသွားနိုင်လျှင် ကောင်းလေစွဟု ကျွန်ုပ်တို့ မည်မျှ ခဏခဏ ဆန္ဒရှိကြသနည်း။ ထိုဒုက္ခများကို ယေရှုထံ အပ်နှံခြင်း မရှိပါက ဤလောကမြေကြီးပေါ်တွင် ကျွန်ုပ်တို့သည် ကျွန်ုပ်တို့၏ ဒုက္ခများကို ကျွန်ုပ်တို့နှင့်အတူ သယ်ဆောင်သွားကြသည်ကို မေ့လျော့နေတတ်ကြသည်။ ဒုက္ခများ မဝင်ရောက်နိုင်သော ကမ္ဘာတစ်ခု ရှိသည်ကို ကျွန်ုပ်တို့ မမေ့ပါနှင့်၊ ထိုကမ္ဘာသည် ကောင်းကင်ဘုံ ဖြစ်သည် (ဗျာဒိတ် ၂၁:၄ ကို ကြည့်ပါ)။


Fly away. We need to beware of following the instinct that prompts us to escape from circumstances. If that desire becomes habitual, it is a morbid sign. Our work, our home, our relationships, our responsibilities, are a discipline essential to the development of Christian character. Rather than “fly away,” we should “call upon God” (v. 16).

ပျံသွားခြင်း။ အခြေအနေများမှ ထွက်ပြေးရန် တိုက်တွန်းသော ဗီဇအတိုင်း လိုက်ပါခြင်းကို ကျွန်ုပ်တို့ သတိပြုရမည်။ ထိုဆန္ဒသည် အလေ့အကျင့် ဖြစ်လာပါက ၎င်းသည် ဖျားနာသော လက္ခဏာတစ်ခု ဖြစ်သည်။ ကျွန်ုပ်တို့၏ အလုပ်၊ ကျွန်ုပ်တို့၏ အိမ်၊ ကျွန်ုပ်တို့၏ ဆက်ဆံရေး၊ ကျွန်ုပ်တို့၏ တာဝန်များသည် ခရစ်ယာန်စိတ်သဘောထား ဖွံ့ဖြိုးတိုးတက်ရေးအတွက် မရှိမဖြစ် လိုအပ်သော ပညာပေးခြင်း ဖြစ်သည်။ "ပျံသွား" သည်ထက် "ဘုရားသခင်ကို ပဌနာပြု" ရမည် (အပိုဒ် ၁၆)။


Be at rest. Literally, “dwell,” “abide.”

အနားယူခြင်း။ စာသားအတိုင်းဆိုလျှင် "နေထိုင်၊" "တည်ရှိ" ဖြစ်သည်။


7.    Wilderness. A place uninhabited by man (see Matt. 4:1). Doves are said to abound in wild rocky places in Palestine, far from the半径 of men.

 ၇။ တောကန္တာရ။ လူမနေသောနေရာ (မဿဲ ၄:၁ ကို ကြည့်ပါ)။ ပါလက်စတိုင်းရှိ လူတို့၏ နေအိမ်များနှင့် ဝေးကွာသော တောရိုင်းကျောက်ဆောင်များတွင် ခိုများ ပေါများသည်ဟု ဆိုကြသည်။


Selah. See p. 629.

စေလ။ စာမျက်နှာ ၆၂၉ ကို ကြည့်ပါ။


10.                   They. Some suggest that “violence and strife” (v. 9) are here personified, and presented as surrounding the city. However, the subject may be the personal enemies.

၁၀။ သူတို့။ အချို့က "အဓမ္မပြုခြင်းနှင့် ရန်ဖြစ်ခြင်း" (အပိုဒ် ၉) ကို ဤနေရာတွင် ပုဂ္ဂိုလ်တစ်ဦးအဖြစ် တင်စားထားပြီး မြို့ကို ဝန်းရံထားသည်ဟု တင်ပြထားသည်ဟု ဆိုကြသည်။ သို့သော်လည်း အကြောင်းအရာသည် ကိုယ်ပိုင်ရန်သူများ ဖြစ်နိုင်သည်။


11.                   Deceit and guile. Society in general was disorganized.

၁၁။ လှည့်စားခြင်းနှင့် ကောက်ကျစ်ခြင်း။ လူ့အဖွဲ့အစည်းသည် ယေဘုယျအားဖြင့် စနစ်တကျ မရှိပေ။


Streets. Literally, “broad place,” “market place” (RSV), where civic business was carried on, where justice ought to be administered.

လမ်းမများ။ စာသားအတိုင်းဆိုလျှင် "နေရာကျယ်၊" "ဈေး" (RSV) ဖြစ်ပြီး၊ မြို့ပြဆိုင်ရာ ကိစ္စရပ်များ လုပ်ဆောင်ရာ၊ တရားမျှတမှုကို စီရင်ပေးသင့်သော နေရာ ဖြစ်သည်။


12.                   An enemy. The psalmist passes from the general mass of conspirators to one individual.

၁၂။ ရန်သူ။ ဆာလံဆရာသည် ကြံစည်သူ အများစုမှနေ၍ တစ်ဦးတစ်ယောက်ချင်းစီဆီသို့ ပြောင်းလဲသွားသည်။


Reproached. Or, “taunted.”

ကဲ့ရဲ့သည်။ သို့မဟုတ် "လှောင်ပြောင်သည်။"


Borne it. It is not difficult to stand up under the slander of an avowed enemy; it is the calumny of one who was once our bosom friend that is hard to bear, and often overwhelming.

ခံနိုင်ရည်ရှိသည်။ ရန်သူဟု ကြေညာထားသူ၏ ပုတ်ခတ်စကားအောက်တွင် ခံရပ်ရန် မခက်ခဲပါ၊ တစ်ချိန်က ကျွန်ုပ်တို့၏ ရင်းနှီးသော မိတ်ဆွေဖြစ်ခဲ့သူ၏ အသရေဖျက်စကားသည် ခံနိုင်ရည်ရှိရန် ခက်ခဲပြီး မကြာခဏဆိုသလို စိတ်ဓာတ်ကျစေတတ်သည်။


Hid myself. Instead of opening my heart to him.

ပုန်းကွယ်သည်။ မိမိ၏နှလုံးသားကို သူ၏ရှေ့၌ ဖွင့်ဟမည့်အစား ဖြစ်သည်။


13.                   Thou. See on v. 12.

၁၃။ သင်။ အပိုဒ် ၁၂ တွင် ကြည့်ပါ။


14.                   We took. The Hebrew imperfect tense here denotes customary action. There were frequent, intimate counsels.

၁၄။ ငါတို့ယူခဲ့။ ဤနေရာရှိ ဟေဗြဲဘာသာစကား၏ မပြီးပြတ်သေးသော ကာလသည် ထုံးတမ်းစဉ်လာအတိုင်း ပြုမူခြင်းကို ဆိုလိုသည်။ မကြာခဏ ရင်းနှီးစွာ တိုင်ပင်ဆွေးနွေးမှုများ ရှိခဲ့သည်။


Sweet counsel. Heb. sod, “close, intimate communion.”

 ချိုမြိန်သော တိုင်ပင်ခြင်း။ ဟေဗြဲဘာသာစကားဖြင့် sod၊ "နီးကပ်သော၊ ရင်းနှီးသော ဆက်ဆံရေး" ဖြစ်သည်။


In company. Not only did they enjoy fellowship in private; they also associated in public worship. There is great pathos in this verse.

အသင်းအဖွဲ့ထဲမှာ။ သူတို့သည် သီးသန့်၌သာမက အများပြည်သူတို့၏ ဝတ်ပြုကိုးကွယ်မှု၌လည်း ပေါင်းသင်းခဲ့ကြသည်။ ဤအပိုဒ်ငယ်တွင် ဝမ်းနည်းဖွယ် ကောင်းလှသော အဓိပ္ပာယ် များစွာ ပါဝင်သည်။


15.                   Go down. See Ps. 9:17; cf. Num. 16:30.

၁၅။ ဆင်းသွားပါစေ။ ဆာလံ ၉:၁၇ ကို ကြည့်ပါ၊ တောလည်ရာ ၁၆:၃၀ နှင့် နှိုင်းယှဉ်ပါ။


Hell. Heb. she’ol, “the figurative abode of the dead” (see on Prov. 15:11).

ငရဲ။ ဟေဗြဲဘာသာစကားဖြင့် she’ol၊ "သေလွန်သူတို့၏ ပုံဆောင်သဘောဆောင်ရာ နေရာ" ဖြစ်သည် (သုတ္တံ ၁၅:၁၁ တွင် ကြည့်ပါ)။


In their dwellings. See vs. 3, 9–11. Wickedness abounds in their houses, their transactions, their hearts. It is well for the community that wickedness should be punished.

 သူတို့၏ နေအိမ်ထဲမှာ။ အပိုဒ် ၃၊ ၉-၁၁ ကို ကြည့်ပါ။ သူတို့၏ အိမ်များ၊ သူတို့၏ အရောင်းအဝယ်များ၊ သူတို့၏ နှလုံးသားများထဲတွင် ဆိုးညစ်မှုများ ပေါများနေသည်။ ဆိုးညစ်မှုများကို အပြစ်ပေးခြင်းသည် လူ့အဖွဲ့အစည်းအတွက် ကောင်းသည်။


16.                   As for me. In the Hebrew the pronoun stands at the beginning of the sentence and hence is emphatic. The psalmist speaks for himself and contrasts his attitude with the conduct of the traitors.

၁၆။ ငါမူကား။ ဟေဗြဲဘာသာစကားတွင် နာမ်စားသည် ဝါကျ၏ အစတွင် ရှိသောကြောင့် အလေးပေးထားခြင်း ဖြစ်သည်။ ဆာလံဆရာသည် မိမိကိုယ်တိုင်အတွက် ပြောဆိုပြီး မိမိ၏ သဘောထားကို သစ္စာဖောက်များ၏ အပြုအမူနှင့် နှိုင်းယှဉ်ထားသည်။


17.                   Evening, and morning. Daniel prayed three times daily (Dan. 6:10). True religion is strengthened by regular and frequent times of prayer (see Ps. 119:164).

၁၇။ ညနေအချိန်နှင့် မနက်အချိန်။ ဒံယေလသည် တစ်နေ့သုံးကြိမ် ဆုတောင်းခဲ့သည် (ဒံယေလ ၆:၁၀)။ စစ်မှန်သော ဘာသာတရားသည် ပုံမှန်နှင့် မကြာခဏ ဆုတောင်းခြင်းအားဖြင့် ခိုင်မာလာသည် (ဆာလံ ၁၁၉:၁၆၄ ကို ကြည့်ပါ)။


18.                   Abideth of old. See Deut. 33:27; Ps. 90:2.

 ၁၉။ ရှေးဦးစွာ တည်ရှိတော်မူသော။ တရားဟောရာ ၃၃:၂၇; ဆာလံ ၉၀:၂ ကို ကြည့်ပါ။


Selah. The appearance of this word within a verse is uncommon (see Ps. 57:3). See p. 629.

စေလ။ အပိုဒ်ငယ်တစ်ခုအတွင်း၌ ဤစကားလုံး ပါဝင်လာခြင်းသည် အသုံးနည်းသည် (ဆာလံ ၅၇:၃ ကို ကြည့်ပါ)။ စာမျက်နှာ ၆၂၉ ကို ကြည့်ပါ။


20.                   He. The traitor who had been the psalmist’s intimate friend (see vs. 12–14). The psalmist reverts to a discussion of the treachery of his friend.

 ၂၀။ သူ။ ဆာလံဆရာ၏ ရင်းနှီးသော မိတ်ဆွေဖြစ်ခဲ့သည့် သစ္စာဖောက် (အပိုဒ် ၁၂-၁၄ ကို ကြည့်ပါ)။ ဆာလံဆရာသည် မိမိမိတ်ဆွေ၏ သစ္စာဖောက်မှုအကြောင်း ဆွေးနွေးချက်သို့ ပြန်သွားသည်။


Covenant. A relationship implied in close friendship.

 ပဋိညာဉ်။ ရင်းနှီးသော ချစ်ကြည်ရေးတွင် ပါဝင်သော ဆက်ဆံရေး။


21.                   Smoother than butter. He was a downright hypocrentice (see Ps. 28:3; 57:4). The concrete images in this verse are graphic and impressive.

 ၂၁။ ထောပတ်ထက် ချောမွေ့။ သူသည် လုံးဝ ကိုယ်ဖုံးပေးသောသူ ဖြစ်သည် (ဆာလံ ၂၈:၃; ၅၇:၄ ကို ကြည့်ပါ)။ ဤအပိုဒ်ငယ်ရှိ လက်တွေ့ကျသော ပုံရိပ်များသည် ထင်ရှားပြီး စွဲမှတ်ဖွယ် ကောင်းသည်။

 

22.                   Burden. Heb. yehab, a word occurring only here in the OT; hence, its meaning is uncertain. The Talmud assigns to it the meaning “burden.” The LXX has merimna, “care,” “anxiety,” “worry.” Merimna occurs in 1 Peter 5:7, “Casting all your care upon him.” The verb, merimnao, occurs in Matt. 6:34 and is translated “take thought,” better rendered “take anxious thought.”

 ၂၂။ ဝန်။ ဟေဗြဲဘာသာစကားဖြင့် yehab၊ ဓမ္မဟောင်းကျမ်းတွင် ဤနေရာ၌သာ ပါရှိသော စကားလုံး ဖြစ်သဖြင့် အဓိပ္ပာယ်မှာ မသေချာပေ။ တာလ်မုဒ် (Talmud) တွင် ၎င်းကို "ဝန်" ဟု အဓိပ္ပာယ်ပေးသည်။ LXX တွင် merimna၊ "ဂရုစိုက်မှု၊" "စိုးရိမ်ပူပန်မှု၊" "စိတ်ပူခြင်း" ဟု ရှိသည်။ Merimna သည် ၁ ပေတရု ၅:၇ တွင် "သင်တို့၏ စိုးရိမ်ခြင်းဝန်ကို ကိုယ်တော်၌ ပစ်ချကြလော့" ဟု ပါရှိသည်။ Merimnao ကြိယာသည် မဿဲ ၆:၃၄ တွင် ပါရှိပြီး "စိုးရိမ်ခြင်း" ဟု ဘာသာပြန်ထားပြီး "အလွန်အကျွံ စိုးရိမ်ပူပန်ခြင်း" ဟု ဘာသာပြန်လျှင် ပိုမိုသင့်လျော်သည်။


These promises made to the righteous who cast themselves in faith upon God, the psalmist repeats to himself, and shares them with all who would learn from his experience. God does not always remove the load, but He supports those who set forward in faith.

ဘုရားသခင်အပေါ် ယုံကြည်ခြင်းဖြင့် မိမိကိုယ်ကို ပစ်ချသော ဖြောင့်မတ်သောသူတို့အား ပေးထားသော ဤကတိတော်များကို ဆာလံဆရာသည် မိမိကိုယ်ကို ထပ်မံပြောဆိုပြီး၊ မိမိ၏ အတွေ့အကြုံမှ သင်ယူလိုသူအားလုံးနှင့် ဝေမျှသည်။ ဘုရားသခင်သည် ဝန်ကို အမြဲတမ်း ဖယ်ရှားပေးခြင်း မရှိသော်လည်း၊ ယုံကြည်ခြင်းဖြင့် ရှေ့ဆက်သူတို့ကို ထောက်မပေးတော်မူသည်။


In his oratorio Elijah, Mendelssohn employs the words of this verse in the beautiful chorale for four voices sung after Elijah’s prayer for rain on Mt. Carmel.

Mendelssohn သည် သူ၏ Elijah oratorio တွင်၊ ကရမေလတောင်ပေါ်၌ ဧလိယ မိုးရွာရန် ဆုတောင်းပြီးနောက် သီဆိုသော အသံလေးမျိုးအတွက် လှပသော ခိုရယ် (chorale) ၌ ဤအပိုဒ်ငယ်၏ စကားလုံးများကို အသုံးပြုထားသည်။


23.                   Them. The enemies of the psalmist, the men described in the next clause.

24.                   ၂၃။ သူတို့။ ဆာလံဆရာ၏ ရန်သူများ၊ နောက်ဝါကျတွင် ဖော်ပြထားသော လူများ ဖြစ်သည်။


The pit of destruction. See Ps. 28:1.

ဖျက်ဆီးခြင်းတွင်း။ ဆာလံ ၂၈:၁ ကို ကြည့်ပါ။


Bloody and deceitful men. Literally, “men of bloods and deceit.” They were the psalmist’s would-be murderers.

သွေးဆောင်တတ်သောသူများနှင့် လှည့်စားတတ်သောသူများ။ စာသားအတိုင်းဆိုလျှင် "သွေးနှင့် လှည့်စားခြင်းတို့၏ လူများ" ဖြစ်သည်။ သူတို့သည် ဆာလံဆရာကို လုပ်ကြံသတ်ဖြတ်လိုသူများ ဖြစ်ကြသည်။


Half their days. “Length of days” was a mark of God’s pleasure (see Prov. 3:2). God wants His children to live the normal life span. The indulgences of wickedness tend to shorten life.

သူတို့သက်တမ်း၏ တစ်ဝက်။ "သက်တမ်းရှည်ခြင်း" သည် ဘုရားသခင်၏ နှစ်သက်တော်မူခြင်း လက္ခဏာ ဖြစ်သည် (သုတ္တံ ၃:၂ ကို ကြည့်ပါ)။ ဘုရားသခင်သည် ကိုယ်တော်၏ သားသမီးများကို ပုံမှန်သက်တမ်းအထိ ရှင်သန်စေလိုတော်မူသည်။ ဆိုးညစ်မှုများကို လိုက်စားခြင်းသည် သက်တမ်းကို တိုစေတတ်သည်။


In thee. The psalmist will not trust in violence or deceit, but only in God (see Ps. 7:1; 11:1). Trust in God is one of the lofty concepts of the book of Psalms.

ကိုယ်တော်အပေါ်၌။ ဆာလံဆရာသည် အဓမ္မပြုခြင်း သို့မဟုတ် လှည့်စားခြင်းကို မယုံကြည်ဘဲ ဘုရားသခင်ကိုသာ ယုံကြည်မည် (ဆာလံ ၇:၁; ၁၁:၁ ကို ကြည့်ပါ)။ ဘုရားသခင်ကို ယုံကြည်ခြင်းသည် ဆာလံကျမ်း၏ မြင့်မြတ်သော သဘောတရားများထဲမှ တစ်ခု ဖြစ်သည်။


No comments:

Post a Comment