chapter 9
အခန်း ၉ (၉)
1
The discipline, 4 and doctrine of wisdom. 13 The custom, 16 and error of folly.
၁ (၁) ပညာတရား၏ ဆုံးမသွန်သင်ခြင်းနှင့်
အယူဝါဒ။ ၁၃ (၁၃) မိုက်မဲခြင်း၏ ဓလေ့ထုံးစံနှင့် ၁၆ (၁၆) မှားယွင်းခြင်း။
1.
Builded her house. Interpretations that
make the house a representation of the incarnation of Christ or of the church,
the symbolical body of Christ, or of the schools of the prophets, in which
wisdom resided, represent unauthorized allegoricaldeductions. It is
sufficient to see in this “house” a poetic figure personifying wisdom and
representing her as dwelling in a place at whose doors the eager searcher for
truth waits (see ch. 8:34).
၁ (၁)။ မိမိအိမ်ကို တည်ဆောက်လေပြီ။
ဤအိမ်ကို ခရစ်တော်လူအဖြစ် လူ့ဇာတိခံယူခြင်း သို့မဟုတ် ခရစ်တော်၏
ပုံဆောင်ခန္ဓာကိုယ်ဖြစ်သော အသင်းတော် သို့မဟုတ် ပညာတရားကိန်းဝပ်ရာ ပရောဖက်တို့၏
ကျောင်းများကို ကိုယ်စားပြုသည်ဟု အနက်ဖွင့်ဆိုချက်များသည် ခွင့်ပြုချက်မရှိဘဲ
ပုံဆောင်ခိုင်းနှိုင်း၍ ကောက်ချက်ချခြင်းများကို ကိုယ်စားပြုသည်။ ဤ
"အိမ်" တွင် ပညာတရားကို လူယောင်ဖန်တီးထားသော ကဗျာဆန်သည့်
ပုံရိပ်တစ်ခုအဖြစ် မြင်ရန် လုံလောက်ပြီး သမ္မာတရားကို စိတ်အားထက်သန်စွာ ရှာဖွေသူ
စောင့်ဆိုင်းနေသော တံခါးဝရှိရာ အရပ်တစ်ခုတွင် ပညာတရား နေထိုင်သကဲ့သို့
ဖော်ပြထားခြင်း ဖြစ်သည် (အခန်း ၈ (၈)၊ အငယ် ၃၄ (၃၄) ကိုကြည့်ပါ။)
Seven
pillars. These have been the subject of much conjecture. Seven frequently
denotes completeness. Consequently, the house of wisdom may be said to be fully
and perfectly built and firmly supported, since the pillars are of hewn stone.
But to find a representation for each of these pillars is to indulge in
conjecture.
တိုင်ခုနစ်တိုင်။ ဤအရာများသည်
အများအပြား ခန့်မှန်းတွေးဆရမည့် အကြောင်းအရာများ ဖြစ်ခဲ့သည်။ ခုနစ် (၇) ဆိုသော
ဂဏန်းသည် မကြာခဏဆိုသလို ပြည့်စုံခြင်းကို ရည်ညွှန်းသည်။ ထို့ကြောင့် ပညာတရား၏
အိမ်သည် တိုင်များကို ဆစ်ထားသော ကျောက်တုံးများဖြင့် ပြုလုပ်ထားသောကြောင့် အပြည့်အဝနှင့်
ပြည့်စုံစွာ တည်ဆောက်ထားပြီး ခိုင်မာစွာ ထောက်ကန်ထားသည်ဟု ဆိုနိုင်သည်။ သို့သော်
ဤတိုင်တစ်တိုင်စီအတွက် ကိုယ်စားပြုချက်တစ်ခုကို ရှာဖွေခြင်းသည်
ခန့်မှန်းချက်များ၌သာ နစ်မျောနေခြင်း ဖြစ်လိမ့်မည်။
2.
Her
table. Wisdom is represented as having prepared a great feast. In warm climates
animals had to be slaughtered just before the time for the feast, for the flesh
quickly decayed.
၂ (၂)။ မိမိစားပွဲ။ ပညာတရားကို
ကြီးမားသော ပွဲတော်တစ်ခု ပြင်ဆင်ထားသည့်အလား ဖော်ပြထားသည်။ ပူနွေးသော
ရာသီဥတုရှိသော ဒေသများတွင် အသားများ လျင်မြန်စွာ ပုပ်သိုးပျက်စီးတတ်သောကြောင့်
ပွဲတော်မစတင်မီ အချိန်လေးတွင်တင် တိရစ္ဆာန်များကို သတ်ကြရသည်။
3.
Her
maidens. By poetic figure, because “wisdom” is feminine, her servants are also
represented in the feminine.
၃ (၃)။ မိမိကျွန်မတို့။ ကဗျာဆန်သော
ပုံရိပ်အရ "ပညာတရား" သည် ဣတ္ထိလိင် (အမျိုးသမီး) ဖြစ်သောကြောင့် သူမ၏
အစေခံများကိုလည်း အမျိုးသမီးလိင်ဖြင့် ဖော်ပြထားခြင်း ဖြစ်သည်။
4.
Is
simple. Only those who recognize their lack of understanding respond to the
invitation. The others decline because of empty confidence in their own
superiority.
၄ (၄)။ ဉာဏ်နည်းသောသူ။ မိမိတို့တွင်
ဉာဏ်အမြော်အမြင် ကင်းမဲ့နေသည်ကို အသိအမှတ်ပြုသော သူများသာလျှင် ဖိတ်ခေါ်ချက်ကို
တုံ့ပြန်ကြသည်။ အခြားသောသူများမှာမူ မိမိတို့ကိုယ်မိမိ သာလွန်သည်ဟု အချည်းနှီး
ယုံကြည်ကိုးစားနေခြင်းကြောင့် ငြင်းပယ်ကြသည်။
5.
Bread.
A slight change in figure from flesh and wine (v. 2) to bread and wine, not
necessarily a change in representation.
၅ (၅)။ မုန့်။ အသားနှင့် စပျစ်ရည် (အငယ်
၂ (၂)) မှ မုန့်နှင့် စပျစ်ရည်သို့ ပုံရိပ်အနည်းငယ် ပြောင်းလဲသွားခြင်းဖြစ်ပြီး
ကိုယ်စားပြုချက် ပြောင်းလဲသွားခြင်းမျိုး မဟုတ်နိုင်ပါ။
6.
Forsake the foolish. A probably more
correct literal rendering is “Forsake, O ye simple ones.” But such a
construction lacks an object. Some follow the LXX, which renders the clause,
“Leave folly.” Also, instead of “and live” the LXX reads, “that ye may reign
forever.”
၆ (၆)။ မိုက်မဲသောသူတို့ကို
စွန့်ပစ်လော့။ ပိုမိုမှန်ကန်နိုင်သော စာသားအတိုင်း ဘာသာပြန်ဆိုချက်မှာ "အို
ဉာဏ်နည်းသောသူတို့၊ စွန့်ပစ်ကြလော့" ဟု ဖြစ်သည်။ သို့သော် ထိုသို့သော
ဝါကျတည်ဆောက်ပုံတွင် ကံပုဒ် (object) ကင်းမဲ့နေသည်။ အချို့က
"မိုက်မဲခြင်းကို ထားခဲ့လော့" ဟု ထိုဝါကျအပိုင်းကို ပြန်ဆိုထားသည့် LXX (စက်ပ်တွားဂျင့်ကျမ်း)
ကို လိုက်နာကြသည်။ ထို့ပြင် "အသက်ရှင်လိမ့်မည်" ဟုဆိုမည့်အစား LXX တွင်
"သင်တို့သည် ထာဝရစိုးစံရအံ့သောငှါ" ဟု ဖတ်ရသည်။
Only as men separate from the ways and the company of those who
reject the appeals of their Saviour is it possible for them to live a full and
satisfying life. Heeding the call of wisdom and partaking of her bread and wine
give rich rewards both in this present life and in the world to come (see John 6:51).
လူတို့သည် မိမိတို့၏ ကယ်တင်ရှင်၏
တောင်းပန်တိုက်တွန်းချက်များကို ငြင်းပယ်သောသူတို့၏ လမ်းစဉ်များနှင့်
အပေါင်းအသင်းများမှ ခွဲထွက်မှသာလျှင် ပြည့်စုံပြီး စိတ်ကျေနပ်ဖွယ်ကောင်းသော
အသက်တာကို ရှင်သန်ရန် ဖြစ်နိုင်သည်။ ပညာတရား၏ ခေါ်ယူသံကို နားထောင်ခြင်းနှင့် သူမ၏
မုန့်နှင့် စပျစ်ရည်ကို သုံးဆောင်ခြင်းသည် ယခုပစ္စုပ္ပန်ဘဝတွင်လည်းကောင်း၊
နောင်လာမည့် လောကတွင်လည်းကောင်း ကြွယ်ဝသော အကျိုးဆုများကို ပေးသနားတော်မူသည်
(ယောဟန် ၆ (၆)၊ အငယ် ၅၁ (၅၁) ကိုကြည့်ပါ။)
7.
Shame. Wisdom interrupts her counsel
to those who recognize their need, to explain why she addresses only the simple
instead of casting pearls of truth before the obdurate (see Matt. 7:6). When a
man is known to hold religion in derision, any attempt to correct
him is likely to be met with such a tirade of abuse that the result can be only
harm for all concerned. The experience leaves the Christian shamed
and the sinner more hardened than ever. Such men are often more easily reached
by the indirect appeal of the consistent, humble life of some Christian (see
Matt. 5:16).
၇ (၇)။ အရှက်ကွဲခြင်း။ ပညာတရားသည်
မိမိတို့ လိုအပ်ချက်ကို သိမြင်သောသူများအား ပေးနေသော မိမိ၏ အကြံဉာဏ်ကို
ခေတ္တရပ်တန့်ကာ ခေါင်းမာသောသူတို့ ရှေ့မှောက်၌ သမ္မာတရားတည်းဟူသော ပုလဲများကို
ချပြမည့်အစား အဘယ်ကြောင့် ဉာဏ်နည်းသောသူတို့ကိုသာ မိန့်မြွက်ရခြင်းဖြစ်ကြောင်း ရှင်းပြသည်
(မဿဲ ၇ (၇)၊ အငယ် ၆ (၆) ကိုကြည့်ပါ။) လူတစ်ဦးသည် ဘာသာရေးကို ပြက်ရယ်ပြုတတ်သူဟု
သိထားရပါက၊ သူ့ကို ပြုပြင်ရန် ကြိုးပမ်းမှုမှန်သမျှသည် စော်ကားပုတ်ခတ်ပြောဆိုမှု
ပြင်းပြင်းထန်ထန်နှင့် ရင်ဆိုင်ရနိုင်ခြေရှိပြီး ရလဒ်အနေဖြင့်
သက်ဆိုင်သူအားလုံးအတွက် ထိခိုက်နစ်နာမှုသာ ဖြစ်စေနိုင်သည်။ ဤအတွေ့အကြုံသည်
ခရစ်ယာန်ကို အရှက်ကွဲစေပြီး အပြစ်သားကို ယခင်ကထက် ပိုမိုခေါင်းမာလာစေသည်။
ထိုသို့သောသူများထံသို့ အချို့သော ခရစ်ယာန်တို့၏ တစ်သမတ်တည်းရှိပြီး နှိမ့်ချသော
အသက်တာ၏ သွယ်ဝိုက်သော ဆွဲဆောင်မှုဖြင့် ပိုမိုလွယ်ကူစွာ ရောက်ရှိသွားလေ့ရှိသည်
(မဿဲ ၅ (၅)၊ အငယ် ၁၆ (၁၆) ကိုကြည့်ပါ။)
9.
Give instruction. The Hebrew says only,
“Give.” The context, however, shows that it is advice that is to be given to
the wise man. The LXX reads, “Give an opportunity,” thus emphasizing the idea
that the wise man makes full use of every opportunity.
၉ (၉)။ ဆုံးမဩဝါဒကို ပေးလော့။
ဟေဗြဲကျမ်းစာတွင် "ပေးလော့" ဟုသာ ဆိုထားသည်။ သို့သော်လည်း
ရှေ့နောက်စကားစပ်အရ ၎င်းသည် ပညာရှိသောသူအား ပေးရမည့် အကြံဉာဏ်ဖြစ်ကြောင်း
ဖော်ပြနေသည်။ LXX တွင်
"အခွင့်အလမ်းကို ပေးလော့" ဟု ဖတ်ရပြီး ပညာရှိသောသူသည်
အခွင့်အလမ်းတိုင်းကို အပြည့်အဝ အသုံးချတတ်သည်ဟူသော အယူအဆကို အလေးပေးထားသည်။
Though there is danger that the scornful man will be
hardened into greater sin by an ill-advised rebuke, the wise man realizes the
value of knowing how others regard him, and is glad of counsel even when it
takes the form of
reproof (Ps. 141:5). Hence sound advice to a wise man brings a double reward:
it helps the recipient and wins for the counselor the friendship of the one
whom he has reproved.
မလျော်ကန်သော ဆုံးမပြစ်တင်ခြင်းကြောင့်
ပြက်ရယ်ပြုတတ်သောသူသည် သာ၍ကြီးသော အပြစ်ထဲသို့ ခေါင်းမာစွာ ရောက်ရှိသွားနိုင်သည့်
အန္တရာယ်ရှိသော်လည်း၊ ပညာရှိသောသူမူကား အခြားသူများ မိမိအပေါ်
မည်သို့သဘောထားသည်ကို သိရှိခြင်း၏ တန်ဖိုးကို နားလည်ပြီး ထိုအရာသည် ပြစ်တင်မောင်းမဲခြင်း
ပုံစံမျိုး ဖြစ်နေလျှင်ပင် အကြံဉာဏ်ကို ဝမ်းမြောက်စွာ လက်ခံတတ်သည် (ဆာလံ ၁၄၁
(၁၄၁)၊ အငယ် ၅ (၅))။ ထို့ကြောင့် ပညာရှိသောသူအား ကောင်းမွန်သော
အကြံဉာဏ်ပေးခြင်းသည် နှစ်ဆသော အကျိုးဆုကို ဆောင်ကြဉ်းပေးသည် - ၎င်းသည်
လက်ခံရရှိသူကို ကူညီပေးပြီး အကြံပေးသူအတွက်မူ မိမိဆုံးမခဲ့သောသူ၏ မိတ်ဆွေအဖြစ်ကို
ရရှိစေသည်။
10.
The holy. Heb. qedoshim, a plural
which some regard as a “plural of majesty,” and hence they apply the expression
to God. The Hebrew parallelism of this verse supports such an application. The
LXX, however, regards qedoshim as an ordinary plural noun and renders the
second part of the verse thus, “The counsel of saints is understanding, for to
know the law is [the character] of good thought.” See PP 596 for a quotation of this verse capitalizing “holy,”
italicizing the phrase, “the knowledge of the holy,” and adding this comment,
“a knowledge of God is the foundation of all true education.”
၁၀ (၁၀)။ သန့်ရှင်းသောသူ။
ဟေဗြဲဘာသာဖြင့် qedoshim ဖြစ်ပြီး
၎င်းသည် အချို့သောသူများက "အာဏာစက်ပြ အများကိန်း" ဟု ယူဆကြသော
အများကိန်းစကားလုံးဖြစ်ရာ ထိုဖော်ပြချက်ကို ဘုရားသခင်အား ရည်ညွှန်းကြသည်။ ဤအငယ်၏
ဟေဗြဲကဗျာကာရန် တူညီမှု (parallelism)
က
ထိုသို့ ရည်ညွှန်းခြင်းကို ထောက်ခံသည်။ သို့သော်လည်း LXX က
qedoshim ကို
သာမန်အများကိန်း နာမ်တစ်ခုအဖြစ် ယူဆပြီး ဤအငယ်၏ ဒုတိယပိုင်းကို
"သန့်ရှင်းသူတို့၏ တိုင်ပင်ဉာဏ်သည် အလှည့်အပြောင်း ဉာဏ်ပညာဖြစ်၏၊
အကြောင်းမူကား ပညတ်တရားကို သိကျွမ်းခြင်းသည် ကောင်းသော အကြံအစည်၏ [စရိုက်]
ဖြစ်သောကြောင့်တည်း" ဟု ပြန်ဆိုထားသည်။ ဤအငယ်ကို "holy" (သန့်ရှင်းသော)
အား စာလုံးကြီးဖြင့် ရေးသားပြီး "the knowledge of the holy" (သန့်ရှင်းသောသူကို
သိကျွမ်းခြင်း) ဟူသော စကားစုကို စာလုံးစောင်းဖြင့် ရေးသားကာ "ဘုရားသခင်ကို
သိကျွမ်းခြင်းသည် စစ်မှန်သော ပညာရေးအားလုံး၏ အုတ်မြစ်ဖြစ်သည်" ဟူသော
မှတ်ချက်ကို ထည့်သွင်းကိုးကားထားမှုအတွက် PP ၅၉၆ (၅၉၆) ကိုကြည့်ပါ။
11.
Thy
days. Wisdom returns to her statement of the reasons why the simple should come
to the feast. Long life is offered as a reward for wisdom and the fear of God
(see chs. 3:2, 16; 4:10; 10:27).
၁၁ (၁၁)။ သင်၏နေ့ရက်ကာလ။ ပညာတရားသည်
ဉာဏ်နည်းသောသူတို့ အဘယ်ကြောင့် ပွဲတော်သို့ လာသင့်သည်ဟူသော အကြောင်းရင်းများကို
ဖော်ပြချက်ဆီသို့ ပြန်လည်ဦးတည်သည်။ အသက်ရှည်ခြင်းကို ပညာတရားနှင့် ဘုရားသခင်ကို
ကြောက်ရွံ့ခန့်ညားခြင်းအတွက် အကျိုးဆုအဖြစ် ကမ်းလှမ်းထားသည် (အခန်း ၃ (၃)၊ အငယ် ၂
(၂)၊ ၁၆ (၁၆)၊ အခန်း ၄ (၄)၊ အငယ် ၁၀ (၁၀)၊ အခန်း ၁၀ (၁၀)၊ အငယ် ၂၇ (၂၇)
ကိုကြည့်ပါ။)
12.
For thyself. Though the results of
foolish ways and opposition to God are shared by many innocent sufferers and
the blessings of a good life extend to many others, it still remains true that
wisdom and folly primarily affect the one who practices them. Happiness and
length of life in this world and eternal life or eternal death in the age to
come are personal rewards, as also is the remorse felt in the judgment (Eze.
18:4; Matt. 12:36).
၁၁ (၁၂)။ မိမိအကျိုးအလို့ငှါ။
မိုက်မဲသောလမ်းစဉ်များနှင့် ဘုရားသခင်ကို ဆန့်ကျင်ခြင်း၏ ရလဒ်များကို အပြစ်မဲ့သော
ခံစားရသူ အများအပြားက မျှဝေခံစားရပြီး ကောင်းမွန်သော အသက်တာ၏
ကောင်းချီးမင်္ဂလာများသည် အခြားသူများစွာထံသို့ ပျံ့နှံ့သွားသော်လည်း၊
ပညာတရားနှင့် မိုက်မဲခြင်းတို့သည် ၎င်းတို့ကို ကျင့်သုံးသောသူကိုသာ အဓိက
သက်ရောက်မှုရှိသည်ဟူသောအချက်မှာ မှန်ကန်နေဆဲဖြစ်သည်။ ဤလောကတွင်
ပျော်ရွှင်ခြင်းနှင့် အသက်ရှည်ခြင်း၊ နောင်လာမည့်ခေတ်တွင် ထာဝရအသက် သို့မဟုတ်
ထာဝရသေခြင်းတို့သည် တစ်ဦးချင်းစီ၏ အကျိုးဆုများဖြစ်သကဲ့သို့ တရားစီရင်ရာနေ့တွင်
ခံစားရမည့် နောင်တတရားသည်လည်း ထို့အတူပင်ဖြစ်သည် (ယေဇကျေလ ၁၈ (၁၈)၊ အငယ် Safe ၄
(၄)၊ မဿဲ ၁၂ (၁၂)၊ အငယ် ၃၆ (၃၆))။
13.
A
foolish woman. In contrast with the call of the good woman, who represents
wisdom, Solomon presents the noisy, passionate call of folly. Every man must
make his choice between these two.
၁၃ (၁၃)။ မိုက်မဲသောအမျိုးသမီး။
ပညာတရားကို ကိုယ်စားပြုသော ကောင်းမြတ်သော အမျိုးသမီး၏ ခေါ်သံနှင့်
ဆန့်ကျင်ဘက်အဖြစ်၊ ရှောလမုန်သည် မိုက်မဲခြင်း၏ ဆူညံပြီး ပြင်းပြသော ခေါ်သံကို
တင်ပြထားသည်။ လူတိုင်းသည် ဤနှစ်ခုကြားတွင် မိမိတို့၏ ရွေးချယ်မှုကို
ပြုလုပ်ရမည်ဖြစ်သည်။
Simple.
The word is here obviously used in a bad sense as denoting a lack of moral
fiber (see on ch. 8:5). The woman knows nothing that she ought to know. The LXX
has a different reading, “A foolish and bold woman, who knows not modesty,
comes to want a morsel.”
ဉာဏ်နည်းသော။ ဤနေရာတွင် ဤစကားလုံးကို
ကိုယ်ကျင့်တရားပိုင်းဆိုင်ရာ ကြံ့ခိုင်မှု ကင်းမဲ့ခြင်းကို ရည်ညွှန်းသည့်
ဆိုးဝါးသောသဘောဖြင့် သိသာထင်ရှားစွာ အသုံးပြုထားသည် (အခန်း ၈ (၈)၊ အငယ် ၅ (၅)
ပေါ်ရှိ မှတ်ချက်ကို ကြည့်ပါ)။ ထိုအမျိုးသမီးသည် မိမိသိသင့်သိထိုက်သည့် အရာတစ်ခုကိုမျှ
မသိပါ။ LXX တွင်
"အရှက်အကြောက်ကို မသိသော မိုက်မဲပြီး ရဲတင်းသောအမျိုးသမီးသည် မုန့်တစ်လုပ်ကို
တောင့်တလျက် လာတတ်၏" ဟု ကွဲပြားသော ဖတ်ရှုမှုတစ်ခု ရှိသည်။
14.
High
places. Wisdom sent her maidens through the city and cried from the highest
places (v. 3). Folly sits at her door in haughty, overdressed splendor and
calls to those as foolish as herself.
၁၄ (၁၄)။ မြင့်သောအရပ်။ ပညာတရားသည်
မိမိကျွန်မတို့ကို မြို့ထဲသို့ စေလွှတ်၍ အမြင့်ဆုံးသော အရပ်များမှ
ကြွေးကြော်စေခဲ့သည် (အငယ် ၃ (၃))။ မိုက်မဲခြင်းမူကား မိမိအိမ်တံခါးဝတွင်
မာနထောင်လွှားစွာ၊ တန်ဆာဆင်ထားသော စည်းစိမ်ဖြင့် ထိုင်လျက် မိမိကဲ့သို့
မိုက်မဲသောသူတို့ကို ခေါ်ဖိတ်တတ်သည်။
15.
Passengers.
Literally, “the ones passing over the way.” “Passengers” is here used with its
Old English meaning of “a passer-by,” “a wayfarer.”
၁၅ (၁၅)။ လမ်း၌သွားသောသူတို့။
စာသားအတိုင်းဆိုလျှင် "လမ်းပေါ်တွင် ဖြတ်သန်းသွားလာနေသောသူများ"
ဖြစ်သည်။ "Passengers"
ကို
ဤနေရာတွင် ရှေးဟောင်းအင်္ဂလိပ်ဘာသာ စကား၏ အဓိပ္ပာယ်ဖြစ်သော
"ဖြတ်သွားဖြတ်လာသူ" သို့မဟုတ် "ခရီးသွား" ဟူသော သဘောဖြင့်
အသုံးပြုထားသည်။
17.
Stolen
waters. The feast that folly offers consists only of stolen waters and the
bread of secrets in contrast with the satisfying food prepared by wisdom (see
on ch. 5:15).
၁၇ (၁၇)။ ခိုးသောရေ။ မိုက်မဲခြင်းက
ကမ်းလှမ်းသော ပွဲတော်တွင် ပညာတရားက ပြင်ဆင်ထားသော တင်းတိမ်ရောင့်ရဲဖွယ်
အစားအစာနှင့် ဆန့်ကျင်ဘက်ဖြစ်သော ခိုးယူထားသော ရေနှင့် တိတ်တဆိတ်စားရသော
မုန့်တို့သာ ပါဝင်သည် (အခန်း ၅ (၅)၊ အငယ် ၁၅ (၁၅) ပေါ်ရှိ မှတ်ချက်ကို ကြည့်ပါ)။
18.
The
dead. Heb. repha’im. See on Job 26:5. Unlike the well-built, stone-pillared
house of wisdom, full of light and air, the establishment maintained by folly
is a gloomy, secretive abode haunted by the memory of those who have died,
dupes of her temptations.
၁၈ (၁၈)။ သေလွန်သောသူတို့။
ဟေဗြဲဘာသာဖြင့် repha’im ဖြစ်သည်။
ယောဘအကျဉ်း ညှာ ၂၆ (၂၆)၊ အငယ် ၅ (၅) ပေါ်ရှိ မှတ်ချက်ကို ကြည့်ပါ။ အလင်းရောင်နှင့်
လေကောင်းလေသန့်များဖြင့် ပြည့်နှက်နေပြီး ကောင်းမွန်စွာ တည်ဆောက်ထားသော၊
ကျောက်တိုင်များဖြင့် ဖွဲ့စည်းထားသော ပညာတရား၏ အိမ်နှင့်မတူဘဲ၊ မိုက်မဲခြင်းက
ထိန်းသိမ်းထားသော အဆောက်အအုံသည် သူမ၏ သွေးဆောင်မှုနောက်သို့ လိုက်ပါသွားပြီး
သေဆုံးသွားခဲ့သူတို့၏ အရိပ်အယောင်များ ခြောက်လှန့်နေသော မှောင်မိုက်၍
လျှို့ဝှက်ဆန်းပြားသော နေရာတစ်ခု ဖြစ်သည်။
Hell.
Heb. she’ol, the figurative abode of the dead (see on ch. 15:11).
မရဏာနိုင်ငံ။ ဟေဗြဲဘာသာဖြင့် she’ol ဖြစ်ပြီး
သေလွန်သူတို့၏ ပုံဆောင်ကိန်းအောင်းရာ နေရာဖြစ်သည် (အခန်း ၁၅ (၁၅)၊ အငယ် ၁၁ (၁၁)
ပေါ်ရှိ မှတ်ချက်ကို ကြည့်ပါ)။
ellen
g. white comments
အယ်လင် ဂျီ ဝှိုက် ၏ မှတ်ချက်များ
10 AH 324, 386; CD 29; CH 222; CT 50, 65, 364; Ed
13; FE 85, 115, 258, 285, 358, 392; GC 80; MH 409; ML 106, 284; MM 34, 165; PP
596, 651, 739; RC 54; Te 156; 3T 491; 4T 27, 273, 337, 553; 5T 322, 439, 587;
8T 63 (More under Ps. 111:10.)
၁၀ (၁၀) AH ၃၂၄
(၃၂၄)၊ ၃၈၆ (၃၈၆)၊ CD ၂၉ (၂၉)၊ CH ၂၂၂
(၂၂၂)၊ CT ၅၀ (၅၀)၊ ၆၅ (၆၅)၊
၃၆၄ (၃၆၄)၊ Ed ၁၃ (၁၃)၊ FE ၈၅
(၈၅)၊ ၁၁၅ (၁၁၅)၊ ၂၅၈ (၂၅၈)၊ ၂၈၅ (၂၈၅)၊ ၃၅၈ (၃၅၈)၊ ၃၉၂ (၃၉၂)၊ GC ၈၀
(၈၀)၊ MH ၄၀၉ (၄၀၉)၊ ML ၁၀၆
(၁၀၆)၊ ၂၈၄ (၂၈၄)၊ MM ၃၄ (၃၄)၊ ၁၆၅ (၁၆၅)၊ PP ၅၉၆
(၅၉၆)၊ ၆၅၁ (၆၅၁)၊ ၇၃၉ (၇၃၉)၊ RC ၅၄
(၅၄)၊ Te ၁၅၆ (၁၅၆)၊ 3T ၄၉၁
(၄၉၁)၊ 4T ၂၇ (၂၇)၊ ၂၇၃ (၂၇၃)၊
၃၃၇ (၃၃၇)၊ ၅၅၃ (၅၅၃)၊ 5T ၃၂၂ (၃၂၂)၊ ၄၃၉
(၄၃၉)၊ ၅၈၇ (၅၈၇)၊ 8T ၆၃ (၆၃) (ဆာလံ ၁၁၁
(၁၁၁)၊ အငယ် ၁၀ (၁၀) အောက်တွင် ပိုမိုရှိသည်။)
18 PP 461
၁၈ (၁၈) PP ၄၆၁
(၄၆၁)
No comments:
Post a Comment