Psalm
104
ဆာလံ ၁၀၄
Introduction.—As
Ps. 103, its companion psalm, celebrates God’s wonders in His compassion and
tenderness, so Ps. 104 celebrates God’s wonders in creation. Similar to Ps. 103
in exuberance, Ps. 104 is the song of the poet’s spontaneous delight in the
works of God’s creation. In the language and manner of the poet, not of the
scientist, the psalm discusses the works of creation, always discerning in
creation her Creator. The psalm is remarkable for the movement
and vividness of the images that crowd into the picture of creation. In this
respect it is probably unsurpassed in literature. Someone has said that it
would be worth studying Hebrew for ten years if as a result of that study the
student could
read this psalm in the original.
နိဒါန်း။—တွဲဖက်ဆာလံဖြစ်သော ဆာလံ ၁၀၃
သည် ဘုရားသခင်၏ ကရုဏာတော်နှင့် ကြင်နာမှုတို့တွင်ရှိသော အံ့ဖွယ်အမှုများကို
ချီးမွမ်းသကဲ့သို့၊ ဆာလံ ၁၀၄ သည် ဖန်ဆင်းခြင်း၌ရှိသော ဘုရားသခင်၏
အံ့ဖွယ်အမှုများကို ချီးမွမ်းသည်။ ဆာလံ ၁၀၃ ကဲ့သို့ပင် စိတ်အားထက်သန်မှုရှိပြီး၊
ဆာလံ ၁၀၄ သည် ဘုရားသခင်၏ ဖန်ဆင်းခြင်း လက်ရာများ၌ ကဗျာဆရာ၏ သူ့အလိုလို
ပေါ်ပေါက်လာသော ပျော်ရွှင်ခြင်းကို သီဆိုထားသည့် သီချင်းဖြစ်သည်။ သိပ္ပံပညာရှင်၏
ဘာသာစကားနှင့် မဟုတ်ဘဲ ကဗျာဆရာ၏ ဘာသာစကားနှင့် ပုံစံဖြင့် ဖန်ဆင်းခြင်း၏
လက်ရာများကို ဆွေးနွေးထားပြီး၊ ဖန်ဆင်းခြင်း၌ ဖန်ဆင်းရှင်ကို အမြဲတမ်း
တွေ့မြင်နေရသည်။ ဤဆာလံသည် ဖန်ဆင်းခြင်း ပုံရိပ်များဆီသို့ စုပြုံဝင်ရောက်လာသော
ရွေ့လျားမှုနှင့် ထင်ရှားပြတ်သားမှုတို့အတွက် ထူးခြားသည်။ ဤအချက်နှင့် ပတ်သက်၍
စာပေလောကတွင် ၎င်းကို မမီနိုင်အောင် အကောင်းဆုံး ဖြစ်ပေလိမ့်မည်။
တစ်စုံတစ်ယောက်ကဆိုသည်မှာ ဟေဗြဲဘာသာစကားကို ဆယ်နှစ်ကြာ လေ့လာခြင်းဖြင့် ဤဆာလံကို
မူရင်းဘာသာစကားဖြင့် ဖတ်ရှုနိုင်မည်ဆိုပါက ထိုသို့လေ့လာရကျိုး နပ်ပေလိမ့်မည်ဟု
ဆိုသည်။
For
a discussion of the higher critical view that the author of this psalm borrowed
heavily from an Egyptian hymn, see Additional Note at the end of this psalm.
ဤဆာလံ၏ ရေးသားသူသည်
အီဂျစ်သီချင်းတစ်ပုဒ်မှ အများအပြား ငှားရမ်းယူသည်ဟူသော ပိုမိုမြင့်မားသည့်
ဝေဖန်ရေးအမြင်ကို ဆွေးနွေးချက်အတွက်၊ ဤဆာလံ၏ အဆုံးတွင်ရှိသော နောက်ဆက်တွဲ
မှတ်စုကို ကြည့်ပါ။
1.
Bless. Like its companion, Ps. 103, this psalm begins with praise (see on Ps.
103:1). Clothed. See Ps. 93:1; 8:5.
၁။ ကောင်းကြီးပေးလော့။ ၎င်း၏
တွဲဖက်ဖြစ်သော ဆာလံ ၁၀၃ ကဲ့သို့ပင်၊ ဤဆာလံသည် ချီးမွမ်းခြင်းဖြင့် စတင်သည် (ဆာလံ
၁၀၃:၁ တွင် ကြည့်ပါ)။ ဝတ်ဆင်တော်မူသော။ ဆာလံ ၉၃:၁၊ ၈:၅ ကိုကြည့်ပါ။
2.
Coverest thyself. God is represented as wrapping Himself in a robe of light.
Robert Grant’s hymn “O Worship the King” has in its second stanza the phrase,
“whose robe is the light, whose canopy space.” Light both conceals and reveals
(see John 1:4–9; 1 John 1:5). Verses 2–4 may be compared with the work of the
first two days of creation, when light and the firmament were created to
replace darkness and chaos (see Gen. 1:3–8). Like a curtain. See Isa. 40:22.
၂။ ကိုယ်တော်ကို ဖုံးလွှမ်းတော်မူ၏။
ဘုရားသခင်သည် မိမိကိုယ်ကို အလင်းတည်းဟူသော အဝတ်တော်နှင့် ဖုံးလွှမ်းထားသည်ဟု
ဖော်ပြထားသည်။ ရောဘတ် ဂရန့်၏ “ဘုရင်ကို ကိုးကွယ်ကြလော့” ဟူသော သီချင်း၏
ဒုတိယအပိုဒ်တွင် “အဝတ်တော်သည် အလင်းဖြစ်သည်၊ အမိုးတော်သည် အာကာသဖြစ်သည်” ဟူသော စကားစုပါရှိသည်။
အလင်းသည် ဖုံးကွယ်ခြင်းနှင့် ဖော်ပြခြင်း နှစ်မျိုးလုံးကို လုပ်ဆောင်သည် (ယောဟန်
၁:၄-၉၊ ၁ ယောဟန် ၁:၅ ကိုကြည့်ပါ)။ အငယ် ၂ မှ ၄ ကို ဖန်ဆင်းခြင်း၏ ပထမနှစ်ရက်အတွင်း
လုပ်ဆောင်ချက်များနှင့် နှိုင်းယှဉ်နိုင်သည်၊ ထိုစဉ်က အမှောင်ထုနှင့်
ပရမ်းပတာဖြစ်ခြင်းကို အစားထိုးရန် အလင်းနှင့် မိုးမျက်နှာပြင်ကို ဖန်ဆင်းခဲ့သည်
(ကမ္ဘာဦး ၁:၃-၈ ကိုကြည့်ပါ)။ ကုလားကာကဲ့သို့။ ဟေရှာယ ၄၀:၂၂ ကိုကြည့်ပါ။
3.
Layeth the beams. A poetic representation (see Ps. 18:11; Amos 9:6). Chambers.
Literally, “upper chambers.” Clouds. See Isa. 19:1. “His chariots of wrath the
deep thunderclouds form” (see hymn cited in v. 2). Wings of the wind. See Ps.
18:10.
၃။ ထောက်တိုင်များကို ချထားတော်မူ၏။
ကဗျာဆန်သော ပုံဖော်ချက်ဖြစ်သည် (ဆာလံ ၁၈:၁၁၊ အာမုတ် ၉:၆ ကိုကြည့်ပါ)။ အခန်းများ။
ပကတိအားဖြင့် “အထက်ခန်းများ” ဖြစ်သည်။ မိုဃ်းတိမ်များ။ ဟေရှာယ ၁၉:၁ ကိုကြည့်ပါ။
“အမျက်တော်၏ ရထားတော်ကို နက်ရှိုင်းသော မိုဃ်းချုန်းတိမ်တိုက်များက ဖန်တီးသည်”
(အငယ် ၂ တွင် ကိုးကားထားသော သီချင်းကို ကြည့်ပါ)။ လေ၏အတောင်ပံ။ ဆာလံ ၁၈:၁၀
ကိုကြည့်ပါ။
4.
His angels spirits. See Heb. 1:14. The translation of some of the later
versions, “who maketh winds his messengers,” is grammatically and lexically
possible.
၄။ ကောင်းကင်တမန်များကို
ဝိညာဉ်ဖြစ်စေတော်မူ၏။ ဟေဗြဲ ၁:၇ ကိုကြည့်ပါ။ နောက်ပိုင်းဗားရှင်းအချို့၏
ဘာသာပြန်ဖြစ်သော “လေကို သူ၏တမန်များ ဖြစ်စေတော်မူသောသူ” ဟူသည်မှာ သဒ္ဒါနှင့်
ဝေါဟာရအရ ဖြစ်နိုင်ချေရှိသည်။
5.
Foundations. The psalmist poetically pictures the earth as resting on a firm
foundation (see Job 38:4–6; cf. Job 26:7), probably to emphasize the stability
of God’s creation. With vs. 5–9 compare the work of the first part of the third
day of creation (see Gen. 1:9, 10).
၅။ အမြစ်များ။ ဆာလံဆရာသည် ကမ္ဘာမြေကို
ခိုင်ခံ့သော အမြစ်အပေါ် တည်ရှိနေသည်ဟု ကဗျာဆန်ဆန် ပုံဖော်ထားသည် (ယောဘ ၃၈:၄-၆
ကိုကြည့်ပါ၊ ယောဘ ၂၆:၇ နှင့် နှိုင်းယှဉ်ပါ)၊ ၎င်းသည် ဘုရားသခင်၏ ဖန်ဆင်းခြင်း၏
တည်ငြိမ်မှုကို အလေးပေးရန် ဖြစ်နိုင်သည်။ အငယ် ၅ မှ ၉ ကို ဖန်ဆင်းခြင်း၏ တတိယနေ့
ပထမပိုင်း လုပ်ဆောင်ချက်များနှင့် နှိုင်းယှဉ်ပါ (ကမ္ဘာဦး ၁:၉၊ ၁၀ ကိုကြည့်ပါ)။
6.
Coveredst it. With the poetic account of vs. 6–8, compare the simple prose
statement of Gen. 1:9, 10.
၆။ ဖုံးလွှမ်းတော်မူ၏။ အငယ် ၆ မှ ၈ ၏
ကဗျာဆန်သော ဖော်ပြချက်နှင့် ကမ္ဘာဦး ၁:၉၊ ၁၀ ၏ ရိုးရှင်းသော စကားပြေ ဖော်ပြချက်ကို
နှိုင်းယှဉ်ပါ။
8.
They go up. The passage is better rendered “mountains rise, valleys sink,” a
forceful picture of the work of God in separating the waters from the dry land
and determining the contours of the earth.
၈။ တက်သွားကြ၏။ ဤကျမ်းပိုဒ်ကို
“တောင်များ ပေါ်ထွက်လာကြ၏၊ ချိုင့်ဝှမ်းများ နိမ့်ဆင်းသွားကြ၏” ဟု ပြန်ဆိုခြင်းက
ပို၍ကောင်းသည်။ ၎င်းသည် ရေကို ကုန်းမြေနှင့် ခွဲခြားပြီး ကမ္ဘာမြေ၏ ပုံသဏ္ဌာန်ကို
သတ်မှတ်ပေးသော ဘုရားသခင်၏ လုပ်ဆောင်ချက်ကို အားကောင်းစွာ ဖော်ပြခြင်း ဖြစ်သည်။
9.
Set a bound. See Job 26:8–10; Job 38:8–11.
၉။ နယ်နိမိတ်ကို သတ်မှတ်တော်မူ၏။ ယောဘ
၂၆:၈-၁၀၊ ယောဘ ၃၈:၈-၁၁ ကိုကြည့်ပါ။
10.
Sendeth the springs. The subject is treated with exquisite poetic detail, with
emphasis on the loving care of the Creator.
၁၀။ စမ်းရေတွင်းတို့ကို စေလွှတ်တော်မူ၏။
ဤအကြောင်းအရာကို ဖန်ဆင်းရှင်၏ မေတ္တာပါသော စောင့်ရှောက်မှုကို အလေးပေးလျက်
အလွန်လှပသော ကဗျာဆန်သည့် အသေးစိတ်အချက်အလက်များဖြင့် ဖော်ပြထားသည်။
13.
From his chambers. See v. 3; Ps. 147:8. God waters the earth by means of rain,
as well as by the watercourses.
၁၃။ အခန်းတော်ထဲက။ အငယ် ၃၊ ဆာလံ ၁၄၇:၈
ကိုကြည့်ပါ။ ဘုရားသခင်သည် ရေလမ်းကြောင်းများအပြင် မိုးရေအားဖြင့်လည်း ကမ္ဘာမြေကို
ရေလောင်းပေးတော်မူသည်။
14.
Herb. Heb. ‘eśeb. The word appears in Gen. 1:11, 12, 29, 30. For the service of
man. Or, “herbs for man’s tillage” (see 1 Chron. 27:26; Neh. 10:37).
၁၄။ ဟင်းသီးဟင်းရွက်။ ဟေဗြဲဘာသာစကား ‘eśeb ဖြစ်သည်။
ဤစကားလုံးသည် ကမ္ဘာဦး ၁:၁၁၊ ၁၂၊ ၂၉၊ ၃၀ တွင် ပါရှိသည်။ လူတို့၏ အသုံးတော်အလို့ငှာ။
သို့မဟုတ် “လူတို့၏ စိုက်ပျိုးခြင်းအတွက် ဟင်းသီးဟင်းရွက်များ” (၁ ရာဇဝင်ချုပ်
၂၇:၂၆၊ နေဟမိ ၁၀:၃၇ ကိုကြည့်ပါ)။
15.
Wine. See on Deut. 14:26.
၁၅။ စပျစ်ရည်။ တရားဟောရာ ၁၄:၂၆ တွင်
ကြည့်ပါ။
16.
Are full of sap. Literally, “are sated,” or, “are satisfied,” here possibly
with water.
၁၆။ အစေးနှင့် ပြည့်ဝ၏။ ပကတိအားဖြင့်
“ဝသည်” သို့မဟုတ် “ကျေနပ်သည်” ဟု အဓိပ္ပာယ်ရပြီး၊ ဤနေရာတွင် ရေနှင့် ပြည့်ဝသည်ဟု
ဆိုလိုခြင်း ဖြစ်နိုင်သည်။
18.
Conies. Heb. shephannim, probably rock badgers (see on Prov. 30:26).
၁၈။ ကျောက်ဖျံများ။ ဟေဗြဲဘာသာစကား shephannim ဖြစ်ပြီး၊
ဖြစ်နိုင်ခြေရှိသည်မှာ ကျောက်ဆောင်တွင်နေသော တိရစ္ဆာန်မျိုး ဖြစ်သည် (သုတ္တံ ၃၀:၂၆
တွင် ကြည့်ပါ)။
19.
Moon. The picture of the night precedes that of the day. With vs. 19–23 compare
the Creation record concerning the heavenly bodies (Gen. 1:14–19). Seasons. See
Gen. 1:14. On the Hebrew lunar calendar see Vol. II, pp. 112–117.
၁၉။ လမင်း။ ညအခါ၏ ပုံရိပ်သည်
နေ့အခါမတိုင်မီ ပေါ်လာသည်။ အငယ် ၁၉ မှ ၂၃ ကို ကောင်းကင်ရှိ ကြယ်တာရာများနှင့်
ပတ်သက်သော ဖန်ဆင်းခြင်းမှတ်တမ်း (ကမ္ဘာဦး ၁:၁၄-၁၉) နှင့် နှိုင်းယှဉ်ပါ။
ပွဲတော်များ (ရာသီများ)။ ကမ္ဘာဦး ၁:၁၄ ကိုကြည့်ပါ။ ဟေဗြဲလပြက္ခဒိန်နှင့် ပတ်သက်၍
အတွဲ II၊
စာမျက်နှာ ၁၁၂-၁၁၇ ကိုကြည့်ပါ။
20.
Makest darkness. A vivid picture of night in the forest, the wild creatures
stealthily creeping forth to find their prey, with the lion, king of beasts, as
the climax (see Ps. 17:12; 58:6).
၂၀။ အမှောင်ကို ဖြစ်စေတော်မူ၏။
တောအုပ်ထဲရှိ ညအခါ၏ ထင်ရှားသော ပုံရိပ်ဖြစ်ပြီး၊ တောရိုင်းတိရစ္ဆာန်တို့သည်
မိမိတို့၏ အစာကို ရှာဖွေရန် ခိုးကြောင်ခိုးဝှက် ထွက်လာကြသည်၊ ခြင်္သေ့တည်းဟူသော
တိရစ္ဆာန်တို့၏ ဘုရင်က အထွတ်အထိပ်ဖြစ်သည် (ဆာလံ ၁၇:၁၂၊ ၅၈:၆ ကိုကြည့်ပါ)။
22.
Lay them down. At sunrise the wild creatures seek cover from detection.
၂၂။ ဝပ်ကြ၏။ နေထွက်ချိန်တွင်
တောရိုင်းတိရစ္ဆာန်တို့သည် မတွေ့မိစေရန် ပုန်းခိုရာကို ရှာကြသည်။
23.
Until the evening. The day is appointed for man’s labor.
၂၃။ ညဦးတိုင်အောင်။ နေ့ရက်သည် လူတို့၏
အလုပ်အတွက် သတ်မှတ်ထားခြင်း ဖြစ်သည်။
24.
How manifold. As if no longer able to restrain his praise in the contemplation
of God’s creation, the psalmist pauses to utter a cry of wonder at the wisdom
of the Creator.
၂၄။ အလွန်များပြားပါ၏။ ဘုရားသခင်၏
ဖန်ဆင်းခြင်းကို ဆင်ခြင်ရာတွင် သူ၏ချီးမွမ်းခြင်းကို
မထိန်းချုပ်နိုင်တော့သကဲ့သို့၊ ဆာလံဆရာသည် ဖန်ဆင်းရှင်၏ ပညာတော်အတွက်
အံ့အားသင့်ခြင်း အော်ဟစ်သံကို ထုတ်ဖော်ရန် ခေတ္တရပ်လိုက်သည်။
25.
Sea. The poet resumes the story of the creation, mentioning the creatures of
the sea (see Gen. 1:20–22). Innumerable. From the tiniest denizen of the depths
to the leviathan of v. 26.
၂၅။ ပင်လယ်။ ကဗျာဆရာသည်
ဖန်ဆင်းခြင်းအကြောင်းကို ပြန်လည်စတင်ပြီး၊ ပင်လယ်သတ္တဝါများကို ဖော်ပြထားသည်
(ကမ္ဘာဦး ၁:၂၀-၂၂ ကိုကြည့်ပါ)။ အရေအတွက်မရှိ။ ပင်လယ်အောက်ခြေရှိ အသေးငယ်ဆုံးသော
သတ္တဝါမှသည် အငယ် ၂၆ ရှိ လေဗိအာသန်အထိ ဖြစ်သည်။
26.
Ships. A quaintly human touch. The psalmist brings into the picture a single
instance of the “creation” of man’s skill. Leviathan. See on Job 41:1.
၂၆။ သင်္ဘောများ။ လူတို့၏
ထိတွေ့မှုနှင့်ဆိုင်သော စိတ်ဝင်စားဖွယ် အချက်ဖြစ်သည်။ ဆာလံဆရာသည် လူတို့၏
ကျွမ်းကျင်မှုဖြင့် “ဖန်ဆင်း” ထားသော တစ်ခုတည်းသော ဥပမာကို ပုံရိပ်ထဲသို့
ထည့်သွင်းထားသည်။ လေဗိအာသန်။ ယောဘ ၄၁:၁ တွင် ကြည့်ပါ။
27.
These wait. See Ps. 145:15.
၂၇။ ထိုသတ္တဝါတို့သည် စောင့်မျှော်ကြ၏။
ဆာလံ ၁၄၅:၁၅ ကိုကြည့်ပါ။
29.
Their breath. Compare Ps. 146:4. To their dust. See Gen. 3:19.
၂၉။ သူတို့၏ အသက်။ ဆာလံ ၁၄၆:၄ နှင့်
နှိုင်းယှဉ်ပါ။ သူတို့၏ မြေမှုန့်သို့။ ကမ္ဘာဦး ၃:၁၉ ကိုကြည့်ပါ။
30.
Spirit. Heb. ruach (see on Ps. 31:5).
၃၀။ ဝိညာဉ်။ ဟေဗြဲဘာသာစကား ruach (ဆာလံ
၃၁:၅ တွင်ကြည့်ပါ)။
33.
I will sing. As the psalmist wishes God to rejoice in His creation, he too will
sing his Creator’s praise as long as he lives. Here is a cycle of universal joy
(see DA 21).
၃၃။ ငါသည် သီချင်းဆိုမည်။ ဆာလံဆရာသည်
ဘုရားသခင်သည် မိမိ၏ ဖန်ဆင်းခြင်း၌ ဝမ်းမြောက်စေလိုသကဲ့သို့၊ သူလည်း အသက်ရှင်သရွေ့
သူ၏ဖန်ဆင်းရှင်အား ချီးမွမ်းသီချင်းဆိုမည်ဖြစ်သည်။ ဤသည်မှာ စကြဝဠာဆိုင်ရာ
ဝမ်းမြောက်ခြင်းစက်ဝန်း ဖြစ်သည် (DA ၂၁ ကိုကြည့်ပါ)။
34.
My meditation. See Ps. 19:14.
၃၄။ ငါ၏ အောက်မေ့ခြင်း။ ဆာလံ ၁၉:၁၄
ကိုကြည့်ပါ။
35.
Praise ye the Lord. Heb. halelu–Yah. This is the first appearance of the
expression in the psalms. The term has become a part of the language of prayer
and praise (see Ps. 105:45; Ps. 106:1, 48; etc.).
၃၅။ ထာဝရဘုရားကို ချီးမွမ်းကြလော့။
ဟေဗြဲဘာသာစကား halelu–Yah
ဖြစ်သည်။
ဤသည်မှာ ဆာလံကျမ်းတွင် ဤစကားစု၏ ပထမဆုံးပေါ်ထွက်လာခြင်း ဖြစ်သည်။ ဤဝေါဟာရသည်
ဆုတောင်းခြင်းနှင့် ချီးမွမ်းခြင်း၏ ဘာသာစကားတစ်ခု ဖြစ်လာခဲ့သည် (ဆာလံ ၁၀၅:၄၅၊
ဆာလံ ၁၀၆:၁၊ ၄၈ စသည်တို့ကို ကြည့်ပါ)။
No comments:
Post a Comment