အခန်း ၁၀၀
psalm
100
နိဒါန်း။—အောင်ပွဲခံ
ကျေးဇူးတော်ချီးမွမ်းခြင်း ဆာလံသီချင်းများထဲတွင်၊ ဆာလံ ၁၀၀ သည် အထူးခြားဆုံး
ပြောင်မြောက်လျက် တည်ရှိနေသည်။ ၎င်းသည် ဆာလံ ၉၅ မှ စတင်ခဲ့သော ဆာလံသီချင်းများ
ဆက်တိုက်ဖြစ်ပေါ်မှု၏ ကြီးကျယ်ခမ်းနားသော အထွတ်အထိပ် ဖြစ်သည်။ ဤဆာလံကျမ်းတွင်
မြေကြီးပေါ်ရှိ လူမျိုးတကာတို့အား ယေဟောဝါ၏ မေတ္တာကရုဏာတော်နှင့် သစ္စာတော်သည်
ထာဝရတည်သဖြင့်၊ ကိုယ်တော်အား စကြဝဠာအနှံ့ ချီးမွမ်းခြင်း ဂုဏ်ပြုမှုကို
အစ္စရေးလူမျိုးနှင့်အတူ ပူးပေါင်းပါဝင်ကြရန် ဖိတ်ခေါ်ထားသည်။ ဆာလံ ၁၀၀ သည်
“ကောင်းချီးမင်္ဂလာအပေါင်း စီးဆင်းရာ အရှင် ဘုရားသခင်ကို ချီးမွမ်းကြလော့” ဟု
စတင်သည့် ကျွန်ုပ်တို့၏ ဘုရားသခင်ချီးမွမ်းခြင်း သီချင်း (Doxology) ဖြစ်သော
Old Hundredth ၏
မူလအစ ဖြစ်နိုင်သည်။ ၎င်းသံစဉ်ကို လူဝီ ဘူးဇွား (Louis Bourgeois) က
၁၅၅၁ ခုနှစ်တွင် ရေးစပ်ခဲ့သည်။ ၁၅၆၁ ခုနှစ်တွင် ဝီလျံ ကိသ် (William Kethe) က
ဘူးဇွား၏ သံစဉ်အတွက် “မြေကြီးပေါ်မှာ နေထိုင်ကြသော လူအပေါင်းတို့” ဟု စတင်သည့်
ကဗျာလင်္ကာကို ရေးစပ်ခဲ့သည်။ ယနေ့ခေတ် ဂျူးဝတ်ပြုကျောင်း (synagogue) သို့မဟုတ်
ခရစ်ယာန်ဘုရားကျောင်းများတွင် ဤဆာလံထက် ပိုမိုမကြာခဏ အသုံးပြုလေ့ရှိသော ဆာလံကျမ်း
မရှိသလောက်ပင် ဖြစ်သည်။ ၎င်းသည် ဘုရားသခင်၏ စကြဝဠာအနှံ့ သိုးထိန်းခြင်း
သဘောတရားကို သွန်သင်ပေးသည်။ ၎င်းထဲတွင် ဝမ်းနည်းပူဆွေးဖွယ်ရာ အမှတ်အသား တစ်ခုမျှ
မပါရှိပါ။
Introduction.—Among
the psalms of triumphant thanksgiving, Ps. 100 stands pre-eminent. It is a
glorious climax to the succession of psalms beginning with Ps. 95. In this
psalm all peoples of the earth are invited to join Israel in a universal
ascription of praise to Jehovah, for His loving-kindness and faithfulness are
everlasting. Ps. 100 is probably the origin of Old Hundredth, our Doxology,
beginning, “Praise God, from whom all blessings flow.” The tune was composed by
Louis Bourgeois in 1551. In 1561 William Kethe composed the paraphrase
beginning, “All people that on earth do dwell” for the Bourgeois tune. Perhaps
no psalm is used more frequently today in synagogue or church. It teaches the
universal shepherdhood of God. There is in it not a single mournful note.
အပေါ်စီးစာတန်းနှင့် ပတ်သက်၍ စာမျက်နှာ
၆၂၇၊ ၆၂၈ ကိုကြည့်ပါ။
On
the superscription see pp. 627, 628.
၁။ ရွှင်လန်းသောအသံ။ ဆာလံ ၆၆:၁၊ ၉၈:၄
ကိုကြည့်ပါ။
1.
A
joyful noise. See Ps. 66:1; 98:4.
ခပ်သိမ်းသော ပြည်တို့။ စာသားအရ
“မြေကြီးသားအပေါင်းတို့” ဟု ဖြစ်သည်။
All
ye lands. Literally, “all the earth.”
၂။ ဝမ်းမြောက်သောစိတ်နှင့်။ ဤသည်မှာ
ဤဆာလံ၏ အဓိက သော့ချက်ဖြစ်သည်။
2.
Gladness.
This is the keynote of the psalm.
၃။ ငါတို့ကို ဖန်ဆင်းတော်မူ၏။ ငါတို့အား
မိမိ၏ လူစုအဖြစ် ဖန်ဆင်းတော်မူခဲ့သည်ဟူသော အချက်အပေါ်တွင် ကျွန်ုပ်တို့၏
ချီးမွမ်းခြင်းကို ခံယူရန် ဘုရားသခင်၏ တောင်းဆိုပိုင်ခွင့်သည် ပထမဦးစွာ
အခြေခံတည်ရှိနေသည် (ဆာလံ ၉Explicit
၅:၆
ကိုကြည့်ပါ၊ တရားဟောရာ ၃၂:၆၊ ၁၅ နှင့် နှိုင်းယှဉ်ကြည့်ပါ)။
3.
Hath
made us. God’s claim to our praise rests first upon the fact that He has made
us His people (see Ps. 95:6; cf. Deut. 32:6, 15).
ငါတို့ကိုယ်တိုင် ဖန်ဆင်းကြသည်မဟုတ်။
ဟေဗြဲလက်ရေးစာမူ အမြောက်အမြား၊ တာဂန်ကျမ်းစာများ (Targums) နှင့် ဟေဗြဲကျမ်းစာ၏
အနားသတ်မှတ်ချက်များတွင် “ငါတို့သည် ကိုယ်တော်၏ပိုင်ဆိုင်မှု ဖြစ်ကြ၏” ဟု ဖတ်ရသည်။
အခြားတစ်ဖက်တွင်မူ ဆပ်တွားဂျင့် (LXX) ကျမ်းနှင့် ဆီးရီးယက် (Syriac) ကျမ်းတို့သည်
ကေဂျေဗွီ (KJV) ကျမ်း၏
ဖတ်ရှုမှုကို ထောက်ခံကြသည်။
Not
we ourselves. A number of Hebrew manuscripts, the Targums, and the margin of
the Hebrew Bible read, “we are his.” On the other hand the LXX and the Syriac
support the reading of the KJV.
သိုးများ။ ဆာလံ ၉၅:၇ နှင့်
နှိုင်းယှဉ်ကြည့်ပါ၊ ဆာလံ ၂၃:၁–၄ ၏ မှတ်ချက်ကိုကြည့်ပါ။ ဤမြင့်မြတ်သော
အတွေးများကို တွေးတောခြင်းက ဆာလံဆရာအား ကျေးဇူးတော်ချီးမွမ်းရန် လမ်းပြပေးသည်။
Sheep.
Compare Ps. 95:7; see on Ps. 23:1–4. Thinking these sublime thoughts leads the
psalmist to give thanks.
၄။ တံခါးတော်တို့အတွင်းသို့ …
တန်တိုင်းတော်တို့အတွင်းသို့။ သန့်ရှင်းရာဌာနကို ရည်ညွှန်းခြင်း
ဖြစ်နိုင်သော်လည်း၊ ဘုရားသခင်ကို ကိုးကွယ်ရာ နေရာအားလုံးသို့
တိုးချဲ့အဓိပ္ပာယ်သက်ရောက်သည်။
4.
Gates
… courts. Probably referring to the sanctuary, but by extension to all places
where God is worshiped.
ကျေးဇူးတော်ချီးမွမ်းခြင်း။
ကျေးဇူးတော်ချီးမွမ်းခြင်းဆိုင်ရာ ယဇ်ပူဇော်မှုများ ဖြစ်နိုင်သည် (ဆာလံ ၉၆:၈
ကိုကြည့်ပါ)။ ဤပုံရိပ်သည် ကျေးဇူးသိတတ်သော ကိုးကွယ်သူများက မိမိတို့၏
ကျေးဇူးတော်ချီးမွမ်းခြင်း ပူဇော်သက္ကာများကို သန့်ရှင်းရာဌာနသို့ ယူဆောင်လာကြသည့်
ပုံရိပ်ဖြစ်သည်။
Thanksgiving.
Probably the sacrifices of thanksgiving (see Ps. 96:8). The picture is that of
grateful worshipers bringing their offerings of thanksgiving to the sanctuary.
ချီးမွမ်းခြင်း။ “ချီးမွမ်းခြင်း၏
တေးသံသည် ကောင်းကင်ဘုံ၏ လေထုဖြစ်သည်၊ ပြီးလျှင် ကောင်းကင်ဘုံသည် မြေကြီးနှင့်
ထိတွေ့လာသောအခါ၊ ထိုနေရာတွင် ဂီတနှင့် သီချင်း—'ကျေးဇူးတော်ချီးမွမ်းခြင်းနှင့်
တေးသံ' ရှိလာသည်”
(အီးဒီ ၁၆၁၊ ဟေရှာယ ၅၁:၃ နှင့် နှိုင်းယှဉ်ကြည့်ပါ)။
Praise.
“The melody of praise is the atmosphere of heaven; and when heaven comes in
touch with the earth, there is music and song,—‘thanksgiving, and the voice of
melody’” (Ed 161; cf. Isa. 51:3).
နာမတော်ကို။ ဆာလံ ၇:၁၇ ၏
မှတ်ချက်ကိုကြည့်ပါ။
Name.
See on Ps. 7:17.
၅။ ကောင်းမြတ်တော်မူ၏။ ၁ ရာဇဝင်ချုပ်
၁၆:၃၄၊ ၂ ရာဇဝင်ချုပ် ၅:၁၃၊ ၇:၃၊ ဆာလံ ၁၀၆:၁၊ ၁၀၇:၁၊ ၁၁၈:၁ စသည်တို့ကို ကြည့်ပါ။
5.
Good.
See 1 Chron. 16:34; 2 Chron. 5:13; 7:3; Ps. 106:1; 107:1; 118:1; etc.
ကရုဏာတော်သည် အစဉ်အမြဲ တည်၏။
ဟေဗြဲဘာသာစကားတွင် ၎င်းသည် “ကရုဏာတော်သည် အစဉ်အမြဲ တည်တော်မူ၏” ဟု ပြန်ဆိုထားသည့်
ထပ်ခါတလဲလဲ ဖြစ်ပေါ်သော ဓမ္မသီချင်း အပိုဒ်ခွဲနှင့် အတူတူပင်ဖြစ်သည် (ဆာလံ ၁၃၆၊
ဆာလံ ၁၁၈:၁–၄၊ ၂၉ ကိုလည်း ကြည့်ပါ)။
His
mercy is everlasting. In the Hebrew, the same as the recurrent refrain
translated “his mercy endureth for ever” (Ps. 136; see also Ps. 118:1–4, 29).
လူမျိုးအဆက်ဆက်တို့သို့။ စာသားအရ
“မျိုးဆက်မှ မျိုးဆက်သို့” ဟု ဖြစ်သည်။ မျိုးဆက်တစ်ခုပြီးတစ်ခု
အစဉ်လိုက်ဖြစ်ပေါ်နေပြီး၊ အားလုံးက ဘုရားသခင်၏ ကျေးဇူးပြုခြင်းနှင့် သစ္စာတော်ကို
ခံစားနေကြရသည့် ပုံရိပ်ဖြစ်သည်။ ဘုရားသခင်သည် ကျွန်ုပ်တို့ကို ယခုကဲ့သို့
ဖြစ်လာစေတော်မူခြင်း၊ ကျွန်ုပ်တို့ကို ရွေးနှုတ်တော်မူခြင်း၊ ကျွန်ုပ်တို့ကို
ချစ်တော်မူခြင်း၊ ယခုအချိန်တွင် ကျွန်ုပ်တို့အတွက် ကောင်းကျိုးအားလုံးကို
ရည်ရွယ်တော်မူခြင်းနှင့် နောင်အနာဂတ်တွင် ကျွန်ုပ်တို့၏ ပျော်ရွှင်မှုအတွက်
ပြင်ဆင်ပေးတော်မူခြင်းတို့ကြောင့် ကျွန်ုပ်တို့၏ ချီးမွမ်းခြင်းကို
ခံထိုက်တော်မူသည်။
To
all generations. Literally, “to generation and generation.” A picture of one
generation following another, all enjoying God’s kindness and faithfulness. God
deserves our praise because He makes us what we are, redeems us, loves us,
purposes all good for us now, and provides for our happiness hereafter.
အယ်လင် ဂျီ ဝိုက် ၏ မှတ်ချက်များ
ellen
g. white comments
၁–၄ အမ်အိတ်ခ်ျ ၄၁၅၊ ၈တီ ၂၆၄
1–4
MH 415; 8T 264
၂ ပီပီ ၅၉၄
2
PP 594
၂–၄ ဒီအေ ၂၈၈
2–4
DA 288
၃ ဂျီစီ ၄၃၇၊ ၆တီ ၃၅၁
3
GC 437; 6T 351
၃၊ ၄ အီးဒီ ၂၄၃
3,
4 Ed 243
၄ အေအိတ်ခ်ျ ၄၇၄၊ အမ်အယ်လ် ၁၇၁၊ ၅တီ
၃၁၇၊ ၄၉၁
4
AH 474; ML 171; 5T 317, 491
၄၊ ၅ ၃တီ ၂၄၀
4,
5 3T 240
No comments:
Post a Comment