chapter
27
အခန်း ၂၇
1
Observations of selflove, 5 of true love, 11 of care to avoid offences, 23 and
of the household care.
၁ မိမိကိုယ်ကို ချစ်ခြင်းအကြောင်းကို
မှတ်သားချက်များ၊ ၅ စစ်မှန်သော မေတ္တာအကြောင်း၊ ၁၁ ထိခိုက်ပြစ်မှားမှုများကို
ရှောင်ကြဉ်ရန် သတိပြုခြင်းအကြောင်း၊ ၂၃ နှင့် အိမ်ထောင်စုကို
ကြည့်ရှုစောင့်ရှောက်ခြင်းအကြောင်း။
1.
Of to morrow. Neither this verse nor the teaching of our Saviour against
anxious thought (Matt. 6:34) is intended to make us careless of the future (see
2 Thess. 3:8–11). Rather these are a warning against an attitude of
self-trust and self-assurance such as that of the foolish rich man who planned
to build bigger barns instead of sharing his plenty with the poor
(Luke 12:15–21; cf. James 4:13, 14). The calm trust in God that marks the
Christian (Rom. 8:28; Phil. 4:11) enables him to face the future without fear,
even though he can no more see what will happen on the morrow than can the unbeliever.
၁။ နက်ဖြန်နေ့အဖို့။ ဤကျမ်းချက်သည်
ဖြစ်စေ၊ စိုးရိမ်ပူပန်ခြင်းနှင့် ပတ်သက်၍ ကျွန်ုပ်တို့၏ ကယ်တင်ရှင်၏
သွန်သင်ချက်သည် ဖြစ်စေ (မဿဲ ၆:၃၄) ကျွန်ုပ်တို့အား အနာဂတ်အပေါ် ပေါ့ဆပစ်ပယ်စေရန်
ရည်ရွယ်ခြင်းမဟုတ်ပါ (၂ သက်သာလောနိတ် ၃:၈-၁၁ ကိုကြည့်ပါ)။ ထိုအရာထက် မိမိ၏ ပေါများကြွယ်ဝမှုကို
ဆင်းရဲသားများနှင့် ဝေမျှမည့်အစား ပိုမိုကြီးမားသော စပါးကျီများကို တည်ဆောက်ရန်
စီမံကိန်းချခဲ့သော မိုက်မဲသည့် သူဌေးကြီးကဲ့သို့ (လုကာ ၁၂:၁၅-၂၁၊ နှိုင်းယှဉ်ချက်
ယာကုပ် ၄:၁၃၊ ၁၄) မိမိကိုယ်ကို ကိုးစားခြင်းနှင့် မိမိကိုယ်ကို
ယုံကြည်စိတ်ချလွန်းခြင်း သဘောထားကို သတိပေးနှိုးဆော်ခြင်း ဖြစ်ပါသည်။
ခရစ်ယာန်တစ်ဦး၏ ထူးခြားချက်ဖြစ်သော ဘုရားသခင်အပေါ် တည်ငြိမ်စွာ ကိုးစားခြင်းသည်
(ရောမ ၈:၂၈၊ ဖိလိပ္ပိ ၄:၁၁) မယုံကြည်သောသူကဲ့သို့ပင် နက်ဖြန်နေ့၌
မည်သို့ဖြစ်ပျက်မည်ကို ကြိုတင်မမြင်နိုင်သော်လည်း၊ အနာဂတ်ကို ကြောက်ရွံ့ခြင်းမရှိဘဲ
ရင်ဆိုင်နိုင်ရန် သူ့ကို ခွန်အားပေးပါသည်။
2.
Another man. Compare John 8:54; 2 Cor. 10:18. This proverb finds a parallel in
many lands.
၂။ တစ်ပါးသူ။ ယောဟန် ၈:၅၄၊ ၂ ကောရိန္သု
၁၀:၁၈ တို့နှင့် နှိုင်းယှဉ်ကြည့်ပါ။ ဤသုတ္တံစကားပုံသည် နိုင်ငံအများအပြားတွင်
အလားတူ ပုံစံမျိုး ရှိကြပါသည်။
3. A stone is heavy. The verse reads literally, “heaviness of
stone, weight of sand, the vexation of a fool is heavier than both.” The dead
weight of the stone and the smothering weight of the sand are emphasized to
prepare the mind to appreciate the dragging weight of the bad temper and
unreasonable attacks of headstrong fools.
၃။ ကျောက်ခဲသည် လေး၏။ ဤကျမ်းချက်သည်
တိုက်ရိုက်အားဖြင့် “ကျောက်ခဲ၏ လေးလံခြင်း၊ သဲ၏ အလေးချိန်၊ မိုက်သောသူ၏
နှောင့်ယှက်ခြင်းသည် ထိုနှစ်ခုစလုံးထက် ပိုမိုလေးလံ၏” ဟု ဖတ်ရသည်။ ခေါင်းမာသော
မိုက်မဲသူတို့၏ စိတ်သဘောထားဆိုးခြင်းနှင့် အကျိုးအကြောင်းမဲ့ တိုက်ခိုက်ခြင်းတို့၏
ဆွဲချတတ်သော အလေးချိန်ကို စိတ်ထဲ၌ နားလည်သဘောပေါက်နိုင်ရန်အတွက် ကျောက်ခဲ၏
ငြိမ်သက်လေးလံသော အလေးချိန်နှင့် သဲ၏ ဖိသိပ်တတ်သော အလေးချိန်တို့ကို အလေးပေး
ဖော်ပြထားခြင်း ဖြစ်သည်။
4. Anger is outrageous. Wrath and anger are sudden outbursts
that soon pass away, but envy and jealousy are smoldering passions that wait
through slow-working years for the opportunity to vent their soul-corroding
hate upon an enemy (see Prov. 6:34; S. of Sol. 8:6). Envy was the first sin to intrude its
mysterious presence into a sinless universe (Isa. 14:13, 14). Had it made its
debut with a sudden outbreak of violence, the nature of the
passion would immediately have been apparent to the angels, so that few would
have turned from their allegiance to sympathize with so obvious an evil. But
the dark scheming of persistent jealousy puzzled all the heavenly beings, and
deceived many. God could successfully meet the sinister invasion only by the
unhurried working out of righteousness and truth until the climax of both selfless love and jealous hate
would bring into clear contrast the goodness of God and the cruel malignity of
Satan (see PP 33–43; GC 492–504; DA 761, 762).
၄။ အမျက်ဒေါသသည် ပြင်းထန်၏။ အမျက်နှင့်
ဒေါသသည် လျင်မြန်စွာ ကုန်ဆုံးသွားတတ်သော ရုတ်တရက် ပေါက်ကွဲမှုများ ဖြစ်သော်လည်း၊
မနာလိုခြင်းနှင့် သဝန်တိုခြင်းတို့သည် ရန်သူတစ်ဦးအပေါ် မိမိတို့၏ စိတ်ဝိညာဉ်ကို
တိုက်စားတတ်သော မုန်းတီးမှုကို ဖွင့်ချရန် အခွင့်အရေးကို နှေးကွေးစွာ
ကုန်လွန်သွားသော နှစ်ပေါင်းများစွာတိုင်အောင် စောင့်ဆိုင်းနေတတ်သည့် တမြေ့မြေ့
တောက်လောင်နေသော ကိလေသာစိတ်များ ဖြစ်ကြသည် (သုတ္တံ ၆:၃၄၊ ရှောလမုန်သီချင်း ၈:၆
ကိုကြည့်ပါ)။ မနာလိုခြင်းသည် အပြစ်မရှိသော စကြဝဠာထဲသို့ ၎င်း၏ နက်နဲသော
တည်ရှိမှုကို ပထမဦးဆုံး ကျူးကျော်ဝင်ရောက်စေခဲ့သည့် အပြစ်ဖြစ်သည် (ဟေရှာယ ၁၄:၁၃၊
၁၄)။ အကယ်၍ ၎င်းသည် ရုတ်တရက် အကြမ်းဖက် ပေါက်ကွဲမှုဖြင့် စတင်ခဲ့ပါက၊
ထိုကိလေသာစိတ်၏ သဘာဝကို ကောင်းကင်တမန်များ ချက်ချင်း သိမြင်နိုင်ကြလိမ့်မည်
ဖြစ်သောကြောင့်၊ ထိုမျှလောက် ထင်ရှားသော မကောင်းမှုတစ်ခုကို စာနာနားလည်ပေးရန်
မိမိတို့၏ သစ္စာစောင့်သိမှုမှ လွှဲဖယ်သွားမည့်သူ အနည်းငယ်သာ ရှိလိမ့်မည်။ သို့သော်
စွဲမြဲနေသော သဝန်တိုခြင်း၏ မှောင်မိုက်သော အကွက်ချစီစဉ်မှုများသည် ကောင်းကင်သား
အပေါင်းတို့ကို ဝေခွဲမရဖြစ်စေခဲ့ပြီး လူအများအပြားကို လှည့်စားခဲ့သည်။
ဘုရားသခင်သည် အတ္တကင်းသော မေတ္တာနှင့် သဝန်တိုသော မုန်းတီးမှု နှစ်ခုစလုံး၏
အထွတ်အထိပ်သို့ ရောက်ရှိလာခြင်းက ဘုရားသခင်၏ ကောင်းမြတ်ခြင်းနှင့် စာတန်၏
ရက်စက်ယုတ်မာသော စိတ်ဆိုးခြင်းတို့ကို ရှင်းလင်းစွာ နှိုင်းယှဉ်ပြသနိုင်သည်အထိ၊
ဖြောင့်မတ်ခြင်းနှင့် သမ္မာတရားကို အလျင်စလိုမရှိဘဲ ဆောင်ရွက်တော်မူခြင်းအားဖြင့်သာ
ထိုဆိုးယုတ်သော ကျူးကျော်မှုကို အောင်မြင်စွာ ရင်ဆိုင်နိုင်ခဲ့သည် (PP ၃၃-၄၃၊
GC ၄၉၂-၅၀၄၊
DA ၇၆၁၊
၇၆၂ တို့တွင်ကြည့်ပါ)။
5. Open rebuke. While not pleasant (v. 6), the wise admonition
of a friend is helpful when it is accepted in the right spirit, but love that
is never demonstrated or expressed is of no help to its object. Love must act
or it fades away.
၅။ အထင်အရှား ဆုံးမခြင်း။
မွေ့လျော်ဖွယ်မရှိသော်လည်း (အပိုဒ် ၆)၊ မိတ်ဆွေတစ်ဦး၏ ပညာရှိသော
သတိပေးဆုံးမခြင်းကို မှန်ကန်သော စိတ်ဓာတ်ဖြင့် လက်ခံသောအခါ အထောက်အကူ ဖြစ်စေပါသည်၊
သို့သော် မည်သည့်အခါမျှ ပြသခြင်း သို့မဟုတ် ဖော်ပြခြင်းမရှိသော မေတ္တာသည် ၎င်း၏
ရည်ရွယ်ရာ ပုဂ္ဂိုလ်အတွက် မည်သည့်အကူအညီမျှ မဖြစ်စေပါ။ မေတ္တာသည်
လုပ်ဆောင်ရမည်ဖြစ်ပြီး သို့မဟုတ်ပါက ၎င်းသည် ပျောက်ကွယ်သွားလိမ့်မည်။
6.
Faithful. Heb. ne’emanim, from the root ’aman, “to support,” “to be firm,” “to
be true and faithful.” The “amen” with which we conclude our prayers comes from
this root. The kindly, well-meant rebuke of a friend (v. 5) is said to be of
this character.
၆။ သစ္စာရှိ၏။ ဟေဗြဲဘာသာဖြင့် ne’emanim ဖြစ်ပြီး၊
“ထောက်ခံရန်”၊ “ခိုင်ခံ့ရန်”၊ “မှန်ကန်၍ သစ္စာရှိရန်” ဟု အဓိပ္ပာယ်ရသော
အမြစ်စကားလုံး ’aman မှ
လာခြင်း ဖြစ်သည်။ ကျွန်ုပ်တို့၏ ဆုတောင်းချက်များကို နိဂုံးချုပ်ရာတွင်
အသုံးပြုသော “အာမင်” ဆိုသည်မှာ ဤအမြစ်စကားလုံးမှ လာခြင်း ဖြစ်သည်။ မိတ်ဆွေတစ်ဦး၏
ကြင်နာပြီး စေတနာပါသော ဆုံးမခြင်းသည် (အပိုဒ် ၅) ဤကဲ့သို့သော သဘာဝမျိုး ရှိသည်ဟု
ဆိုထားသည်။
7.
Loatheth an honeycomb. Nothing is appetizing to the satiated person; anything
tastes good to the hungry.
၇။ ပျားလပို့ကိုပင် ငြင်းပယ်တတ်၏။
ဝလင်နေသောသူအဖို့ မည်သည့်အရာမျှ စားချင်စဖွယ်မရှိပါ၊ ဆာလောင်နေသောသူအဖို့မူ
မည်သည့်အရာမဆို အရသာရှိလှသည်။
8. That wandereth. Perhaps either wantonly or because
it has been driven from its nest (see Isa. 16:2). A man should be content to
stay at home and not seek more exciting pleasures elsewhere. The Hebrew has no
distinct word for “home,” but for the general idea of “home” employs the work for “place” as here, or for
“house” as in Gen. 39:16; 43:16; etc., or for “tent” as in Judges 19:9.
၈။ လည်ပတ်တတ်သော။ တမင်တကာ ဖြစ်စေ
သို့မဟုတ် မိမိ၏ အသိုက်မှ မောင်းထုတ်ခြင်း ခံရသောကြောင့် ဖြစ်စေ ဖြစ်နိုင်သည်
(ဟေရှာယ ၁၆:၂ ကိုကြည့်ပါ)။ လူသည် မိမိအိမ်၌သာ နေထိုင်ခြင်းဖြင့် ရောင့်ရဲသင့်ပြီး
အခြားနေရာများတွင် ပိုမိုစိတ်လှုပ်ရှားဖွယ်ကောင်းသော ပျော်ရွှင်မှုများကို
မရှာဖွေသင့်ပါ။ ဟေဗြဲဘာသာစကားတွင် “အိမ်” အတွက် သီးခြားစကားလုံး မရှိသော်လည်း၊
“အိမ်” ဟူသော ယေဘုယျ သဘောတရားအတွက် ဤနေရာတွင်ကဲ့သို့ “နေရာ” ဟူသော စကားလုံးကို
သော်လည်းကောင်း၊ သို့မဟုတ် ကမ္ဘာဦးကျမ်း ၃၉:၁၆၊ ၄၃:၁၆ စသည်တို့တွင်ကဲ့သို့ “အိမ်” ဟူသော
စကားလုံးကို သော်လည်းကောင်း၊ တရားသူကြီးမှတ်စာ ၁၉:၉ တွင်ကဲ့သို့ “တဲ” ဟူသော
စကားလုံးကို သော်လည်းကောင်း အသုံးပြုကြသည်။
10. A brother. A tried friend is more likely to be of help in
adversity than a brother who has not the same special interest as the good
neighbor. The claims of friendship are often stronger than those of blood
relationship, especially when the friends are united by a common religious hope
not shared by the relatives (see chs. 17:17; 18:24).
၁၀။ ညီအစ်ကို။ စမ်းသပ်မှုခံယူထားသော
မိတ်ဆွေတစ်ဦးသည် ကောင်းမွန်သောအိမ်နီးနားချင်းကဲ့သို့ အထူးစိတ်ဝင်စားမှုမျိုး
မရှိသည့် ညီအစ်ကိုတစ်ဦးထက် ဆင်းရဲဒုက္ခရောက်ချိန်တွင် ပိုမို၍
အကူအညီဖြစ်စေနိုင်စွမ်း ရှိသည်။ မိတ်ဆွေဖြစ်ခြင်း၏ တောင်းဆိုချက်များသည်
သွေးသားတော်စပ်မှုထက် ပိုမိုခိုင်မာလေ့ရှိပြီး၊ အထူးသဖြင့် ဆွေမျိုးများက
ပါဝင်ခြင်းမရှိသော ဘုံဘာသာရေးဆိုင်ရာ မျှော်လင့်ချက်တစ်ခုဖြင့် မိတ်ဆွေများ
စည်းလုံးနေကြသောအခါတွင် ဖြစ်သည် (အခန်း ၁၇:၁၇၊ ၁၈:၂၄ တို့တွင်ကြည့်ပါ)။
11. That I may answer. Compare chs. 10:1; 23:15, 24.
Whether it is as a father or as an instructor that Solomon is speaking, wisdom
displayed by the son or pupil will be the best answer to critics of the tutor’s
efficiency.
၁၁။ ငါသည် ပြန်ပြောနိုင်စရာ
အကြောင်းရှိမည်။ အခန်း ၁၀:၁၊ ၂၃:၁၅၊ ၂၄ တို့နှင့် နှိုင်းယှဉ်ကြည့်ပါ။
ရှုလုမုန်သည် အဖေတစ်ဦးအနေဖြင့် ပြောသည်ဖြစ်စေ၊ သို့မဟုတ် သွန်သင်သူတစ်ဦးအနေဖြင့်
ပြောသည်ဖြစ်စေ၊ သား သို့မဟုတ် တပည့်က ပြသသော ဉာဏ်ပညာသည် ဆရာ၏ ထိရောက်မှုအပေါ်
ဝေဖန်သူများအတွက် အကောင်းဆုံးသော အဖြေ ဖြစ်လိမ့်မည်။
12.
A prudent man foreseeth. See on ch. 22:3.
၁၂။ သတိရှိသောသူသည် မြော်မြင်၍။ အခန်း
၂၂:၃ ၏ မှတ်ချက်တွင် ကြည့်ရှုပါ။
13.
That is surety. See on ch. 20:16.
၁၃။ အာမခံသောသူ။ အခန်း ၂၀:၁၆ ၏
မှတ်ချက်တွင် ကြည့်ရှုပါ။
14. Counted a curse. The loud-voiced greeting of one who has
risen early to be first with his flattery is not genuine but is merely a means
for securing some advantage. Such greetings should put a man on guard the same
as if he had been threatened (see Luke 6:26; Gal. 1:10).
၁၄။ ကျိန်ဆဲခြင်းကဲ့သို့ မှတ်ရလိမ့်မည်။
မိမိ၏ မြှောက်ပင့်ခြင်းကို ပထမဆုံး ပြုလုပ်နိုင်ရန် စောစောထလာသူ၏ ကျယ်လောင်သော
အသံဖြင့် နှုတ်ဆက်ခြင်းသည် စစ်မှန်သောအရာ မဟုတ်ဘဲ အကျိုးအမြတ်တစ်ခုခုကို ရယူရန်
နည်းလမ်းမျှသာ ဖြစ်သည်။ ထိုကဲ့သို့သော နှုတ်ဆက်ခြင်းများသည် လူတစ်ဦးအား
မိမိကိုယ်ကို ခြိမ်းခြောက်ခံရသကဲ့သို့ပင် သတိထား စောင့်ကြည့်စေသင့်သည် (လုကာ ၆:၂၆၊
ဂလာတိ ၁:၁၀ ကိုကြည့်ပါ)။
15.
Contentious woman. Compare ch. 19:13.
၁၅။ ရန်တွေ့တတ်သော မိန်းမ။ အခန်း ၁၉:၁၃
နှင့် နှိုင်းယှဉ်ကြည့်ပါ။
16.
Which bewrayeth itself. From the Heb. qara’, “to call,” or “to meet.” Hence the second clause may literally be translated, “His right
hand calls oil,” or, “His right hand meets oil.” One rendering that has been
offered for this obscure verse is: “A bad-tempered woman can no more be
restrained than the wind, she slips through the grasping hand like oil and
continues her contentious way in spite of all efforts to prevent her.”
၁၆။ ထိုမိန်းမကို ဖုံးအုပ်သောသူ။
ဟေဗြဲစကားလုံး qara’ မှဖြစ်ပြီး၊
“ခေါ်ရန်” သို့မဟုတ် “ဆုံတွေ့ရန်” ဟု ဆိုလိုသည်။ ထို့ကြောင့် ဒုတိယစာပိုဒ်ခွဲကို
တိုက်ရိုက်အားဖြင့် “သူ၏လက်ယာလက်သည် ဆီကို ခေါ်၏” သို့မဟုတ် “သူ၏လက်ယာလက်သည်
ဆီနှင့် ဆုံတွေ့၏” ဟု ဘာသာပြန်ဆိုနိုင်သည်။ မရေမရာဖြစ်နေသော ဤကျမ်းချက်အတွက်
ပေးထားသော ဘာသာပြန်ဆိုချက်တစ်ခုမှာ- “စိတ်သဘောထားဆိုးသော မိန်းမကို
လေပြင်းကဲ့သို့ပင် တားဆီး၍မရနိုင်ပါ၊ သူမသည် ဆုပ်ကိုင်ထားသော လက်ထဲမှ ဆီကဲ့သို့
လျှောကျသွားပြီး၊ တားဆီးရန် ကြိုးပမ်းမှုမှန်သမျှ ရှိသော်လည်း သူမ၏
ရန်တွေ့သောလမ်းကို ဆက်လက် လျှောက်လှမ်းနေတတ်သည်” ဟု ဖြစ်သည်။
17.
Sharpeneth. The sharpening has been variously
interpreted. Some have felt it could mean only to make the friend angry so that
he gives “sharp” looks; but most have taken it in the good sense of increasing
a friend’s wisdom and initiative by mutual help and rivalry as the iron of the
file or of the hammer sharpens the iron of the blade.
၁၇။ သွေးတတ်၏။ သွေးခြင်းကို အမျိုးမျိုး
အဓိပ္ပာယ်ဖွင့်ဆိုခဲ့ကြသည်။ အချို့က ၎င်းသည် မိတ်ဆွေအား အမျက်ထွက်စေရန်
ပြုလုပ်ခြင်းမျှသာ ဖြစ်ပြီး ထိုသို့ဖြင့် သူသည် “စူးရှသော” အကြည့်များကို
ပေးခြင်းဟု အဓိပ္ပာယ်ရနိုင်သည်ဟု ခံစားရသော်လည်း၊ အများစုကမူ ၎င်းကို အပြုသဘောဆောင်သော
အဓိပ္ပာယ်ဖြင့်၊ အပ်ဖိုင် သို့မဟုတ် တူ၏ သံထည်က ဓားသွား၏ သံထည်ကို
ထက်မြက်စေသကဲ့သို့ အပြန်အလှန် ကူညီခြင်းနှင့် ပြိုင်ဆိုင်ခြင်းအားဖြင့်
မိတ်ဆွေတစ်ဦး၏ ဉာဏ်ပညာနှင့် ဦးဆောင်လုပ်ကိုင်နိုင်စွမ်းကို တိုးပွားစေခြင်းဟု
ယူဆကြသည်။
18. Eat the fruit thereof. A fig tree may be made to
produce an abundance of fruit, and he who cares for it should have the first
opportunity to enjoy the bounty (2 Tim. 2:6). A good servant will be rewarded
by his master with honor as well as the payment of wages (Matt. 25:21). This
proverb may also point to the security enjoyed by the man who produces most of
what he eats and wears. Such a man is comparatively unaffected by rising and falling
prices or scarcity caused by strikes or manipulations of the market. For the
labor and care that he bestows upon his crops he receives a direct reward (see
MH 188–193).
၁၈။ ထိုအပင်၏ အသီးကို စားရလိမ့်မည်။
သင်္ဘောသဖန်းပင်ကို အသီးအနှံများစွာ ထွက်ရှိအောင် ပြုလုပ်နိုင်ပြီး၊ ၎င်းကို
ပြုစုစောင့်ရှောက်သောသူသည် ထိုအကျိုးအမြတ်ကို ခံစားရန် ပထမဆုံးသော အခွင့်အရေးကို
ရရှိသင့်သည် (၂ တိမောသေ ၂:၆)။ ကောင်းမွန်သော အစေခံတစ်ဦးသည် မိမိ၏သခင်ထံမှ
လုပ်ခလစာကို ရရှိရုံမျှမက ဂုဏ်အသရေဖြင့်ပါ ချီးမြှင့်ခြင်း ခံရလိမ့်မည် (မဿဲ
၂၅:၂၁)။ ဤသုတ္တံစကားပုံသည် မိမိစားသောက်ဝတ်ဆင်သမျှ အများစုကို
ကိုယ်တိုင်ထုတ်လုပ်သော လူတစ်ဦး ခံစားရသည့် လုံခြုံမှုကိုလည်း ညွှန်ပြနေခြင်း
ဖြစ်နိုင်သည်။ ထိုကဲ့သို့သော လူသည် ကုန်ဈေးနှုန်း တက်ခြင်း၊ ကျခြင်း သို့မဟုတ်
သပိတ်မှောက်မှုများနှင့် ဈေးကွက်ကစားမှုများကြောင့် ဖြစ်ပေါ်လာသော
ပစ္စည်းရှားပါးမှုဒဏ်ကို နှိုင်းယှဉ်ချက်အားဖြင့် မခံရသလောက်ပင် ဖြစ်သည်။ မိမိ၏
ကောက်ပဲသီးနှံများအပေါ် စိုက်ထုတ်ခဲ့သော လုပ်အားနှင့် ဂရုစိုက်မှုများအတွက် သူသည်
တိုက်ရိုက် အကျိုးကျေးဇူးကို ရရှိသည် (MH ၁၈၈-၁၉၃ တွင်ကြည့်ပါ)။
19. Face answereth to face. A man sees in other men a
reflection of his own thoughts and feelings. The better he learns to understand
his own mind and motives, the better he can understand others, even though he
cannot see and know their actual thoughts (see 1 Cor. 2:11).
၁၉။ မျက်နှာချင်း ဆိုင်ပြိုင်သကဲ့သို့။
လူသည် အခြားသောလူများထဲတွင် မိမိကိုယ်ပိုင် အတွေးအခေါ်များနှင့် ခံစားချက်များ၏
ရောင်ပြန်ဟပ်မှုကို မြင်တွေ့ရသည်။ မိမိ၏ စိတ်နှလုံးနှင့် စေတနာဆန္ဒများကို
ပိုမိုနားလည်အောင် သင်ယူလေလေ၊ အခြားသူတို့၏ အမှန်တကယ် အတွေးများကို မမြင်နိုင်၊
မသိနိုင်သော်လည်း ၎င်းတို့ကို ပိုမိုနားလည်နိုင်လေလေ ဖြစ်သည် (၁ ကောရိန္သု ၂:၁၁
ကိုကြည့်ပါ)။
20.
Never satisfied. The more a man has, the more he
wants. With selfishness the ruling passion of the unregenerate man, there is no
limit to the ambitions that he may form and no limit to the destruction and
death that he may bring upon others in the process (see Prov. 30:15, 16; Eccl.
1:8; cf. 1 John 2:15, 16).
ဘယ်တော့မှ မရောင့်ရဲနိုင်။ လူသည်
ပိုင်ဆိုင်မှု ပိုများလေလေ၊ ပို၍ အလိုရှိလေလေ ဖြစ်သည်။ ပြောင်းလဲခြင်းမရှိသေးသော
လူသား၏ စိုးမိုးထားသော ကိလေသာစိတ်မှာ အတ္တဆန္ဒဖြစ်သဖြင့်၊ သူဖွဲ့စည်းနိုင်သော
ရည်မှန်းချက်များတွင် အကန့်အသတ်မရှိသကဲ့သို့၊ ထိုဖြစ်စဉ်အတွင်း အခြားသူများအပေါ်
သူဆောင်ကြဉ်းလာနိုင်သော ဖျက်ဆီးခြင်းနှင့် သေခြင်းတရားတို့တွင်လည်း
အကန့်အသတ်မရှိပါ (သုတ္တံ ၃၀:၁၅၊ ၁၆၊ ဒေသနာ ၁:၈၊ နှိုင်းယှဉ်ချက် ၁ ယောဟန် ၂:၁၅၊ ၁၆
ကိုကြည့်ပါ)။
21. To his praise. See on chs. 17:3; 25:4. Praise is a
good test of a man’s character in two ways. A good reputation maintained over a
number of years is good testimony to a man’s integrity, but how a man reacts to
praise is often very revealing. If he can stand the acid test of flattery
without becoming vain or self-satisfied, he is made of good material.
ချီးမွမ်းခြင်းအားဖြင့် စစ်ကြောတတ်၏။
အခန်း ၁၇:၃၊ ၂၅:၄ တို့၏ မှတ်ချက်တွင် ကြည့်ရှုပါ။ ချီးမွမ်းခြင်းသည် လူတစ်ဦး၏
စရိုက်လက္ခဏာကို နည်းလမ်းနှစ်မျိုးဖြင့် ကောင်းစွာ စမ်းသပ်ခြင်း ဖြစ်သည်။
နှစ်ပေါင်းများစွာတိုင်အောင် ထိန်းသိမ်းထားသော ကောင်းမွန်သော ဂုဏ်သတင်းသည် လူတစ်ဦး၏
သစ္စာသမာဓိအတွက် ကောင်းမွန်သော သက်သေခံချက်ဖြစ်သော်လည်း၊ ချီးမွမ်းခြင်းအပေါ်
လူတစ်ဦး မည်သို့တုံ့ပြန်ပုံသည်လည်း အလွန်ပင် ထင်ရှားစေတတ်သည်။ အကယ်၍ သူသည်
မာနထောင်လွှားခြင်း သို့မဟုတ် မိမိကိုယ်ကို ကျေနပ်ခြင်းမရှိဘဲ မြှောက်ပင့်ခြင်း၏
ပြင်းထန်သော စမ်းသပ်မှုကို ခံနိုင်ရည်ရှိပါက၊ သူသည် ကောင်းမွန်သော အရည်အသွေးဖြင့်
တည်ဆောက်ထားသူ ဖြစ်သည်။
22.
Bray. Literally, “to pound fine.” Women beating grain in a mortar with heavy
pestles, exerting all the strength of their arms and backs, represents vividly
that the severest punishment will never cure a fool of his folly.
ထောင်းသော်လည်း။ တိုက်ရိုက်အားဖြင့်
“ညက်ညက်ကြေအောင် ထောင်းသည်” ဟု ဆိုလိုသည်။ အမျိုးသမီးများသည် ၎င်းတို့၏
လက်မောင်းနှင့် ကျောကုန်းတို့၏ ခွန်အားရှိသမျှကို အသုံးပြု၍
ကျည်ပွေ့အလေးကြီးများဖြင့် ဆုံထဲတွင် ကောက်ပဲသီးနှံများကို ထောင်းနေခြင်းသည်
ပြင်းထန်လှစွာသော ပြစ်ဒဏ်ပေးခြင်းသည်ပင် မိုက်သောသူအား သူ၏မိုက်မဲခြင်းမှ
မည်သည့်အခါမျှ ကုသပေးနိုင်မည်မဟုတ်ကြောင်း ကွက်ကွက်ကွင်းကွင်း
ပုံဆောင်ဖော်ပြနေခြင်း ဖြစ်သည်။
23. State of thy flocks. Verses 23–27 are an ode in
praise of pastoral and agricultural living. The “state” is literally the
“face,” “look,” or “appearance.” A parallel to the work of pastors, church
elders, parents, and youth leaders is naturally observed (see 1 Peter 5:2–4).
သိုးစုတို့၏ အခြေအနေကို။ အပိုဒ် ၂၃-၂၇
သည် သိုးထိန်းခြင်းနှင့် စိုက်ပျိုးရေးဆိုင်ရာ လူနေမှုဘဝကို ချီးမွမ်းထားသော
ကဗျာတစ်ပုဒ် ဖြစ်သည်။ “အခြေအနေ” ဆိုသည်မှာ တိုက်ရိုက်အားဖြင့် “မျက်နှာ”၊
“ပုံပန်းသဏ္ဍာန်” သို့မဟုတ် “အသွင်အပြင်” ဖြစ်သည်။ သိုးထိန်းများ၊ အသင်းတော်
လူကြီးများ၊ မိဘများနှင့် လူငယ်ခေါင်းဆောင်များ၏ လုပ်ငန်းဆောင်တာများနှင့်
အလားတူမှုကို ဓမ္မဓိဋ္ဌာန်ကျကျ တွေ့ရှိရပါသည် (၁ ပေတရု ၅:၂-၄ ကိုကြည့်ပါ)။
24. Riches. Heb. chosen, which may also mean
“strength.” The LXX translates the first clause, “for a man has not strength
and power forever.” Two applications are possible: (1) Take good care of your
flocks, because treasure may be lost and your farming may be your salvation. (2)
Because your strength will fade one day, you will need to be prepared against
old age.
စည်းစိမ်။ ဟေဗြဲဘာသာဖြင့် chosen ဖြစ်ပြီး၊
“ခွန်အား” ဟုလည်း အဓိပ္ပာယ်ရနိုင်သည်။ LXX (စက်တွပ်တွားဂျင့်ကျမ်း) က
ပထမစာပိုဒ်ခွဲကို “လူသည် ခွန်အားနှင့် တန်ခိုးကို အစဉ်အမြဲ
မပိုင်ဆိုင်နိုင်သောကြောင့် ဖြစ်သည်” ဟု ဘာသာပြန်ဆိုသည်။ လက်တွေ့အသုံးချမှု
နှစ်မျိုး ဖြစ်နိုင်ပါသည်- (၁) သင်၏ သိုးနွားအုပ်များကို ကောင်းစွာ ဂရုစိုက်ပါ၊
အကြောင်းမူကား ရတနာပစ္စည်းများသည် ပျောက်ဆုံးသွားနိုင်ပြီး သင်၏
စိုက်ပျိုးမွေးမြူရေးသည် သင်၏ ကယ်တင်ရာ ဖြစ်လာနိုင်သောကြောင့် ဖြစ်သည်။ (၂) သင်၏
ခွန်အားသည် တစ်နေ့တွင် ဆုတ်ယုတ်သွားမည် ဖြစ်သောကြောင့်၊ သင်သည် အသက်ကြီးလာမည့်
အချိန်အတွက် ပြင်ဆင်ထားရန် လိုအပ်လိမ့်မည်။
25.
The hay appearent. Or, “the grass is laid bare,”
that is, the grass is cut and gathered to make way for the new grass. Fodder
from the hills is cut and stored. All this is part of the necessary care if the
prosperity pictured in the next two verses is to follow. The LXX renders this
verse, “Take care of the herbage in the field, and thou shalt cut grass, and
gather the mountain hay.”
မြက်ပင်ပေါ်လာတတ်၏။ သို့မဟုတ်
“မြက်ပင်ကို ရှင်းလင်းလိုက်သည်”၊ ဆိုလိုသည်မှာ မြက်အသစ်များ ပေါက်လာရန်
နေရာဖော်ပေးဖို့ မြက်ဟောင်းများကို ဖြတ်တောက်၍ သိမ်းဆည်းလိုက်ခြင်း ဖြစ်သည်။
တောင်ကုန်းများမှ တိရစ္ဆာန်အစာများကို ရိတ်ဖြတ်ပြီး သိုလှောင်ထားသည်။ နောက်လာမည့်
ကျမ်းချက်နှစ်ခုတွင် ပုံဖော်ထားသော ကြီးပွားချမ်းသာမှု နောက်ဆက်တွဲ
ရောက်ရှိလာစေရန်အတွက် ဤအရာအားလုံးသည် လိုအပ်သော ဂရုစိုက်မှု၏ အစိတ်အပိုင်းတစ်ခု
ဖြစ်သည်။ LXX ကျမ်းက
ဤကျမ်းချက်ကို “လယ်ပြင်ရှိ စိမ်းလန်းသော အပင်များကို ဂရုစိုက်လော့၊ သင်သည် မြက်ကို
ရိတ်ရမည်ဖြစ်ပြီး တောင်ပေါ်ရှိ မြက်ခြောက်များကို စုဆောင်းရမည်” ဟု ပြန်ဆိုထားသည်။
26.
Price. The goats will produce enough profit to buy the field.
တန်ဖိုး။ ဆိတ်များသည် လယ်ကွင်းကို
ဝယ်ယူနိုင်လောက်အောင် လုံလောက်သော အကျိုးအမြတ်ကို ဖြစ်ထွန်းစေလိမ့်မည်။
27.
For thy food. Goats’ milk was one of the common foods in Palestine. It was used
fresh or curdled, sweet or sour, hot or cold. The flesh of the goats was also
eaten (see Ex. 23:19; Lev. 7:23; Luke 15:29).
သင်စားစရာအဖို့။ ဆိတ်နို့သည်
ပါလက်စတိုင်းပြည်တွင် အများဆုံး စားသုံးသော အစားအစာများထဲမှ တစ်ခု ဖြစ်ခဲ့သည်။
၎င်းကို လတ်လတ်ဆတ်ဆတ် ဖြစ်စေ သို့မဟုတ် ဒိန်ချဉ်ပြုလုပ်၍ ဖြစ်စေ၊ ချိုသည်ဖြစ်စေ
ချဉ်သည်ဖြစ်စေ၊ ပူသည်ဖြစ်စေ အေးသည်ဖြစ်စေ အသုံးပြုကြသည်။ ဆိတ်သားကိုလည်း စားသုံးကြသည်
(ထွက်မြောက်ရာ ၂၃:၁၉၊ ဝတ်ပြုရာ ၇:၂၃၊ လုကာ ၁၁၅:၂၉ တို့တွင်ကြည့်ပါ)။
ellen
g. white comments
အယ်လင် ဂျီ ဝှိုက်၏ မှတ်ချက်များ
4
PP 385; 5T 56
၄ PP ၃၈၅၊ ၅T ၅၆
18
Ed 219
၁၈ Ed ၂၁၉
37 MH 208
No comments:
Post a Comment