ဆာလံ ၁၂၉ (Psalm
129)
Introduction.—Ps.
129 is a song celebrating national deliverance. The psalmist speaks of the
trials through which Israel as a nation had passed and of how the Lord
interposed on their behalf and brought confusion to their enemies. It is a song
of the countryside and has many allusions to agricultural pursuits. The precise
historical incident that may have been the occasion of this psalm is a matter
of conjecture. The psalmist is not so much concerned with the incident as with
the lesson to be drawn from it.
နိဒါန်း။ ။ ဆာလံ ၁၂၉ သည် နိုင်ငံတော်၏
ကယ်တင်ခြင်းအတွက် ဂုဏ်ပြုသော သီချင်းတစ်ပုဒ်ဖြစ်သည်။ ဆာလံဆရာသည် ဣသရေလတို့
အမျိုးသားအဆင့်တွင် ဖြတ်သန်းခဲ့ရသော ဒုက္ခအခက်အခဲများနှင့် ဘုရားသခင်သည်
သူတို့ဘက်မှ ကြားဝင်၍ ရန်သူတို့ကို ရှက်ရွံ့စေပုံအကြောင်း ဖော်ပြထားသည်။ ၎င်းသည်
ကျေးလက်ဒေသ၏ သီချင်းတစ်ပုဒ်ဖြစ်ပြီး စိုက်ပျိုးရေးလုပ်ငန်းနှင့် ပတ်သက်သော
ရည်ညွှန်းချက်များစွာ ပါရှိသည်။ ဤဆာလံအတွက် အကြောင်းရင်းဖြစ်နိုင်သည့် တိကျသော
သမိုင်းဝင်ဖြစ်ရပ်မှာ ခန့်မှန်းချက်သာ ဖြစ်သည်။ ဆာလံဆရာသည် ဖြစ်ရပ်ထက်
ထိုဖြစ်ရပ်မှ ရရှိမည့် သင်ခန်းစာကိုသာ ပိုမိုအာရုံစိုက်သည်။
1.
Many. Or, “in abundant measure,” that is, “often.” From my youth. See Jer. 2:2;
Hosea 2:3, 15; 11:1. Israel had spent her “youth” in cruel bondage in Egypt and
now looks back to the Lord’s deliverance from that dark land.
၁။ အများအပြား။ သို့မဟုတ်
"ကြိမ်ဖန်များစွာ" ဖြစ်သည်။ ငါ့ငယ်ရွယ်စဉ်အခါက။ ယေရမိ ၂:၂၊ ဟောရှေ ၂:၃၊
၁၅၊ ၁၁:၁ တို့ကို ကြည့်ပါ။ ဣသရေလတို့သည် သူတို့၏ "ငယ်ရွယ်စဉ်" ကို
အီဂျစ်ပြည်ရှိ ရက်စက်သော ကျွန်ခံဘဝတွင် ကုန်ဆုံးခဲ့ရပြီး၊ ယခုအခါ ထိုမှောင်မိုက်သောပြည်မှ
ထာဝရဘုရား၏ ကယ်တင်ခြင်းကို ပြန်လည်အမှတ်ရနေသည်။
2.
Not prevailed. He who puts his trust in the Lord, though often in distress,
need never be defeated (see 2 Cor. 4:8–10). In Christ he is always victorious.
၂။ မအောင်နိုင်ကြ။ ထာဝရဘုရားကို
ယုံကြည်ကိုးစားသူသည် ဒုက္ခများစွာ ကြုံတွေ့ရသော်လည်း ရှုံးနိမ့်ခြင်း
ရှိမည်မဟုတ်ပါ (၂ ကောရိန္သု ၄:၈-၁၀ ကို ကြည့်ပါ)။ ခရစ်တော်၌ သူသည် အောင်မြင်သူသာ
ဖြစ်သည်။
3.
Plowed upon my back. A picture of the backs of the Israelites being lacerated
by the cruel lashes of their oppressors. The scourges turned the flesh as the
plow turns the furrows of the field.
၃။ ငါ့ကျောပေါ်တွင် ထွန်ယက်ကြ၏။
ဣသရေလတို့၏ ကျောပြင်များကို ဖိနှိပ်သူတို့၏ ရက်စက်ကြမ်းကြုတ်သော
ကြိမ်လုံးများဖြင့် ဒဏ်ရာရစေသည့် ပုံရိပ်ဖြစ်သည်။ ထွန်တုံးသည် လယ်ကွက်မြေကို
ထွန်ယက်သကဲ့သို့ ကြိမ်လုံးက အသားကို ထွန်ယက်ခဲ့သည်။
6.
As the grass. The wind, or perchance some bird, carries a seed, and as it falls
upon the flat roof of the Oriental house it springs up very quickly, but having
no depth of earth, it soon withers, and thus yields no harvest (Matt. 13:5). So
it is with those who scheme against Israel. Their plans at first give the
appearance of success, but they do not fructify.
၆။ မြက်ပင်ကဲ့သို့။ လေ သို့မဟုတ်
ငှက်တစ်ကောင်က မျိုးစေ့ကို သယ်ဆောင်လာပြီး အရှေ့တိုင်း အိမ်၏ ပြားချပ်သော
အမိုးပေါ်သို့ ကျရောက်သောအခါ အလွန်မြန်ဆန်စွာ ပေါက်လာသည်။ သို့သော် မြေဆီလွှာ
နက်ရှိုင်းစွာ မရှိသဖြင့် မကြာမီ ညှိုးနွမ်းသွားပြီး အသီးအနှံ မရရှိပေ (မဿဲ ၁၃:၅)။
ဣသရေလတို့ကို ဆန့်ကျင်၍ ကြံစည်သူတို့မှာလည်း ထိုနည်းတူပင် ဖြစ်သည်။ သူတို့၏
အစီအစဉ်များသည် အစတွင် အောင်မြင်သယောင် ရှိသော်လည်း အသီးအပွင့် မဖြစ်ထွန်းကြပေ။
7.
Filleth not. There will be no sheaves and thus no grain. 8. Upon you. Compare
Ruth 2:4. There was nothing comparable to this kind of greeting with reference
to the enemies of Zion.
၇။ မပြည့်စုံ။ စပါးစည်းများ
ရှိမည်မဟုတ်သဖြင့် စပါးလည်း ရရှိမည်မဟုတ်ပေ။ ၈။ သင်တို့အပေါ်မှာ။ ရုသ ၂:၄ နှင့်
နှိုင်းယှဉ်ကြည့်ပါ။ ဇိအုန်၏ ရန်သူများနှင့် ပတ်သက်၍ ဤကဲ့သို့သော
နှုတ်ဆက်စကားမျိုးနှင့် နှိုင်းယှဉ်စရာ မည်သည်မျှ မရှိခဲ့ပါ။
No comments:
Post a Comment