Saturday, June 27, 2026

ဆာလံကျမ်း ၅၇

 

ဆာလံ ၅၇ (Psalm 57)

Introduction.—Ps. 57 is similar in theme, structure, and style to its “twin,” Ps. 56 (see Introduction to Ps. 56), but reflects a more triumphant tone. The psalm begins with a prayer for mercy breathed in full confidence in God’s power to save; then briefly describes the psalmist’s trouble, and ends in praise of God’s goodness. The psalm has two parts, each closing with the refrain. David composed this beautiful lyric in the cave of Adullam (see 1 Sam. 22:1; PP 658).

နိဒါန်း။—ဆာလံ ၅၇ သည် ၎င်း၏ "အမြွှာ" ဖြစ်သော ဆာလံ ၅၆ (ဆာလံ ၅၆ နိဒါန်းကို ကြည့်ပါ) နှင့် အကြောင်းအရာ၊ ဖွဲ့စည်းပုံနှင့် ပုံစံတို့ ဆင်တူသော်လည်း ပိုမိုအောင်ပွဲခံသော လေသံကို ထင်ဟပ်သည်။ ဆာလံသည် ဘုရားသခင်၏ ကယ်တင်နိုင်သော တန်ခိုးတော်ကို အပြည့်အဝယုံကြည်စိတ်ချစွာဖြင့် သနားတော်မူပါရန် ဆုတောင်းခြင်းဖြင့် စတင်သည်။ ထို့နောက် ဆာလံဆရာ၏ ဒုက္ခကို အတိုချုပ်ဖော်ပြပြီး ဘုရားသခင်၏ ကောင်းမြတ်ခြင်းကို ချီးမွမ်းခြင်းဖြင့် အဆုံးသတ်သည်။ ဆာလံသည် အပိုင်းနှစ်ပိုင်းပါရှိပြီး အပိုင်းတိုင်းသည် ရွတ်ဆိုရသော စာသားဖြင့် အဆုံးသတ်သည်။ ဒါဝိဒ်သည် ဤလှပသော ကဗျာလင်္ကာကို အဒုလံလိုဏ်ဂူတွင် ရေးဖွဲ့ခဲ့သည်။ (၁ ရာ ၂၂:၁၊ PP ၆၅၈ ကို ကြည့်ပါ)။


1. Be merciful. See Ps. 56:1, 3, 4. Verses 1–5 constitute the first section of the psalm. Shadow of thy wings. See on Ps. 17:8; cf. Ruth 2:12; Matt. 23:37. The tender affection for God here expressed is entirely unlike the attitude of the heathen toward their pagan gods.

၁။ သနားတော်မူပါ။ ဆာလံ ၅၆:၁၊ ၃၊ ၄ ကို ကြည့်ပါ။ အငယ် ၁-၅ သည် ဆာလံ၏ ပထမပိုင်းဖြစ်သည်။ ကိုယ်တော်၏ အတောင်တော် အရိပ်။ ဆာလံ ၁၇:၈ ကို ကြည့်ပါ၊ ရုသ ၂:၁၂၊ မဿဲ ၂၃:၃၇ နှင့် နှိုင်းယှဉ်ပါ။ ဤနေရာတွင် ဖော်ပြထားသော ဘုရားသခင်အပေါ်ထားရှိသည့် နူးညံ့သိမ်မွေ့သော မေတ္တာသည် အယူမှားသူများက သူတို့၏ ရုပ်တုဘုရားများအပေါ် ထားရှိသော သဘောထားနှင့် လုံးဝမတူညီပါ။


2. God most high. Heb. ’Elohim ’Elyon (see Vol. I, pp. 170–173). This title for God occurs also in Ps. 78:56. God. Heb. ’El (see Vol. I, p. l71). Performeth. Heb. gamar, “to bring to completion” (see Ps. 138:8).

၂။ အမြင့်ဆုံးသော ဘုရားသခင်။ ဟီဘရူးစကားလုံး ’Elohim ’Elyon (အတွဲ ၁၊ စာမျက်နှာ ၁၇၀-၁၇၃ ကို ကြည့်ပါ)။ ဘုရားသခင်အတွက် ဤဘွဲ့နာမကို ဆာလံ ၇၈:၅၆ တွင်လည်း တွေ့ရသည်။ ဘုရားသခင်။ ဟီဘရူးစကားလုံး ’El (အတွဲ ၁၊ စာမျက်နှာ ၁၇၁ ကို ကြည့်ပါ)။ ပြီးစီးစေတော်မူသော။ ဟီဘရူးစကားလုံး gamar၊ "ပြီးပြည့်စုံအောင် ဆောင်ရွက်ခြင်း" (ဆာလံ ၁၃၈:၈ ကို ကြည့်ပါ)။


3. Selah. See on Ps. 55:19; see p. 629. His mercy. See Ps. 25:10; 26:3. God “would sooner send every angel out of glory to the relief of faithful souls, to make a hedge about them, than have them deceived and led away by the lying wonders of Satan” (EW 88).

၃။ ဆေလာ။ ဆာလံ ၅၅:၁၉ ကို ကြည့်ပါ၊ စာမျက်နှာ ၆၂၉ ကို ကြည့်ပါ။ ကိုယ်တော်၏ ကရုဏာတော်။ ဆာလံ ၂၅:၁၀၊ ၂၆:၃ ကို ကြည့်ပါ။ ဘုရားသခင်သည် "သစ္စာရှိသူတို့ လှည့်စားခြင်းမခံရစေရန်နှင့် စာတန်၏ လှည့်စားသော အံ့ဖွယ်အမှုများကြောင့် အယူလွဲမသွားစေရန် သူတို့ကို ကာကွယ်ပေးဖို့ ကောင်းကင်ဘုံရှိ ကောင်းကင်တမန် အားလုံးကို စေလွှတ်တော်မူမည်" (EW ၈၈)။


4. Soul. Or simply, “I” (see on Ps. 16:10). Lions. The psalmist’s enemies are like savage lions (see Ps. 7:2; 10:9). Are set on fire. They are aflame with the desire to destroy David. A sharp sword. A figure of slander (see Ps. 55:21).

၄။ စိတ်ဝိညာဉ်။ သို့မဟုတ် "ငါ" ဟုသာ (ဆာလံ ၁၆:၁၀ ကို ကြည့်ပါ)။ ခြင်္သေ့။ ဆာလံဆရာ၏ ရန်သူတို့သည် ရက်စက်သော ခြင်္သေ့များနှင့် တူသည် (ဆာလံ ၇:၂၊ ၁၀:၉ ကို ကြည့်ပါ)။ မီးလောင်လျက်ရှိ၏။ သူတို့သည် ဒါဝိဒ်ကို ဖျက်ဆီးလိုသော ဆန္ဒဖြင့် မီးလောင်လျက်ရှိကြသည်။ ချွန်သောဓား။ ဂုဏ်သရေဖျက်ခြင်း၏ ပုံဆောင်ချက် (ဆာလံ ၅၅:၂၁ ကို ကြည့်ပါ)။


5. Be thou exalted. Verse 5 is the refrain of the poem, repeated in v. 11. 6. Prepared a net. Compare Ps. 9:15. Verses 6–11 constitute the second section of the psalm. My soul. See on v. 4. They have digged a pit. See on Ps. 7:15. Selah. See p. 629.

၅။ ဘုန်းကြီးတော်မူပါစေ။ အငယ် ၅ သည် ဤကဗျာ၏ ရွတ်ဆိုရသော စာသားဖြစ်ပြီး အငယ် ၁၁ တွင် ထပ်ခါတလဲလဲ ဖော်ပြထားသည်။ ၆။ ပိုက်ကွန်ကို ပြင်ဆင်ကြပြီ။ ဆာလံ ၉:၁၅ နှင့် နှိုင်းယှဉ်ပါ။ အငယ် ၆-၁၁ သည် ဆာလံ၏ ဒုတိယပိုင်းဖြစ်သည်။ ငါ၏စိတ်ဝိညာဉ်။ အငယ် ၄ ကို ကြည့်ပါ။ သူတို့သည် ကျင်းကို တူးကြပြီ။ ဆာလံ ၇:၁၅ ကို ကြည့်ပါ။ ဆေလာ။ စာမျက်နှာ ၆၂၉ ကို ကြည့်ပါ။


7. Fixed. Heb. nakon, “firmly established.” Verses 7–11 appear, with variations, as Ps. 108:1–5 (see comments there).

၇။ တည်ကြည်ပါ၏။ ဟီဘရူးစကားလုံး nakon၊ "ခိုင်မြဲစွာ တည်ဆောက်ထားသော"။ အငယ် ၇-၁၁ သည် ပြောင်းလဲမှုအချို့နှင့်အတူ ဆာလံ ၁၀၈:၁-၅ အဖြစ် ပေါ်လာသည် (ထိုနေရာရှိ မှတ်ချက်များကို ကြည့်ပါ)။


8. Psaltery. Heb. nebel, the “harp” (see pp. 33, 34). Harp. Heb. kinnor, the “lyre” (see pp. 34–36). I myself will awake early. Or, “I will wake up the dawn.” The psalmist recognized the value of devoting the first moments of the day to worship (see on Ps. 5:3). Compare Milton’s line: “Cheerly rouse the slumbering morn.”

၈။ တယော။ ဟီဘရူးစကားလုံး nebel၊ "ဟာပ်" (စာမျက်နှာ ၃၃၊ ၃၄ ကို ကြည့်ပါ)။ စောင်း။ ဟီဘရူးစကားလုံး kinnor၊ "တယော" (စာမျက်နှာ ၃၄-၃၆ ကို ကြည့်ပါ)။ ငါကိုယ်တိုင် စောစောနိုးမည်။ သို့မဟုတ် "ငါသည် အရုဏ်ဦးကို နိုးထစေမည်"။ ဆာလံဆရာသည် နေ့၏ ပထမဆုံးအချိန်များကို ဝတ်ပြုကိုးကွယ်ခြင်းအတွက် အသုံးပြုခြင်း၏ တန်ဖိုးကို အသိအမှတ်ပြုခဲ့သည် (ဆာလံ ၅:၃ ကို ကြည့်ပါ)။ မီလ်တန်၏ စာသားကို နှိုင်းယှဉ်ပါ- "နံနက်ခင်းအိပ်မောကျနေသူကို ပျော်ရွှင်စွာ နိုးထစေပါ။"


9. The people. Rather, “the peoples.” The Hebrew noun is plural. David’s great deliverance prompts him to make known God’s goodness among the nations. Thus David expresses his realization that Israel was called to be the light of nations.

၉။ လူတို့။ "လူမျိုးတကာတို့" ဟုသာ ဆိုသင့်သည်။ ဟီဘရူးနာမ်စားသည် ဗဟုဝုစ်ဖြစ်သည်။ ဒါဝိဒ်၏ ကြီးမားသော ကယ်တင်ခြင်းသည် ဘုရားသခင်၏ ကောင်းမြတ်ခြင်းကို လူမျိုးတကာတို့ကြားတွင် သိစေရန် သူကို တိုက်တွန်းသည်။ ဤနည်းဖြင့် ဒါဝိဒ်သည် ဣသရေလလူမျိုးသည် လူမျိုးတကာတို့၏ အလင်းဖြစ်ရန် ခေါ်တော်မူခြင်းခံရသည်ကို သူသဘောပေါက်ကြောင်း ဖော်ပြသည်။


10. Thy mercy. See on Ps. 25:10; 26:3; 36:5, 7. 11. Be thou exalted. The refrain, identical with v. 5. “Heaven and earth have … a mutually interwoven history, and the blessed, glorious end of this is in the sunrise of the Divine glory over both” (Delitzsch). Let thy glory. The visible brightness of divine glory is but a reminder of the infinite perfection and beauty of the divine character. That which may be seen is ever to impress upon created beings the infinite goodness of God.

၁၀။ ကိုယ်တော်၏ ကရုဏာတော်။ ဆာလံ ၂၅:၁၀၊ ၂၆:၃၊ ၃၆:၅၊ ၇ ကို ကြည့်ပါ။ ၁၁။ ဘုန်းကြီးတော်မူပါစေ။ အငယ် ၅ နှင့် တူညီသော စာသားဖြစ်သည်။ "ကောင်းကင်နှင့် မြေကြီးသည်... အပြန်အလှန် ရောယှက်နေသော သမိုင်းရှိပြီး၊ ၎င်း၏ ကောင်းချီးမင်္ဂလာနှင့် ဘုန်းအသရေကြီးသော အဆုံးသတ်မှာ နှစ်ခုစလုံးအပေါ် ဘုရားသခင်၏ ဘုန်းတော်အရုဏ်ဦးတက်ခြင်းဖြစ်သည်" (Delitzsch) ကိုယ်တော်၏ ဘုန်းတော်။ ဘုရားသခင်၏ ဘုန်းတော်၏ ထင်ရှားသော တောက်ပမှုသည် ဘုရားသခင်၏ အနန္တစုံလင်ခြင်းနှင့် အလှတရားကို သတိပေးခြင်းမျှသာ ဖြစ်သည်။ မြင်တွေ့ရသမျှအရာတို့သည် ဖန်ဆင်းခံသတ္တဝါတို့အား ဘုရားသခင်၏ အနန္တကောင်းမြတ်ခြင်းကို အမြဲအမှတ်ရစေရန် ဖြစ်သည်။


No comments:

Post a Comment