အခန်းကြီး ၁၄
(chapter 14)
1
God’s merciful restoration of Israel. 4 Their triumphant insultation over
Babel. 24 God’s purpose against Assyria. 29 Palestina is threatened.
၁ ဘုရားသခင်၏ ကရုဏာတော်ဖြင့်
ဣသရေလလူမျိုးအား ပြန်လည်တည်ထောင်ပေးတော်မူခြင်း။ ၄ သူတို့က ဗာဗုလုန်အပေါ်
အောင်ပွဲခံလျက် စော်ကားမော်ကြွားခြင်း။ ၂၄ အဆီးရီးယားအပေါ် ထားရှိတော်မူသော
ဘုရားသခင်၏ ရည်ရွယ်ချက်။ ၂၉ ပါလက်စတိုင်းပြည် ခြိမ်းခြောက်ခံရခြင်း။
1.
Mercy on Jacob. This chapter is a
continuation of the prophecy of ch. 13 concerning the fall of Babylon (ch.
13:1; cf. ch. 14:28). The message came to Isaiah in the year 716/715 (see v.
28; Vol. II, p. 77). The fall of Babylon to the Medes and Persians would result in the release and restoration
of the people of Israel whom the Babylonians had taken captive. Soon after
capturing Babylon, Cyrus issued his memorable decree authorizing the Jews to
return to their homeland and to rebuild the Temple (2 Chron. 36:22, 23; Ezra 1:1–3).
၁။ ယာကုပ်အပေါ် ကရုဏာတော်သက်ရောက်ခြင်း။
ဤအခန်းသည် ဗာဗုလုန်မြို့ ပျက်စီးခြင်းနှင့်ပတ်သက်၍ အခန်းကြီး ၁၃ ၌ပါရှိသော
ပရောဖက်ပြုချက်၏ အဆက်ဖြစ်သည် (အခန်းကြီး ၁၃:၁ ကိုကြည့်ပါ၊ အခန်းကြီး ၁၄:၂၈ နှင့်
နှိုင်းယှဉ်ပါ)။ ဤဗျာဒိတ်တော်သတင်းစကားသည် ဟေရှာယထံသို့ ဘီစီ ၇၁၆/၇၁၅ ခုနှစ်တွင်
ရောက်ရှိလာခဲ့သည် (မူကွဲ ၂၈၊ အတွဲ ၂၊ စာမျက်နှာ ၇၇ ကိုကြည့်ပါ)။
မေဒိလူမျိုးများနှင့် ပေရသိလူမျိုးများလက်သို့ ဗာဗုလုန်မြို့ ကျဆုံးခြင်းသည်
ဗာဗုလုန်လူမျိုးများ ဖမ်းဆီးခေါ်ဆောင်သွားခဲ့သော ဣသရေလလူမျိုးများအား
လွတ်မြောက်စေပြီး ပြန်လည်တည်ထောင်ခွင့် ရရှိစေမည်ဖြစ်သည်။ ဗာဗုလုန်မြို့ကို
သိမ်းပိုက်ပြီးနောက် မကြာမီတွင် ကုရုမင်းကြီးသည် ဂျူးလူမျိုးများ
မိမိတို့၏မိခင်မြေသို့ ပြန်လည်သွားရောက်ရန်နှင့် ဗိမာန်တော်ကို ပြန်လည်တည်ဆောက်ရန်
ခွင့်ပြုသည့် သူ၏မှတ်သားဖွယ်အမိန့်တော်ကို ထုတ်ပြန်ခဲ့သည် (ဒုတိယရာဇဝင်ချုပ်
၃၆:၂၂၊ ၂၃၊ ဧဇရ ၁:၁–၃)။
Strangers. That is, Gentiles. Isaiah here introduces one of his
favorite themes—the great ingathering of men from all nations to the worship
and service of the true God (see p. 28). To this subject he reverts again and
again (chs. 44:5; 54:2, 3; 55:5; 56:4–8; 60:1–5; etc.). This prophecy was
partially fulfilled in OT times (see p. 29), and more fully in the great
ingathering of Gentiles in apostolic times (Acts 10:1, 2, 48; 11:18; 13:46–48;
etc.). It is being fulfilled today as men of all nations come to the saving knowledge of the gospel.
တစ်ပါးအမျိုးသားများ။ ထိုအရာမှာ
လူမျိုးခြားများကို ဆိုလိုသည်။ ဟေရှာယသည် သူအနှစ်သက်ဆုံး အကြောင်းအရာများအနက်မှ
တစ်ခုဖြစ်သော—စစ်မှန်သောဘုရားသခင်ကို ကိုးကွယ်ဆည်းကပ်ရန်နှင့် ဝတ်ပြုရန်အတွက်
လူမျိုးတကာတို့မှ လူသားအပေါင်းတို့အား ကြီးမားစွာ စုစည်းသိမ်းသွင်းခြင်းအကြောင်းကို
ဤနေရာတွင် စတင်မိတ်ဆက်ထားသည် (စာမျက်နှာ ၂၈ ကိုကြည့်ပါ)။ ဤအကြောင်းအရာသို့ သူသည်
ထပ်ခါတလဲလဲ ပြန်လည်ဖော်ပြခဲ့သည် (အခန်းကြီး ၄၄:၅၊ ၅၄:၂၊ ၃၊ ၅၅:၅၊ ၅十六:၄–၈၊
၆၀:၁–၅ စသည်ဖြင့်)။ ဤပရောဖက်ပြုချက်သည် ဓမ္မဟောင်းကျမ်းခေတ်တွင် တစ်စိတ်တစ်ပိုင်း
ပြည့်စုံခဲ့ပြီး (စာမျက်နှာ ၂၉ ကိုကြည့်ပါ)၊ တမန်တော်များခေတ်တွင်
လူမျိုးခြားများကို အကြီးအကျယ် စုစည်းသိမ်းသွင်းခြင်း၌ ပိုမိုပြည့်စုံခဲ့သည်
(တမန်တော် ၁၀:၁၊ ၂၊ ၄၈၊ ၁၁:၁၈၊ ၁၃:၄၆–၄၈ စသည်ဖြင့်)။ လူမျိုးတကာမှ လူသားများသည်
ဧဝံဂေလိတရားတော်၏ ကယ်တင်ခြင်းဆိုင်ရာ အသိပညာသို့ ရောက်ရှိလာကြသည့်အတိုင်း
ယနေ့ခေတ်တွင်လည်း ပြည့်စုံလျက်ရှိသည်။
2.
People.
The Dead Sea scroll 1QIsa reads “many people.”
၂။ လူမျိုး။ ပင်လယ်သေကျမ်းလိပ်
၁ကျူအိုင်အက်စ်အေ (1QIsa)
တွင်
“များစွာသောလူမျိုး” ဟု ဖတ်ရသည်။
Rule
over their oppressors. Had the Jews diligently served the Lord upon their
return from Babylon, it was His plan that they would finally rule the earth (see p. 30).
Eventually, all men would have recognized one another as brethren. All would
have worshiped the Lord and rejoiced in His salvation. Israel, however, failed
again, after the Captivity, to measure up to God’s ideal for them (see p. 31),
and never realized the glorious privilege that might have been theirs. In the
final triumph of the saints at the close of time, however, God’s people of all
ages will rule
over their enemies (Dan. 7:14, 18, 27).
မိမိတို့ကို ညှဉ်းဆဲသောသူတို့ကို
အုပ်စိုးခြင်း။ ဂျူးလူမျိုးများသည် ဗာဗုလုန်မှ ပြန်လာသောအခါ ထာဝရဘုရားအား
လုံ့လဝီရိယရှိရှိ ဝတ်ပြုခဲ့ကြလျှင်၊ သူတို့သည် နောက်ဆုံးတွင် ကမ္ဘာမြေကို
အုပ်စိုးရန် ဘုရားသခင်၏ အကြံအစည်တော်ဖြစ်ခဲ့သည် (စာမျက်နှာ ၃၀ ကိုကြည့်ပါ)။
အချိန်တန်လျှင် လူသားအားလုံးသည် တစ်ဦးကိုတစ်ဦး ညီအစ်ကိုများအဖြစ်
အသိအမှတ်ပြုကြလိမ့်မည်။ အားလုံးသည် ထာဝရဘုရားကို ကိုးကွယ်ကြပြီး ကိုယ်တော်၏
ကယ်တင်ခြင်း၌ ဝမ်းမြောက်ကြလိမ့်မည်။ သို့သော်လည်း ဣသရေလလူမျိုးတို့သည်
သုံ့ပန်းအဖြစ်မှ လွတ်မြောက်ပြီးနောက်တွင် ဘုရားသခင်က သူတို့အပေါ် ထားရှိတော်မူသော
စံနှုန်းကို မမှီဘဲ ထပ်မံ၍ ပျက်ကွက်ခဲ့ကြပြီး (စာမျက်နှာ ၃၁ ကိုကြည့်ပါ)၊
မိမိတို့ရရှိနိုင်မည့် ဘုန်းကြီးသော အခွင့်ထူးကို မည်သည့်အခါမျှ
သဘောမပေါက်ခဲ့ကြပေ။ သို့သော်လည်း ကမ္ဘာကြီး၏အဆုံးသတ်တွင် သန့်ရှင်းသူတို့၏
နောက်ဆုံးအောင်ပွဲ၌ ခေတ်အဆက်ဆက်ရှိ ဘုရားသခင်၏လူမျိုးတော်သည် မိမိတို့၏
ရန်သူများကို အုပ်စိုးကြလိမ့်မည် (ဒံယေလ ၇:၁၄၊ ၁၈၊ ၂၇)။
3.
Give thee rest. As the Israelites had
been slaves in Egypt, so they would be captives in Babylon. And as God gave
them rest from servitude in Egypt, so He would grant them rest from their
forced sojourn in Babylon. The Promised Land was to have been this place of
rest. But Israel, because of their sins, again failed to enter into the
promised rest. This promise is therefore reserved for spiritual Israel, who are
to be gathered
from among all nations and delivered from the final attempt of Babylon to
enslave the world. The people of God will eventually find “rest” in the
heavenly Canaan, the earth made new.
သင့်အား ငြိမ်ဝပ်ခြင်းကို
ပေးတော်မူခြင်း။ ဣသရေလလူမျိုးတို့သည် အဲဂုတ္တုပြည်တွင် ကျွန်ခံခဲ့ရသကဲ့သို့
ဗာဗုလုန်ပြည်တွင်လည်း သုံ့ပန်းဖြစ်ခဲ့ကြရမည်။ ဘုရားသခင်သည် သူတို့အား
အဲဂုတ္တုပြည်ရှိ ကျွန်ခံခြင်းမှ ငြိမ်ဝပ်ခြင်းကို ပေးတော်မူခဲ့သကဲ့သို့
ဗာဗုလုန်ပြည်၌ အဓမ္မနေထိုင်ရခြင်းမှလည်း ငြိမ်ဝပ်ခြင်းကို
ပေးသနားတော်မူမည်ဖြစ်သည်။ ကတိထားတော်မူသောပြည်သည် ဤငြိမ်ဝပ်ရာအရပ်
ဖြစ်လာရမည်ဖြစ်သော်လည်း ဣသရေလလူမျိုးတို့သည် မိမိတို့၏အပြစ်များကြောင့်
ကတိထားတော်မူသော ငြိမ်ဝပ်ခြင်းသို့ ဝင်ရောက်ရန် ထပ်မံပျက်ကွက်ခဲ့ကြသည်။
ထို့ကြောင့် ဤကတိတော်ကို လူမျိုးတကာတို့ထဲမှ စုသိမ်းခြင်းခံရပြီး ကမ္ဘာကြီးကို
ကျွန်ပြုရန် ဗာဗုလုန်၏ နောက်ဆုံးကြိုးပမ်းမှုမှ ကယ်လွှတ်ခြင်းခံရမည့် ဝိညာဉ်ရေးရာ
ဣသရေလလူမျိုးတို့အတွက် ချန်ထားခြင်းဖြစ်သည်။ ဘုရားသခင်၏လူမျိုးတော်သည်
နောက်ဆုံးတွင် ကောင်းကင်ဘုံ ခါနန်ပြည်တည်းဟူသော အသစ်ပြုပြင်ထားသော ကမ္ဘာမြေတွင်
“ငြိမ်ဝပ်ခြင်း” ကို တွေ့ရှိကြလိမ့်မည်။
4.
Proverb.
Heb. mashal, a word rendered “proverb” 19 times and “parable” 18 times (see
Vol. III p. 945). In view of the fact that mashal here applies to the
entire section, vs. 4–28, and not to the exclamation of v. 4 alone, the
translation “parable” is preferable (see Num. 23:7; Job 29:1; Eze. 17:2). For
the application of this section to literal Babylon, compare Isa. 13:1 with ch.
14:28 (see on chs. 13:4; 14:1). Upon deliverance from captivity (ch. 14:1–3)
God’s people would take up this taunt against their former oppressor. For the application
to mystical Babylon see on ch. 13:4.
ဥပမာစကား။ ဟေဗြဲဘာသာဖြင့် မာရှယ် (mashal) ဖြစ်ပြီး၊
၎င်းသည် “သုတ္တံ/စကားပုံ” အဖြစ် ၁၉ ကြိမ်နှင့် “ပုံဥပမာ” အဖြစ် ၁၈ ကြိမ်
ပြန်ဆိုထားသော စကားလုံးဖြစ်သည် (အတွင်း ၃၊ စာမျက်နှာ ၉၄၅ ကိုကြည့်ပါ)။ မာရှယ် (mashal) ဟူသော
စကားလုံးသည် ဤနေရာတွင် အပိုဒ်ငယ် ၄ တစ်ခုတည်း၏ အာမေဍိတ်စကားအတွက်သာမကဘဲ အပိုဒ်ငယ်
၄ မှ ၂၈ အထိ တစ်ခုလုံးသော အပိုင်းနှင့် သက်ဆိုင်သည်ဟူသောအချက်ကို ထောက်ရသော်
“ပုံဥပမာ” ဟု ဘာသာပြန်ခြင်းက ပိုမိုသင့်လျော်သည် (တောလည်ရာ ၂၃:၇၊ ယောဘ ၂၉:၁၊
ယေဇကျေလ ၁၇:၂ ကိုကြည့်ပါ)။ ဤအပိုင်းကို ပကတိဗာဗုလုန်မြို့နှင့် စပ်ဆိုင်၍
အသုံးချရန်အတွက် ဟေရှာယ ၁၃:၁ ကို အခန်းကြီး ၁၄:၂၈ နှင့် နှိုင်းယှဉ်ကြည့်ပါ
(အခန်းကြီး ၁၃:၄ နှင့် ၁၄:၁ ဆိုင်ရာ မှတ်ချက်ကိုကြည့်ပါ)။ သုံ့ပန်းဘဝမှ
လွတ်မြောက်ပြီးနောက် (အခန်းကြီး ၁၄:၁–၃) ဘုရားသခင်၏လူမျိုးတော်သည် မိမိတို့ကို
ယခင်က ညှဉ်းဆဲခဲ့ဖူးသူအပေါ် ဤကဲ့သို့ ကဲ့ရဲ့ရှုတ်ချသောစကားကို ဆိုကြလိမ့်မည်။
နက်နဲသော အဓိပ္ပာယ်ရှိသည့် ဗာဗုလုန်နှင့် စပ်ဆိုင်၍ အသုံးချရန်အတွက်မူ အခန်းကြီး
၁၃:၄ ဆိုင်ရာ မှတ်ချက်ကိုကြည့်ပါ။
The
king of Babylon. The one primarily responsible for Babylonian policy. For “the
king of Babylon” as a figurative designation for Lucifer, see on v. 12.
ဗာဗုလုန်ရှင်ဘုရင်။ ဗာဗုလုန်၏
မူဝါဒများအတွက် အဓိက တာဝန်ရှိသူဖြစ်သည်။ “ဗာဗုလုန်ရှင်ဘုရင်” အား လူစီဖာ (စာတန်)
ကို တင်စား၍ ခေါ်ဝေါ်ခြင်းအဖြစ် အပိုဒ်ငယ် ၁၂ ဆိုင်ရာ မှတ်ချက်တွင် ကြည့်ပါ။
Golden city. The translation of the Heb. madhebah,
“golden,” assumes that the word is derived from the Aramaic dahab, “gold.”
However, the Hebrew word for “gold” is zahab, and it has been thought unlikely
that the Hebrews would derive a word for “golden” from the Aramaic rather than
from their own word for “gold.” It has therefore been suggested that madhebah
should read marhebah, “terror,” Hebrew letters for r and d being practically
identical (see p.
14), and the one therefore easily mistaken for the other. The LXX, the Syriac,
and the Targums all support the reading “terror,” as does also the Dead Sea
scroll 1QIsa. A related form of the word is translated “overcome” in of S. of
Sol. 6:5. It therefore seems probable that the last clause should read “the
terror ceased!” This would make it parallel to “the oppressor ceased!” See on
ch. 13:19; see Additional Note on Dan. 4.
ရွှေမြို့တော်။ ဟေဗြဲစကားလုံး မာဒီဗာ (madhebah) ကို
“ရွှေနှင့်ဆိုင်သော” ဟု ဘာသာပြန်ဆိုခြင်းမှာ ထိုစကားလုံးသည် အာရမိတ်စကားလုံး ဒါဟပ်
(dahab) “ရွှေ”
မှ ဆင်းသက်လာသည်ဟု ယူဆခြင်းကြောင့် ဖြစ်သည်။ သို့သော်လည်း ဟေဗြဲဘာသာဖြင့် “ရွှေ”
အတွက် စကားလုံးမှာ ဇာဟပ် (zahab)
ဖြစ်ပြီး၊
ဟေဗြဲလူမျိုးများသည် “ရွှေနှင့်ဆိုင်သော” ဟူသည့်စကားလုံးကို မိမိတို့၏ကိုယ်ပိုင်
ဟေဗြဲစကားလုံးမှ မယူဘဲ အာရမိတ်စကားလုံးမှ ယူလိမ့်မည်မဟုတ်ဟု ယူဆရသည်။ ထို့ကြောင့်
မာဒီဗာ (madhebah) အစား
မာဟီဗာ (marhebah) “ကြောက်မက်ဖွယ်ရာ/ထိတ်လန့်ခြင်း”
ဟု ဖတ်သင့်ကြောင်း အကြံပြုထားကြသည်၊ အကြောင်းမှာ ဟေဗြဲအက္ခရာ r နှင့်
d သည်
ပုံသဏ္ဌာန်အားဖြင့် အတူတူပင်ဖြစ်သောကြောင့် (စာမျက်နှာ ၁၄ ကိုကြည့်ပါ)
တစ်ခုနှင့်တစ်ခု လွယ်ကူစွာ မှားယွင်းနိုင်ခြင်းကြောင့် ဖြစ်သည်။ အယ်လ်အက်စ်အက်စ် (LXX - စက်တွားဂျင့်ကျမ်း)၊
ဆီးရီးယက်ကျမ်း နှင့် တာဂမ်ကျမ်းများ အားလုံးက “ထိတ်လန့်ခြင်း” ဟု ဖတ်ခြင်းကို
ထောက်ခံကြပြီး၊ ပင်လယ်သေကျမ်းလိပ် ၁ကျူအိုင်အက်စ်အေ (1QIsa) ကလည်း
ထောက်ခံသည်။ ဤစကားလုံးနှင့် ဆက်စပ်နေသော ပုံစံတစ်ခုကို ရှောလမုန်သီချင်း ၆:၅ တွင်
“အောင်နိုင်သည်” ဟု ဘာသာပြန်ထားသည်။ ထို့ကြောင့် နောက်ဆုံးဝါကျအပိုင်းကို
“ထိတ်လန့်ခြင်း ငြိမ်းစဲသွားပြီ။” ဟု ဖတ်သင့်ကြောင်း ဖြစ်နိုင်ခြေရှိသည်။ ၎င်းသည်
“ညှဉ်းဆဲသောသူ ငြိမ်းစဲသွားပြီ” ဟူသောအချက်နှင့် ထပ်တူဖြစ်စေလိမ့်မည်။ အခန်းကြီး
၁၃:၁၉ ဆိုင်ရာ မှတ်ချက်ကိုကြည့်ပါ၊ ဒံယေလ ၄ ဆိုင်ရာ ထပ်ဆောင်းမှတ်စုကိုကြည့်ပါ။
5.
The
staff. The staff and the scepter are symbols of power. The Lord would utterly
break the power of Babylon (see on ch. 13:19–22).
၅။ လှံတံ။ လှံတံနှင့် ရာဇလှံတံတို့သည်
တန်ခိုးအာဏာ၏ သင်္ကေတများ ဖြစ်ကြသည်။ ထာဝရဘုရားသည် ဗာဗုလုန်၏ တန်ခိုးအာဏာကို
လုံးဝချိုးဖျက်ပစ်တော်မူမည် (အခန်းကြီး ၁၃:၁၉–၂၂ ဆိုင်ရာ မှတ်ချက်ကိုကြည့်ပါ)။
6.
Who smote the people. Babylon, which in
its wrath smote the nations with “unceasing blows” (RSV; see Jer. 50:23) and
which ruled over them in anger, would itself become subject of wrath and would
be smitten with blow after blow, from which there would eventually be no
recovery.
၆။ လူမျိုးတို့ကို ရိုက်ခတ်သောသူ။ မိမိ၏
အမျက်ဒေါသဖြင့် လူမျိုးတကာတို့ကို “မပြတ်သောအမင်္ဂလာဒဏ်ချက်များ” ဖြင့်
ရိုက်ခတ်ခဲ့ပြီး (အာရ်အက်စ်ဗီကျမ်း၊ ယေရမိ ၅၀:၂၃ ကိုကြည့်ပါ) အမျက်ထွက်လျက်
အုပ်စိုးခဲ့သော ဗာဗုလုန်သည် ကိုယ်တိုင် အမျက်တော်ဒဏ်ကို ခံရမည်ဖြစ်ပြီး၊ နောက်ဆုံးတွင်
မည်သည့်အခါမျှ ပြန်လည်မထူထောင်နိုင်တော့မည့် ဒဏ်ချက်များကို တစ်ခုပြီးတစ်ခု
ခံရလိမ့်မည်။
7.
The
whole earth. Literally, a picture of the world when the king of Babylon has
“ceased” (v. 4), and figuratively, when Satan’s rule has come to an end (see on ch. 13:4). Not until then will
the earth be “at rest” and “quiet.” The doom of Satan brings gladness and
rejoicing to the people of God, for their oppression is then over, and they
will inherit the earth made new and reign forever. Figuratively, the whole
world, which has for so long groaned over the curse of evil, rejoices as
it is delivered from the power of the oppressor.
၇။ မြေကြီးရှိသမျှ။ ပကတိအားဖြင့်
ဗာဗုလုန်ရှင်ဘုရင် “ငြိမ်းစဲသွားချိန်” (အပိုဒ်ငယ် ၄) ရှိ ကမ္ဘာကြီး၏
ပုံရိပ်ဖြစ်ပြီး၊ တင်စားချက်အားဖြင့် စာတန်၏အုပ်စိုးမှု အဆုံးသတ်သွားချိန်ကို
ဆိုလိုသည် (အခန်းကြီး ၁၃:၄ ဆိုင်ရာ မှတ်ချက်ကိုကြည့်ပါ)။ ထိုအချိန်ကျမှသာ
မြေကြီးသည် “ငြိမ်ဝပ်ခြင်း” နှင့် “အေးချမ်းခြင်း” ကို ရရှိလိမ့်မည်။ စာတန်၏
ပျက်စီးခြင်းသည် ဘုရားသခင်၏လူမျိုးတော်အတွက် ဝမ်းမြောက်ခြင်းနှင့်
ရွှင်လန်းခြင်းကို ဆောင်ကြဉ်းပေးသည်၊ အကြောင်းမှာ သူတို့၏ ညှဉ်းဆဲခြင်း ခံရမှုသည်
ပြီးဆုံးသွားပြီဖြစ်၍ အသစ်ပြုပြင်ထားသော ကမ္ဘာမြေကို အမွေခံရကာ
ထာဝရစိုးစံကြရတော့မည်ဖြစ်သောကြောင့် ဖြစ်သည်။ တင်စားချက်အားဖြင့်၊ မကောင်းမှု၏
ကျိန်ခြင်းအောက်တွင် ကာလကြာရှည်စွာ ညည်းတွားခဲ့ရသော ကမ္ဘာကြီးတစ်ခုလုံးသည်
ညှဉ်းဆဲသောသူ၏ တန်ခိုးမှ လွတ်မြောက်ရသဖြင့် ဝမ်းမြောက်လျက်ရှိသည်။
8.
Fir
trees. Heb. beroshim, “[Phoenician] junipers.” In highly figurative language
the “king of Babylon” (v. 4) is compared to a tree (see Dan. 4:11, 22; cf. Judges 9:8–15;
Eze. 31:16). The other “trees” of the “forest” rejoice when this pretentious
and arrogant “tree” is laid low. The Assyrian monarchs boasted of cutting down
the forests and leaving the country a desolate waste (see Isa. 37:24). The armies of Babylon likewise wrought
wide devastation (see Jer. 25:11). There is universal rejoicing when the work
of destruction comes to its end. Compare the rejoicing of “apostles and
prophets” at the fall of mystical Babylon (Rev. 18:20; cf. Rev. 19:1–6).
ထင်ရူးပင်များ။ ဟေဗြဲဘာသာဖြင့်
ဘီရိုရှီမင် (beroshim) ဖြစ်ပြီး
“[ဖိုနီးရှန်း] ဂျူးနီပါပင်များ” ကို ဆိုလိုသည်။ အလွန်နက်နဲသော
တင်စားချက်စကားဖြင့် “ဗာဗုလုန်ရှင်ဘုရင်” (အပိုဒ်ငယ် ၄) ကို သစ်ပင်တစ်ပင်နှင့်
နှိုင်းယှဉ်ထားသည် (ဒံယေလ ၄:၁၁၊ ၂၂ ကိုကြည့်ပါ၊ တရားသူကြီး ၉:၈–၁၅၊ ယေဇကျေလ ၃၁:၁၆
နှင့် နှိုင်းယှဉ်ပါ)။ ဤဂုဏ်မောက်ပြီး မာနကြီးသော “သစ်ပင်” သည် လဲကျသွားသောအခါ
“တောအုပ်” ထဲရှိ အခြားသော “သစ်ပင်များ” သည် ဝမ်းမြောက်ကြသည်။
အဆီးရီးယားမင်းတ်များက တောအုပ်များကို ခုတ်လှဲပစ်ပြီး တိုင်းပြည်ကို လူသူဆိတ်ညံရာ
သဲကန္တာရဖြစ်အောင် ပြုလုပ်ခဲ့ကြောင်း ဝါကြွားခဲ့ကြသည် (ဟေရှာယ ၃၇:၂၄ ကိုကြည့်ပါ)။
ဗာဗုလုန်တပ်မတော်သည်လည်း ထို့အတူပင် ကျယ်ပြန့်စွာ ဖျက်ဆီးခဲ့ကြသည် (ယေရမိ ၂၅:၁၁
ကိုကြည့်ပါ)။ ဖျက်ဆီးခြင်းလုပ်ငန်း အဆုံးသတ်သွားသောအခါ တစ်လောကလုံး
ဝမ်းမြောက်ကြသည်။ နက်နဲသော ဗာဗုလုန်မြို့ ကျဆုံးချိန်တွင် “တမန်တော်များနှင့်
ပရောဖက်များ” ၏ ဝမ်းမြောက်ခြင်းနှင့် နှိုင်းယှဉ်ကြည့်ပါ (ဗျာဒိတ် ၁၈:၂၀၊ ဗျာဒိတ်
၁၉:၁–၆ နှင့် နှိုင်းယှဉ်ပါ)။
No
feller. Or, “hewer,” that is, “woods-man.” No one now comes to fell the trees,
and the forests of earth rejoice at their deliverance.
ခုတ်လှဲမည့်သူမရှိ။ သို့မဟုတ်
“ပုဆိန်ဖြင့် ခုတ်သူ” တည်းဟူသော “သစ်ခုတ်သမား” ကို ဆိုလိုသည်။ ယခုအခါ မည်သူမျှ
သစ်ပင်များကို ခုတ်လှဲရန်မလာတော့သဖြင့် ကမ္ဘာမြေ၏ တောအုပ်များသည် မိမိတို့
လွတ်မြောက်ခြင်းအတွက် ဝမ်းမြောက်ကြသည်။
9.
Hell. Heb. she’ol (see on Prov.
15:11), the figurative realm of the dead. The same word is translated “grave”
in Isa. 14:11. She’ol is personified as rising to greet the king of Babylon
(see v. 15). Those whom he has slain welcome him who once ruled like a tyrant
on earth, sending others to their doom. Now, figuratively, the powers of evil
are removed from their “thrones” on earth to descend into the shadows of death
(see Rev. 20:10, 14). The same imagery is used by Ezekiel (Eze. 32:18–32).
Compare Isa. 24:22; Rev. 6:15, 16; 19:20.
ငရဲ။ ဟေဗြဲဘာသာဖြင့် ရှေအော (she’ol) (သုတ္တံ
၁၅:၁၁ ဆိုင်ရာ မှတ်ချက်ကိုကြည့်ပါ)၊ သေလွန်သူတို့၏ တင်စားချက်အရပ် ဖြစ်သည်။
ဤစကားလုံးကိုပင် ဟေရှာယ ၁၄:၁၁ တွင် “သင်္ချိုင်း” ဟု ဘာသာပြန်ထားသည်။ ရှေအော (She’ol) သည်
ဗာဗုလုန်ရှင်ဘုရင်ကို ကြိုဆိုရန် ထလာသကဲ့သို့ ပုဂ္ဂိုလ်အဖြစ် တင်စားထားသည်
(အပိုဒ်ငယ် ၁၅ ကိုကြည့်ပါ)။ သူသတ်ဖြတ်ခဲ့သောသူတို့သည် ကမ္ဘာမြေပေါ်တွင် တစ်ချိန်က
ရက်စက်စွာ အုပ်စိုးခဲ့ပြီး အခြားသူများကို ပျက်စီးခြင်းသို့ ပို့ဆောင်ခဲ့သော
ထိုသူကို ကြိုဆိုကြသည်။ ယခုအခါ တင်စားချက်အားဖြင့်၊ မကောင်းဆိုးဝါး
တန်ခိုးအာဏာများသည် ကမ္ဘာမြေပေါ်ရှိ မိမိတို့၏ “ရာဇပလ္လင်များ” မှ ဖယ်ရှားခံရပြီး
သေခြင်းတရား၏ အရိပ်အောက်သို့ ဆင်းသက်သွားကြသည် (ဗျာဒိတ် ၂၀:၁၀၊ ၁၄ ကိုကြည့်ပါ)။
ဤကဲ့သို့သော ပုံရိပ်ကို ယေဇကျေလကလည်း အသုံးပြုထားသည် (ယေဇကျေလ ၃၂:၁၈–၃၂)။ ဟေရှာယ
၂၄:၂၂၊ ဗျာဒိတ် ၆:၁၅၊ ၁၆၊ ၁၉:၂၀ တို့နှင့် နှိုင်းယှဉ်ကြည့်ပါ။
10.
Like unto us. The king of Babylon,
who had slain so many others, would himself be slain. Satan (see on vs. 4, 12),
who has led so many others into ruin and death, himself now enters the realm of
death (see Rev. 20:10). The author of death must himself taste its bitter fruit.
ငါတို့ကဲ့သို့ဖြစ်ပြီ။
အခြားသူများစွာကို သတ်ဖြတ်ခဲ့သော ဗာဗုလုန်ရှင်ဘုရင်သည် ကိုယ်တိုင်
အသတ်ခံရမည်ဖြစ်သည်။ အခြားသူများစွာကို ပျက်စီးခြင်းနှင့် သေခြင်းသို့ လမ်းပြခဲ့သော
စာတန်သည်လည်း (အပိုဒ်ငယ် ၄၊ ၁၂ ဆိုင်ရာ မှတ်ချက်ကိုကြည့်ပါ) ယခုအခါ မိမိကိုယ်တိုင်
သေခြင်းနိုင်ငံသို့ ဝင်ရောက်ရတော့မည်ဖြစ်သည် (ဗျာဒိတ် ၂၀:၁၀ ကိုကြည့်ပါ)။
သေခြင်းတရားကို ဖန်တီးသူသည် မိမိကိုယ်တိုင် ထိုအရာ၏ ခါးသီးသောအသီးကို
မြည်းစမ်းရမည်ဖြစ်သည်။
11.
Thy pomp. All the pomp and
ostentation of the evil one vanishes in the coldness and darkness of the grave.
The once mighty ruler of Babylon, and of the hosts of evil (see on vs. 4, 12),
is utterly humbled in the dust. The folly of arrogance and pride is here
derided (see Ps. 2:1–4).
သင်၏ဘုန်းအာနုဘော်။ မကောင်းဆိုးဝါး၏
ဘုန်းအာနုဘော်နှင့် ကြွားဝါမှုရှိသမျှတို့သည် သင်္ချိုင်း၏ အေးစက်ခြင်းနှင့်
မှောင်မိုက်ခြင်းထဲတွင် ပျောက်ကွယ်သွားသည်။ ဗာဗုလုန်နှင့်
မကောင်းဆိုးဝါးဗိုလ်ခြေတို့ကို တစ်ချိန်က အုပ်စိုးခဲ့သော တန်ခိုးကြီးသောမင်းသည်
(အပိုဒ်ငယ် ၄၊ ၁၂ ဆိုင်ရာ မှတ်ချက်ကိုကြည့်ပါ) မြေမှုန့်ထဲတွင်
လုံးဝနှိမ့်ချခြင်းခံရသည်။ မာနထောင်လွှားခြင်းနှင့် ဝါကြွားခြင်း၏ မိုက်မဲမှုကို
ဤနေရာတွင် လှောင်ပြောင်ထားသည် (ဆာလံ ၂:၁–၄ ကိုကြည့်ပါ)။
Grave.
From the same Hebrew word translated “hell” in v. 9.
သင်္ချိုင်း။ အပိုဒ်ငယ် ၉ တွင် “ငရဲ” ဟု
ဘာသာပြန်ဆိုထားသော တူညီသည့် ဟေဗြဲစကားလုံးမှ ဖြစ်သည်။
Viols.
Or, “harps” (see Vol. III, p. 33).
စောင်းတျာများ။ သို့မဟုတ် “စောင်းများ”
ဖြစ်သည် (အတွင်း ၃၊ စာမျက်နှာ ၃၃ ကိုကြည့်ပါ)။
Worm.
Heb. rimmah, “maggot.” The word “worms” is from tole‘ah. The proud king of
Babylon now lies in she’ol upon a bed of maggots, with worms for a coverlet.
“The paths of glory lead but to the grave.”
ပိုးကောင်။ ဟေဗြဲဘာသာဖြင့် ရင်မား (rimmah) “လောက်ကောင်”
ဖြစ်သည်။ “ပိုးကောင်များ” ဟူသော စကားလုံးမှာ တိုလီအာ (tole‘ah) မှ
လာသည်။ မာနကြီးသော ဗာဗုလုန်ရှင်ဘုရင်သည် ယခုအခါ ရှေအော (she'ol) ထဲ၌
လောက်ကောင်ကုတင်ပေါ်တွင် လဲလျောင်းနေပြီး၊ ပိုးကောင်များကို စောင်အဖြစ်
ခြုံထားရသည်။ “ဘုန်းကြီးသော လမ်းခရီးသည် သင်္ချိုင်းသို့သာ လမ်းပြ၏။”
Lucifer. Heb. helel, literally, “shining one,”
“brilliant one,” from the root halal, which means “to flash forth light,” “to
shine,” “to be brilliant.” The name helel, and its equivalent in related
languages, was commonly applied to the planet Venus as a morning star because
of its unrivaled brilliance. Venus is the brightest of all the planets, and at
maximum brilliance shines more than seven times brighter than Sirius,
brightest, of all the fixed stars. When favorably situated, it is easily visible to the naked eye
at noonday, and after dark it casts a shadow. The LXX renders helel as
heōsphoros, “morning star,” literally, “bringer of the dawn,” the common Greek
designation for Venus when it appeared in the morning sky. Compare the Heb.
helel ben–shachar, “Lucifer, son of the morning,” literally, “shining one, son
of dawn.”
လူစီဖာ။ ဟေဗြဲဘာသာဖြင့် ဟီလယ် (helel) ဖြစ်ပြီး၊
စာသားအရ “လင်းလက်သောသူ”၊ “တောက်ပသောသူ” ဟု အဓိပ္ပာယ်ရကာ၊ “အလင်းကို
ထိုးလွှတ်ခြင်း”၊ “လင်းလက်ခြင်း”၊ “တောက်ပခြင်း” ဟု အဓိပ္ပာယ်ရသည့် ဟာလယ် (halal) အရင်းအမြစ်မှ
ဆင်းသက်လာသည်။ ဟီလယ် (helel)
ဟူသော
အမည်နှင့် ဆက်စပ်ဘာသာစကားများရှိ ၎င်းနှင့်ညီမျှသော အသုံးအနှုန်းကို ၎င်း၏
ပြိုင်ဘက်ကင်းသော တောက်ပမှုကြောင့် သောကြာဂြိုဟ် (Venus) အား
မိုးသောက်ကြယ်အဖြစ် အများအားဖြင့် သုံးနှုန်းကြသည်။ သောကြာဂြိုဟ်သည်
ဂြိုဟ်အားလုံးထဲတွင် အတောက်ပဆုံးဖြစ်ပြီး၊ အမြင့်ဆုံး တောက်ပချိန်တွင်
ပုံသေကြယ်များထဲ၌ အတောက်ပဆုံးဖြစ်သော ဆီးရီးယက်စ် (Sirius) ကြယ်ထက် ခုနစ်ဆကျော်
ပိုမိုတောက်ပသည်။ ကောင်းမွန်သော တည်နေရာတွင် ရှိနေသောအခါ ၎င်းကို
မွန်းတည့်ချိန်၌ပင် သာမန်မျက်စိဖြင့် လွယ်ကူစွာ မြင်တွေ့နိုင်ပြီး၊
မှောင်မိုက်သွားချိန်တွင် အရိပ်ပင် ထင်စေနိုင်သည်။ အယ်လ်အက်စ်အက်စ် (LXX) သည်
ဟီလယ် (helel) ကို
ဟီယောစဖောရော့စ် (heōsphoros)
“မိုးသောက်ကြယ်” ဟု ပြန်ဆိုထားပြီး စာသားအရ “အာရုဏ်ဦးကို
ဆောင်ကြဉ်းပေးသူ” ဟု အဓိပ္ပာယ်ရကာ၊ နံနက်ကောင်းကင်တွင် ပေါ်ထွန်းသော
သောကြာဂြိုဟ်အတွက် အများသုံး ဂရိအသုံးအနှုန်း ဖြစ်သည်။ ဟေဗြဲဘာသာစကား ဖြစ်သော
ဟီလယ် ဘင်-ရှာခါ (helel
ben–shachar) “မိုးသောက်သောသူ၏သား လူစီဖာ”၊ စာသားအရ
“လင်းလက်သောသူ၊ အာရုဏ်ဦး၏သား” နှင့် နှိုင်းယှဉ်ကြည့်ပါ။
The name Lucifer comes from the Latin Vulgate, and
means “light bearer.” The term, as here used, seems first to have been
identified with Satan by Tertullian, Jerome, and other early Fathers of the
church, and into common usage in this sense during the Middle Ages. In 2 Peter
1:19 Christ is referred to as phōsphoros, “day star”; literally, “light bearer.” In Rev.
22:16 He is called “the bright and morning star [literally, “dawn star,” or
“star of the dawn”].” As applied to Satan, the various terms—helel, heōsphoros,
Lucifer, etc.,—seem to reflect the thought of the
high position he once held in heaven, next to Christ, and to imply that he is,
even now, a rival of Christ. Strictly speaking, none of these terms is a proper
name, though all have come to have that meaning; rather, they are attributive
terms denoting the high state from which Lucifer fell. This description applies
to Satan before his fall, as next to Christ in power and authority and
head of the angelic hosts. For a further description of Satan (under the
designation “king of Tyrus”) see Eze. 28:12–19.
လူစီဖာဟူသော အမည်သည် လာတင်ဗူလဂိတ် (Latin Vulgate) ကျမ်းမှ
လာပြီး၊ “အလင်းဆောင်သူ” ဟု အဓိပ္ပာယ်ရသည်။ ဤနေရာတွင် အသုံးပြုထားသော
ဤအသုံးအနှုန်းကို တာတူလျန် (Tertullian)၊ ဂျေရုမ်း (Jerome) နှင့်
အခြားသော အစောပိုင်း အသင်းတော်ဖခင်ကြီးများက စာတန်အဖြစ် ပထမဦးဆုံး
စတင်သတ်မှတ်ခဲ့ပုံရပြီး၊ အလယ်ခေတ်ကာလတွင် ဤအဓိပ္ပာယ်ဖြင့် ယေဘုယျအားဖြင့်
အသုံးပြုလာခဲ့ကြသည်။ ဒုတိယပေတရု ၁:၁၉ တွင် ခရစ်တော်ကို ဖော့စဖောရော့စ် (phōsphoros) “မိုးသောက်ကြယ်”၊
စာသားအရ “အလင်းဆောင်သူ” ဟု ရည်ညွှန်းထားသည်။ ဗျာဒိတ် ၂၂:၁၆ တွင် ကိုယ်တော်ကို
“တောက်ပသော မိုးသောက်ကြယ် [စာသားအရ “အာရုဏ်ဦးကြယ်” သို့မဟုတ် “အာရုဏ်ဦး၏ကြယ်” ]”
ဟု ခေါ်ဝေါ်ထားသည်။ စာတန်နှင့် စပ်ဆိုင်၍ အသုံးပြုသောအခါ—ဟီလယ် (helel)၊
ဟီယောစဖောရော့စ် (heōsphoros)၊
လူစီဖာ (Lucifer) စသည့်
အမျိုးမျိုးသော အသုံးအနှုန်းများသည် သူသည် တစ်ချိန်က ကောင်းကင်ဘုံ၌
ခရစ်တော်ပြီးလျှင် နောက်ထပ်ရရှိခဲ့သော မြင့်မြတ်သည့် ရာထူးနေရာကို
ထင်ဟပ်စေပုံရပြီး၊ ယခုအချိန်အထိပင် သူသည် ခရစ်တော်၏ ပြိုင်ဘက်ဖြစ်သည်ဟု
ဆိုလိုခြင်း ဖြစ်သည်။ အတိအကျပြောရလျှင် ဤအသုံးအနှုန်းများအနက် မည်သည့်အရာမျှ
အမည်ရင်း မဟုတ်ကြသော်လည်း အားလုံးက ထိုအဓိပ္ပာယ်သို့ ရောက်ရှိလာခဲ့ကြသည်၊ ယင်းအစား
၎င်းတို့သည် လူစီဖာ ကျဆင်းမသွားမီက ရှိခဲ့သော မြင့်မားသောအခြေအနေကို ဖော်ပြသည့်
ဂုဏ်ပုဒ်ဆိုင်ရာ အသုံးအနှုန်းများသာ ဖြစ်ကြသည်။ ဤဖော်ပြချက်သည် စာတန် မကျဆင်းမီ တန်ခိုးနှင့်
အာဏာတွင် ခရစ်တော်ပြီးလျှင် နောက်ထပ်ရှိခဲ့ပြီး ကောင်းကင်တမန်ဗိုလ်ခြေတို့၏
အကြီးအကဲဖြစ်ခဲ့စဉ်ကနှင့် သက်ဆိုင်သည်။ စာတန်၏အကြောင်းကို နောက်ထပ်ဖော်ပြချက်အဖြစ်
(“တုရုရှင်ဘုရင်” ဟူသော အသုံးအနှုန်းအောက်တွင်) ယေဇကျေလ ၂၈:၁၂–၁၉ တွင် ကြည့်ပါ။
Cut
down. For the war between Christ and Satan, in which Satan was defeated and
cast out to earth, see Rev. 12:7–9; see on Eze. 28:16–18.
ခုတ်လှဲခံရခြင်း။ ခရစ်တော်နှင့်
စာတန်အကြား ဖြစ်ပွားခဲ့သော စစ်ပွဲတွင် စာတန်သည် ရှုံးနိမ့်ပြီး ကမ္ဘာမြေသို့
ချပစ်ခြင်းခံရသည့်အကြောင်းကို ဗျာဒိတ် ၁၂:၇–၉ တွင် ကြည့်ပါ၊ ယေဇကျေလ ၂၈:၁၆–၁၈
ဆိုင်ရာ မှတ်ချက်ကိုကြည့်ပါ။
Weaken
the nations. Compare vs. 4–6, 9–11.
လူမျိုးတို့ကို အားနည်းစေခြင်း။
အပိုဒ်ငယ် ၄–၆၊ ၉–၁၁ တို့နှင့် နှိုင်းယှဉ်ကြည့်ပါ။
13.
Above the stars of God. See on Job
38:7. The desire for self-exaltation was the cause of the downfall of Lucifer.
Before his fall he was the most beautiful and the wisest of all the angels of
heaven. He took surpassing pride in the honor God had bestowed upon him, but
sought still greater glory for himself.
၁၃။ ဘုရားသခင်၏ ကြယ်တို့အပေါ်၌။ ယောဘ
၃၈:၇ ဆိုင်ရာ မှတ်ချက်ကိုကြည့်ပါ။ မိမိကိုယ်ကို ချီးမြှောက်လိုသော အလိုဆန္ဒသည်
လူစီဖာ ကျဆုံးရခြင်း၏ အကြောင်းရင်းဖြစ်ခဲ့သည်။ သူ မကျဆင်းမီက
ကောင်းကင်တမန်အားလုံးထဲတွင် အလှပဆုံးနှင့် အသိပညာအကြွယ်ဝဆုံး ဖြစ်ခဲ့သည်။
ဘုရားသခင်သည် သူ့အပေါ် ပေးသနားတော်မူသော ဂုဏ်သရေအတွက် အလွန်အမင်း
မာနထောင်လွှားခဲ့ပြီး မိမိကိုယ်အဖို့ ပိုမိုကြီးမားသော ဘုန်းအာနုဘော်ကို
ရှာဖွေခဲ့သည်။
Mount of the congregation. Heb. har–mo‘ed, “mountain
of assembly.” Compare the expression, “mountain of God,” in the parallel
passage, Eze. 28:16. Lucifer aspired to “sit [enthroned] also upon the mount of
the congregation,” but God would cast him “out of the mountain of God.” The
“king of Babylon” was a heathen, and in heathen mythology the gods held their
council meetings on a high mountain, where they determined the affairs of
earth. The literal
“king of Babylon” (see on Isa. 14:4) would thus presume to usurp the control of
the gods—that is, supreme authority—over the affairs of earth. As king of
mystical Babylon (see on v. 4) Satan would similarly aspire to control the
councils of heaven, that is, to rule the universe of God.
အစည်းအဝေးတောင်။ ဟေဗြဲဘာသာဖြင့်
ဟာ-မိုအက် (har–mo‘ed) “စည်းဝေးရာတောင်”
ဖြစ်သည်။ တူညီသော ကျမ်းပိုဒ်ဖြစ်သည့် ယေဇကျေလ ၂၈:၁၆ ရှိ “ဘုရားသခင်၏တောင်တော်”
ဟူသော အသုံးအနှုန်းနှင့် နှိုင်းယှဉ်ကြည့်ပါ။ လူစီဖာသည် “အစည်းအဝေးတောင်ပေါ်၌လည်း
[ပလ္လင်ပေါ်တွင်] ထိုင်ရန်” ရည်မှန်းခဲ့သော်လည်း၊ ဘုရားသခင်သည် သူ့ကို
“ဘုရားသခင်၏တောင်တော်ထဲက” နှင်ထုတ်တော်မူမည်။ “ဗာဗုလုန်ရှင်ဘုရင်” သည်
သာသနာပလူဖြစ်ပြီး၊ သာသနာပပုံပြင်များတွင် နတ်ဘုရားများသည် မြင့်မားသောတောင်ပေါ်၌
အစည်းအဝေးများကျင်းပကြကာ ကမ္ဘာမြေ၏ အရေးကိစ္စများကို ဆုံးဖြတ်ကြသည်ဟု ယူဆကြသည်။
ထို့ကြောင့် ပကတိ “ဗာဗုလုန်ရှင်ဘုရင်” သည် (ဟေရှာယ ၁၄:၁反ကိုကြည့်ပါ) ကမ္ဘာမြေ၏
အရေးကိစ္စများအပေါ် နတ်ဘုရားများ၏ ထိန်းချုပ်မှု—ထိုအရာမှာ အမြင့်ဆုံးသော
အာဏာကို—လုယူရန် ကြံစည်လိမ့်မည်။ နက်နဲသော ဗာဗုလုန်၏ ဘုရင်အဖြစ် (အပိုဒ်ငယ် ၄
ဆိုင်ရာ မှတ်ချက်ကိုကြည့်ပါ) စာတန်သည်လည်း ထို့အတူပင် ကောင်းကင်ဘုံ၏
အစည်းအဝေးများကို ထိန်းချုပ်ရန်၊ ထိုအရာမှာ ဘုရားသခင်၏ စကြဝဠာကို အုပ်စိုးရန်
ရည်မှန်းလိမ့်မည်။
Sides of the north. In Ps. 48:2 Mt. Zion is described
as being “on the sides of the north,” that is, to the north of the main part of
the city. Anu, foremost of the early gods of Babylon, was supposed to have his
throne in the third heaven. His constellation was among the polar stars, around
which all others revolved. Heathen mythology often represented the gods as
meeting in council on a mountain far to the north. Some think Isaiah made use
of this figure in describing the boastful pretensions of Lucifer (v. 12), “king of
Babylon” (v. 4). The name Baal-zephon of Ex. 14:2 means literally, “Baal of the
north.”
မြောက်မျက်နှာစွန်း။ ဆာလံ ၄၈:၂ တွင်
ဇိအုန်တောင်ကို “မြောက်မျက်နှာစွန်း၌” ရှိသည်ဟု ဖော်ပြထားသည်၊ ထိုအရာမှာ မြို့မ၏
မြောက်ဘက်ပိုင်းကို ဆိုလိုသည်။ ဗာဗုလုန်၏ အစောပိုင်းနတ်ဘုရားများထဲတွင်
အဓိကဖြစ်သော အနု (Anu) သည်
သူ၏ရာဇပလ္လင်ကို တတိယကောင်းကင်ဘုံတွင် ရှိသည်ဟု ယူဆကြသည်။ သူ၏ ကြယ်တာရာသည်
ဓူဝံကြယ်များအကြား တည်ရှိပြီး အခြားကြယ်အားလုံးက ၎င်းကို ဗဟိုပြု၍ လှည့်ပတ်ကြသည်။
သာသနာပပုံပြင်များတွင် နတ်ဘုရားများသည် မြောက်ဘက်စွန်းရှိ တောင်ပေါ်တွင်
အစည်းအဝေးကျင်းပကြသည်ဟု မကြာခဏ ဖော်ပြလေ့ရှိသည်။ ဟေရှာယသည် ဗာဗုလုန်ရှင်ဘုရင်
(အပိုဒ်ငယ် ၄) ဖြစ်သော လူစီဖာ၏ ဝါကြွားသော ရည်မှန်းချက်များကို ဖော်ပြရာတွင်
ဤတင်စားချက်ကို အသုံးပြုခဲ့သည်ဟု အချို့က ယူဆကြသည် (အပိုဒ်ငယ် ၁၂)။ ထွက်မြောက်ရာ
၁၄:၂ ရှိ ဗာလဇေဖုန် (Baal-zephon)
ဟူသောအမည်သည်
စာသားအရ “မြောက်ဘက်၏ဗာလ” ဟု အဓိပ္ပာယ်ရသည်။
14.
Like the most High. Lucifer aspired
to be like God in position, power, and glory, but not in character. He desired
for himself the homage the angelic host gave to God. Only a created being, he
sought honor due alone to the Creator. Instead of seeking to make God supreme
in the affections of the angelic host, he sought for himself first place in
those affections.
၁၄။ အမြင့်ဆုံးသောဘုရားနှင့် တူရမည်။
လူစီဖာသည် ရာထူး၊ တန်ခိုးနှင့် ဘုန်းအာနုဘော်တို့တွင် ဘုရားသခင်နှင့် တူရန်
ရည်မှန်းခဲ့သော်လည်း စရိုက်လက္ခဏာတွင်မူ မဟုတ်ပေ။ ကောင်းကင်တမန်ဗိုလ်ခြေတို့က
ဘုရားသခင်အား ပေးကြသော ကိုးကွယ်မှုကို မိမိကိုယ်တိုင် ရယူလိုခဲ့သည်။ ဖန်ဆင်းခံသတ္တဝါမျှသာ
ဖြစ်သော်လည်း ဖန်ဆင်းရှင်တစ်ပါးတည်းသာ ရထိုက်သော ဂုဏ်သရေကို သူရှာဖွေခဲ့သည်။
ကောင်းကင်တမန်ဗိုလ်ခြေတို့၏ ချစ်ခြင်းမေတ္တာတွင် ဘုရားသခင်ကို အမြင့်ဆုံးဖြစ်စေရန်
မရှာဖွေဘဲ၊ ထိုချစ်ခြင်းမေတ္တာများထဲတွင် မိမိကိုယ်ကို ပထမနေရာရရှိရန်
ရှာဖွေခဲ့သည်။
15.
Hell.
Heb. she’ol, figurative realm of the dead (see on v. 9). From the high estate
to which he aspired, Satan would be cast down to the lowest depths, to oblivion
(see Luke 10:18; Rev. 12:9). Note the series of striking contrasts in Isa.
14:4–19, between exaltation and utter abasement.
၁၅။ ငရဲ။ ဟေဗြဲဘာသာဖြင့် ရှေအော (she’ol)၊
သေလွန်သူတို့၏ တင်စားချက်အရပ် ဖြစ်သည် (အပိုဒ်ငယ် ၉ ဆိုင်ရာ မှတ်ချက်ကိုကြည့်ပါ)။
သူရည်မှန်းခဲ့သော မြင့်မားသောအခြေအနေမှ စာတန်သည် အနိမ့်ဆုံးသော အနက်ဆုံးအရပ်၊
မေ့ပျောက်ခြင်းခံရမည့်နေရာသို့ ချပစ်ခြင်းခံရမည်ဖြစ်သည် (လုကာ ၁၀:၁၈၊ ဗျာဒိတ် ၁၂:၉
ကိုကြည့်ပါ)။ ဟေရှာယ ၁၄:၄–၁၉ ရှိ ချီးမြှောက်ခြင်းနှင့်
လုံးဝနှိမ့်ချခြင်းခံရခြင်းအကြား ထင်ရှားသော ဆန့်ကျင်ဘက်ဖြစ်ရပ်များ
ဆက်တိုက်ဖြစ်ပေါ်မှုကို သတိပြုပါ။
Sides of the pit. Literally, “the most remote parts of
the cistern.” Here “pit” is synonymous with she’ol, the figurative realm of the
dead. This usage of the Heb. bor, “pit,” is common in the OT (see Isa. 24:22;
Eze. 31:14, 16; etc.)
တွင်း၏အစွန်း။ စာသားအရ “ရေလှောင်ကန်၏
အဝေးဆုံးသော အစိတ်အပိုင်းများ” ဖြစ်သည်။ ဤနေရာတွင် “တွင်း” သည် သေလွန်သူတို့၏
တင်စားချက်အရပ်ဖြစ်သော ရှေအော (she’ol) နှင့် အဓိပ္ပာယ်တူသည်။ ဟေဗြဲစကားလုံး
ဗောရ် (bor) “တွင်း”
ကို ဤကဲ့သို့ အသုံးပြုခြင်းသည် ဓမ္မဟောင်းကျမ်းတွင် အလွန်တွေ့ရများပါသည် (ဟေရှာယ
၂၄:၂၂၊ ယေဇကျေလ ၃၁:၁၄၊ ၁၆ စသည်ဖြင့်ကြည့်ပါ)။
16.
They that see thee. The figure of vs.
9, 10 is repeated. The “dead,” the “chief ones of the earth,” who preceded
Lucifer to “the pit” (v. 15), stare incredibly at him when he descends to join
them. It should be remembered that this entire section is highly figurative (see on v. 4).
၁၆။ သင့်ကိုမြင်သောသူတို့။ အပိုဒ်ငယ် ၉၊
၁၀ ရှိ တင်စားချက်ကို ပြန်လည်ဖော်ပြထားခြင်း ဖြစ်သည်။ လူစီဖာထက် အရင်
“တွင်းထဲသို့” (အပိုဒ်ငယ် ၁၅) ရောက်နှင့်နေသော “သေလွန်သူများ” တည်းဟူသော “မြေကြီး၏
အကြီးအကဲများ” သည် သူတို့နှင့်အတူရှိရန် သူဆင်းသက်လာသောအခါ သူ့ကို မယုံကြည်နိုင်လောက်အောင်
စိုက်ကြည့်ကြလိမ့်မည်။ ဤအပိုင်းတစ်ခုလုံးသည် အလွန်နက်နဲသော
တင်စားချက်စကားများဖြစ်ကြောင်း မှတ်သားထားသင့်သည် (အပိုဒ်ငယ် ၄ ဆိုင်ရာ
မှတ်ချက်ကိုကြည့်ပါ)။
Is
this the man? See on v. 10.
ဤသူသည် ထိုသူလော။ အပိုဒ်ငယ် ၁၀ ဆိုင်ရာ
မှတ်ချက်ကိုကြည့်ပါ။
17. Destroyed the cities. A literal description of Babylonian conquests (see on vs. 4, 6). When God was about to create this world, Lucifer, the “king” of mystical Babylon (see on v. 4), wanted to be consulted. He thought he could improve upon the handiwork of God, and promised a higher sphere of existence to those who would follow him. But when he did secure control of this world he succeeded only in transforming it into an accursed, desolate waste. Eventually, all will see that Satan has made of the entire world a vast, bleak wilderness in striking contrast with its surpassing beauty as it came from the hand of God (Gen. 1:31). Desolation and death, not life and joy, are the inevitable results of Satan’s rule.
မြို့များကို ဖျက်ဆီးသောသူ။ ဗာဗုလုန်၏
တိုက်ခိုက်သိမ်းပိုက်မှုများကို ပကတိအတိုင်း ဖော်ပြခြင်းဖြစ်သည် (အပိုဒ်ငယ် ၄၊ ၆
ဆိုင်ရာ မှတ်ချက်ကိုကြည့်ပါ)။ ဘုရားသခင်သည် ဤကမ္ဘာကြီးကို
ဖန်ဆင်းတော့မည့်အချိန်တွင် နက်နဲသော ဗာဗုလုန်၏ “ဘုရင်” ဖြစ်သော လူစီဖာသည်
(အပိုဒ်ငယ် ၄ ဆိုင်ရာ မှတ်ချက်ကိုကြည့်ပါ) မိမိ၏ အကြံဉာဏ်ကို တောင်းခံစေလိုခဲ့သည်။
သူသည် ဘုရားသခင်၏ ဖန်ဆင်းခြင်းလက်ရာကို ပိုမိုကောင်းမွန်အောင် ပြုလုပ်နိုင်သည်ဟု
ထင်မှတ်ခဲ့ပြီး၊ မိမိနောက်သို့ လိုက်မည့်သူများအား ပိုမိုမြင့်မားသော
ရှင်သန်မှုအဆင့်အတန်းကို ကတိပေးခဲ့သည်။ သို့သော်လည်း သူသည် ဤကမ္ဘာကြီးကို
အမှန်တကယ် ထိန်းချုပ်ခွင့်ရရှိသွားသောအခါ ၎င်းကို ကျိန်ခြင်းသင့်၍ လူသူဆိတ်ညံရာ
သဲကန္တာရအဖြစ်သို့ ပြောင်းလဲပစ်ရန်သာ အောင်မြင်ခဲ့သည်။ နောက်ဆုံးတွင်၊ စာတန်သည်
ကမ္ဘာကြီးတစ်ခုလုံးကို ကျယ်ပြန့်ပြီး ခြောက်သွေ့သော တောကန္တာရကြီးအဖြစ် ပြုလုပ်ခဲ့ကြောင်း
အားလုံးက မြင်တွေ့ကြရမည်ဖြစ်ပြီး၊ ၎င်းသည် ဘုရားသခင်၏ လက်တော်မှ
စတင်ထွက်ပေါ်လာစဉ်က ရှိခဲ့သော ပြိုင်ဘက်ကင်းသည့် အလှတရားနှင့်
လုံးဝဆန့်ကျင်ဘက်ဖြစ်နေသည် (ကမ္ဘာဦး ၁:၃၁)။ အသက်ရှင်ခြင်းနှင့် ဝမ်းမြောက်ခြင်း
မဟုတ်ဘဲ၊ လူသူဆိတ်ညံခြင်းနှင့် သေခြင်းတရားတို့သည် စာတန်၏အုပ်စိုးမှုမှ မလွဲမသွေ
ရရှိလာမည့် ရလဒ်များဖြစ်ကြသည်။
The house of his prisoners. The literal “king of Babylon” (see on v. 4) held his captive peoples in utter subjection. Compare the attitude of the king of Egypt (Ex. 5:2). Now the king of Babylon suffers the same fate he once inflicted upon others. Similarly, Lucifer, king of mystical Babylon, defiantly refuses to release the captives he holds in the prison house of death (Jude 9).
မိမိသုံ့ပန်းများ၏အိမ်။ ပကတိ
“ဗာဗုလုန်ရှင်ဘုရင်” သည် (အပိုဒ်ငယ် ၄ ဆိုင်ရာ မှတ်ချက်ကိုကြည့်ပါ)
မိမိဖမ်းဆီးထားသော လူမျိုးများကို လုံးဝကျွန်ပြုထားခဲ့သည်။ အဲဂုတ္တုပြည်ရှင်ဘုရင်၏
သဘောထားနှင့် နှိုင်းယှဉ်ကြည့်ပါ (ထွက်မြောက်ရာ ၅:၂)။ ယခုအခါ ဗာဗုလုန်ရှင်ဘုရင်သည်
တစ်ချိန်က အခြားသူများအပေါ် မိမိပြုမူခဲ့ဖူးသော ကံကြမ္မာအတိုင်းပင် ကိုယ်တိုင်
ခံစားနေရသည်။ ထို့အတူပင်၊ နက်နဲသော ဗာဗုလုန်၏ဘုရင်ဖြစ်သော လူစီဖာသည်
သေခြင်းတရားတည်းဟူသော ထောင်အိမ်ထဲတွင် မိမိဖမ်းဆီးထားသော သုံ့ပန်းများကို
လွှတ်ပေးရန် ရန်လိုသောအမူအရာဖြင့် ငြင်းဆန်လျက်ရှိသည် (ယုဒ ၉)။
18. His own house. That is, his tomb (see on v. 19). During the 1000 years the wicked will be in their graves, each “in his own house” (see ch. 24:22).
၁၈။ မိမိအိမ်။ ထိုအရာမှာ
သူ၏သင်္ချိုင်းဂူကို ဆိုလိုသည် (အပိုဒ်ငယ် ၁၉ ဆိုင်ရာ မှတ်ချက်ကိုကြည့်ပါ)။
နှစ်ပေါင်း ၁၀၀၀ ကာလအတွင်း မတရားသောသူတို့သည် မိမိတို့၏ သင်္ချိုင်းဂူများထဲတွင်
ရှိနေကြမည်ဖြစ်ပြီး၊ တစ်ဦးစီသည် “မိမိအိမ်၌” ရှိနေကြလိမ့်မည် (အခန်းကြီး ၂၄:၂၂ ကိုကြည့်ပါ)။
19. Cast out of thy grave. Because of the contempt in which the “king of Babylon” (see on v. 4) was held he would be denied a respectable burial (see 2 Chron. 24:25). During the 1000 years Satan, king of mystical Babylon, experiences a living death. About him are all the wicked dead, but he himself fails to find the peace of death. For him there is no relief from misery and remorse, no release from the horror he has brought upon the earth. He is, as it were, a living corpse for which a common grave would be too honorable an abode. Compare Isa. 14:9–11.
သင်၏သင်္ချိုင်းဂူထဲက
နှင်ထုတ်ခြင်းခံရခြင်း။ “ဗာဗုလုန်ရှင်ဘုရင်” သည် (အပိုဒ်ငယ် ၄ ဆိုင်ရာ
မှတ်ချက်ကိုကြည့်ပါ) မထီမဲ့မြင်ပြုခြင်း ခံရသောကြောင့် ဂုဏ်သိက္ခာရှိသော
သင်္ဂြိုဟ်ခြင်းကို ငြင်းပယ်ခံရမည်ဖြစ်သည် (ဒုတိယရာဇဝင်ချုပ် ၂၄:၂၅ ကိုကြည့်ပါ)။
နှစ်ပေါင်း ၁၀၀၀ ကာလအတွင်း နက်နဲသော ဗာဗုလုန်၏ဘုရင်ဖြစ်သော စာတန်သည် ရှင်လျက်နှင့်
သေဆုံးနေခြင်းကို ခံစားရမည်ဖြစ်သည်။ သူ၏ပတ်ဝန်းကျင်တွင် သေဆုံးသွားသော
မတရားသောသူအားလုံး ရှိနေကြသော်လည်း သူကိုယ်တိုင်မှာမူ သေခြင်းတရား၏ အေးချမ်းမှုကို
မရရှိနိုင်ဘဲ ဖြစ်နေသည်။ သူ၏အဖို့ ဆင်းရဲဒုက္ခနှင့် နောင်တတရားတို့မှ
သက်သာရာမရှိသကဲ့သို့ ကမ္ဘာမြေပေါ်သို့ သူဆောင်ကြဉ်းခဲ့သော
ထိတ်လန့်ဖွယ်ရာများမှလည်း လွတ်မြောက်ခွင့်မရှိပေ။ သူသည်
သာမန်သင်္ချိုင်းဂူတစ်ခုတွင် နေထိုင်ရခြင်းကပင် သူ၏အဖို့ ဂုဏ်ပြုလွန်းရာကျမည့်
ရှင်သန်နေသော အလောင်းကောင်ကြီးကဲ့သို့ ဖြစ်နေသည်။ ဟေရှာယ ၁၄:၉–၁၁ နှင့်
နှိုင်းယှဉ်ကြည့်ပါ။
Stones
of the pit. Compare v. 15.
တွင်း၏ကျောက်ခဲများ။ အပိုဒ်ငယ် ၁၅ နှင့်
နှိုင်းယှဉ်ကြည့်ပါ။
20.
Not
be joined. See on v. 19.
မပေါင်းဖော်ရ။ အပိုဒ်ငယ် ၁၉ ဆိုင်ရာ
မှတ်ချက်ကိုကြည့်ပါ။
Slain thy people. See on v. 6. When man sinned, Satan
became the prince of the world and the ruler of sinful men, but in these
thousands of years he has succeeded only in devastating this world and slaying
its people. Instead of attaining the honor and glory he so eagerly sought, he
has made himself the subject of utter disgrace and shame.
မိမိလူတို့ကို သတ်သောသူ။ အပိုဒ်ငယ် ၆
ဆိုင်ရာ မှတ်ချက်ကိုကြည့်ပါ။ လူသားသည် အပြစ်ပြုမိသောအခါ စာတန်သည် ဤကမ္ဘာကြီး၏
မင်းဖြစ်လာပြီး အပြစ်ရှိသောလူသားတို့ကို အုပ်စိုးသူဖြစ်လာခဲ့သည်၊ သို့သော်လည်း
ဤနှစ်ပေါင်း ထောင်ချီသောကာလအတွင်း သူသည် ဤကမ္ဘာကြီးကို ဖျက်ဆီးရန်နှင့်
၎င်း၏လူသားများကို သတ်ဖြတ်ရန်သာ အောင်မြင်ခဲ့သည်။ သူအလွန်အမင်း ရှာဖွေခဲ့သော
ဂုဏ်သရေနှင့် ဘုန်းအာနုဘော်တို့ကို ရရှိမည့်အစား၊ သူသည် မိမိကိုယ်ကို
လုံးဝဂုဏ်သိက္ခာမဲ့ခြင်းနှင့် အရှက်ရခြင်းတို့၏ သားကောင်ဖြစ်စေခဲ့သည်။
21.
Prepare slaughter. That is, for the
“children” of the “king of Babylon” (see on v. 4). Compare Joel 3:9–17. Death
and destruction are, similarly, to be the final fate of all the “children” of
iniquity. Eventually Satan himself and all his evil host will be devoured by
flames and reduced to ashes (see Eze. 28:16–18; Mal. 4:1, 3; Rev. 20:9, 10).
သတ်ဖြတ်ခြင်းကို ပြင်ဆင်လော့။ ထိုအရာမှာ
“ဗာဗုလုန်ရှင်ဘုရင်” ၏ “သားသမီးများ” အတွက် ဖြစ်သည် (အပိုဒ်ငယ် ၄ ဆိုင်ရာ
မှတ်ချက်ကိုကြည့်ပါ)။ ယောလ ၃:၉–၁၇ နှင့် နှိုင်းယှဉ်ကြည့်ပါ။ သေခြင်းနှင့်
ဖျက်ဆီးခြင်းတို့သည် ထို့အတူပင် ဒုစရိုက်၏ “သားသမီးများ” အားလုံး၏ နောက်ဆုံးသော
ကံကြမ္မာ ဖြစ်လာလိမ့်မည်။ နောက်ဆုံးတွင် စာတန်ကိုယ်တိုင်နှင့် သူ၏
မကောင်းဆိုးဝါးဗိုလ်ခြေအားလုံးတို့သည် မီးလျှံများ၏ ဝါးမြိုခြင်းကို
ခံရမည်ဖြစ်ပြီး ပြာအတိ ဖြစ်သွားကြလိမ့်မည် (ယေဇကျေလ ၂၈:၁၆–၁၈၊ မာလခိ ၄:၁၊ ၃၊
ဗျာဒိတ် ၂၀:၉၊ ၁၁ တို့ကိုကြည့်ပါ)။
For
the iniquity. See on Eze. 18:2.
ဒုစရိုက်ကြောင့်။ ယေဇကျေလ ၁၈:၂ ဆိုင်ရာ
မှတ်ချက်ကိုကြည့်ပါ။
22.
Babylon. Both the “king of Babylon”
(see on v. 4) and Satan, the “king” of mystical Babylon, exalted themselves
(see Dan. 4:30, 37; Isa. 14:13). The name Babylon means “gate of God” (see on
Gen. 10:10; 11:9), but it will prove to be the gate of hell. Instead of being a
thing of glory literal Babylon will become a thing of shame. Ignominy and
reproach, rather than glory and honor, will be its lot. Name and remnant, kith
and kin, son and
grandson, progeny and posterity, all will be cut off from the once famous city.
Not one inhabitant will remain to pass on its name. So also will it be in the
end of time with spiritual Babylon (see Rev. 18:4, 21–23).
ဗာဗုလုန်။ ပကတိ “ဗာဗုလုန်ရှင်ဘုရင်”
(အပိုဒ်ငယ် ၄ ဆိုင်ရာ မှတ်ချက်ကိုကြည့်ပါ) နှင့် နက်နဲသော ဗာဗုလုန်၏ “ဘုရင်”
ဖြစ်သော စာတန် နှစ်ဦးစလုံးသည် မိမိတို့ကိုယ်ကို ချီးမြှောက်ခဲ့ကြသည် (ဒံယေလ ၄:၃၀၊
၃၇၊ ဟေရှာယ ၁၄:၁၃ ကိုကြည့်ပါ)။ ဗာဗုလုန်ဟူသောအမည်သည် “ဘုရားသခင်၏ တံခါးဝ” ဟု
အဓိပ္ပာယ်ရသော်လည်း (ကမ္ဘာဦး ၁၀:၁၀၊ ၁၁:၉ ဆိုင်ရာ မှတ်ချက်ကိုကြည့်ပါ) ၎င်းသည်
ငရဲ၏ တံခါးဝဖြစ်ကြောင်း သက်သေပြလိမ့်မည်။ ပကတိ ဗာဗုလုန်သည် ဘုန်းကြီးသောအရာ
ဖြစ်မည့်အစား အရှက်ရဖွယ်ရာ ဖြစ်လာလိမ့်မည်။ ဘုန်းအာနုဘော်နှင့် ဂုဏ်သရေထက်
အရှက်ကွဲခြင်းနှင့် ကဲ့ရဲ့ခြင်းတို့သည် ၎င်း၏ ကံကြမ္မာ ဖြစ်လာလိမ့်မည်။
အမည်နာမနှင့် ကြွင်းကျန်သောသူ၊ ဆွေမျိုးသားချင်း၊ သားနှင့်မြေး၊ သားစဉ်မြေးဆက်
အားလုံးတို့သည် တစ်ချိန်က ကျော်ကြားခဲ့သော ထိုမြို့မှ ပြတ်တောက်သွားကြလိမ့်မည်။
၎င်း၏အမည်ကို ဆက်ခံရန် နေထိုင်သူတစ်ဦးမျှ ကြွင်းကျန်လိမ့်မည်မဟုတ်ပေ။ ကမ္ဘာကြီး၏
အဆုံးသတ်တွင် ဝိညာဉ်ရေးရာ ဗာဗုလုန်၌လည်း ထိုနည်းတူပင် ဖြစ်လိမ့်မည် (ဗျာဒိတ် ၁၈:၄၊
၂၁–၂၃ ကိုကြည့်ပါ)။
Son,
and nephew. Literally, “posterity and progeny.”
သားနှင့်တူ။ စာသားအရ “အနွယ်တော်နှင့်
သားစဉ်မြေးဆက်” ဖြစ်သည်။
23.
Bittern.
Literally, “hedgehog.”
ဗျိုင်းအိုး။ စာသားအရ
“ဖြံကောင်/ဖြူကောင်” ဖြစ်သည်။
The besom of destruction. That is, “the broom of
destruction.” The proud city is compared to offal and filth, which must be
swept away. Babylon has defiled the earth, and it has no right to remain where
it will continue to offend man and God. The world will be cleaner after this
foul rubbish has been swept away. With these words closes “the burden of
Babylon.”
ဖျက်ဆီးခြင်းတံမြက်စည်း။ ထိုအရာမှာ
“ဖျက်ဆီးခြင်းဆိုင်ရာ တံမြက်စည်း” ကို ဆိုလိုသည်။ မာနကြီးသောမြို့ကို
လှည်းကျင်းပစ်ရမည့် တိရစ္ဆာန်အတွင်းကလီစာများနှင့် အညစ်အကြေးများကဲ့သို့
နှိုင်းယှဉ်ထားသည်။ ဗာဗုလုန်သည် ကမ္ဘာမြေကို ညစ်ညမ်းစေခဲ့ပြီး၊ လူနှင့်
ဘုရားသခင်ကို ဆက်လက်၍ စော်ကားနေမည့်နေရာတွင် တည်ရှိနေရန် ၎င်း၌
မည်သည့်အခွင့်အရေးမျှ မရှိပေ။ ဤညစ်ပတ်သော အမှိုက်သရိုက်များကို
လှည်းကျင်းပစ်ပြီးနောက် ကမ္ဘာကြီးသည် ပိုမိုသန့်ရှင်းသွားလိမ့်မည်။
ဤစကားလုံးများနှင့်အတူ “ဗာဗုလုန်မြို့နှင့်ဆိုင်သော ဝန်ထုတ်” သည် ပြီးဆုံးသွားသည်။
24.
As
I have purposed. The long message against Babylon is followed by a short pronouncement against Assyria (vs. 24–27).
Assyria was accustomed to having its own way. By the might of her armies she
believed that she could force her will upon all the world. God, however, would
teach her that it is His will, not hers, that controls the earth. No
purpose contrary to His will can prevail.
၂၄။ ငါကြံစည်သည့်အတိုင်း။
ဗာဗုလုန်မြို့ကို ဆန့်ကျင်သော ကာလရှည်လျားသည့် ဗျာဒိတ်သတင်းစကားပြီးနောက်
အဆီးရီးယားပြည်ကို ဆန့်ကျင်သော တိုတောင်းသည့် ဗျာဒိတ်တော် ထွက်ပေါ်လာသည်
(အပိုဒ်ငယ် ၂၄–၂၇)။ အဆီးရီးယားသည် မိမိအလိုအတိုင်း ပြုလုပ်နေကျ ဖြစ်သည်။
မိမိတပ်မတော်၏ တန်ခိုးဖြင့် သူမသည် မိမိ၏အလိုဆန္ဒကို ကမ္ဘာတစ်ခုလုံးအပေါ်
အဓမ္မတောင်းဆိုနိုင်သည်ဟု ယုံကြည်ခဲ့သည်။ သို့သော်လည်း ဘုရားသခင်သည် ကမ္ဘာမြေကို
ထိန်းချုပ်သည်မှာ သူမ၏အလိုမဟုတ်ဘဲ ကိုယ်တော်၏အလိုတော်သာဖြစ်ကြောင်း သူမအား
သွန်သင်တော်မူမည်။ ကိုယ်တော်၏ အလိုတော်နှင့် ဆန့်ကျင်ဘက်ဖြစ်သော
မည်သည့်ရည်ရွယ်ချက်မျှ မအောင်မြင်နိုင်ပေ။
25.
The Assyrian. These words refer to
the time when Sennacherib invaded Judea and dispatched part of his army to
besiege Jerusalem. For a time his yoke would be heavy upon the land, but the
Lord would eventually break that yoke and grant deliverance to His people.
၂၅။ အဆီးရီးယားလူမျိုး။
ဤစကားလုံးများသည် သန္ဟေရိဗ်မင်းကြီးသည် ယုဒပြည်ကို ကျူးကျော်တိုက်ခိုက်ပြီး
ယေရုရှလင်မြို့ကို ဝန်းရံရန် သူ၏တပ်မတော် တစ်စိတ်တစ်ပိုင်းကို စေလွှတ်ခဲ့သည့်
အချိန်ကို ရည်ညွှန်းသည်။ အချိန်ကာလတစ်ခုအထိ သူ၏ထမ်းပိုးသည် ပြည်တော်ပေါ်တွင်
လေးလံနေမည်ဖြစ်သော်လည်း ထာဝရဘုရားသည် နောက်ဆုံးတွင် ထိုထမ်းပိုးကို ချိုးဖျက်ပြီး
မိမိ၏လူမျိုးတော်အား လွတ်မြောက်ခွင့်ကို ပေးသနားတော်မူမည်။
26.
The hand. When Isaiah caught a vision
of the greatness of God he also became aware of the insignificance of man. At
that time the whole world stood in awe of Assyrian might. But Isaiah saw the
Lord as One who had “measured the waters in the hollow of his hand, and meted
out heaven with the span,” before whom the “nations are as a drop of a bucket,
and are counted as the small dust of the balance” (ch. 40:12, 15). Only the man
who is acquainted with God has a clear understanding of the affairs of earth. All the “nations before him
are as nothing; and they are counted to him less than nothing, and vanity” (v.
17). To a man who saw God seated upon His eternal throne, Assyria would bring
no dark forebodings or fear. In its time of trial, when the heel of Assyria
seemed about to crush out its very existence, Judah was much in need of such a
message of encouragement as this.
၂၆။ လက်တော်။ ဟေရှာယသည် ဘုရားသခင်၏
ကြီးမြတ်ခြင်းဆိုင်ရာ ဗျာဒိတ်ရူပါရုံကို မြင်တွေ့ခဲ့ရသောအခါ လူသား၏
အရေးမပါမှုကိုလည်း သဘောပေါက်လာခဲ့သည်။ ထိုအချိန်က ကမ္ဘာကြီးတစ်ခုလုံးသည်
အဆီးရီးယား၏ တန်ခိုးအာဏာကို ကြောက်ရွံ့ထိတ်လန့်နေခဲ့ကြသည်။ သို့သော်လည်း ဟေရှာယသည်
ထာဝရဘုရားကို “လက်ဆုပ်ထဲ၌ ရေကိုခြင်တော်မူ၍၊ မိမိထွာဖြင့် မိုးကောင်းကင်ကို
တိုင်းတော်မူသောသူ” အဖြစ် မြင်ခဲ့ပြီး၊ ကိုယ်တော့်ရှေ့၌ “လူမျိုးတို့သည် ရေပုံး၌
ပါသော ရေတစ်စက်ကဲ့သို့ ဖြစ်ကြ၏။ ချိန်ခွင်၌ ရှိသော မြေမှုန့်ကဲ့သို့ မှတ်ထိုက်ကြ၏”
ဟု မြင်ခဲ့သည် (အခန်းကြီး ၄၀:၁၂၊ ၁၅)။ ဘုရားသခင်နှင့် ရင်းနှီးကျွမ်းဝင်သော
လူသားသာလျှင် ကမ္ဘာမြေ၏ အရေးကိစ္စများကို ရှင်းလင်းစွာ နားလည်နိုင်သည်။
“လူမျိုးအပေါင်းတို့သည် ရှေ့တော်၌ ဘာမျှမဟုတ်သကဲ့သို့ ဖြစ်ကြ၏။ ဘာမျှမဟုတ်သော
အရာထက် သာ၍ လျော့နည်းသော အရာ၊ အချည်းနှီးသောအရာကဲ့သို့ မှတ်တော်မူ၏” (အပိုဒ်ငယ်
၁၇)။ ဘုရားသခင်သည် ကိုယ်တော်၏ ထာဝရရာဇပလ္လင်ပေါ်တွင် စိုးစံနေသည်ကို မြင်ခဲ့သော
လူသားတစ်ဦးအဖို့ အဆီးရီးယားသည် မည်သည့်ဆိုးဝါးသော စိုးရိမ်ပူပန်မှု သို့မဟုတ်
ကြောက်ရွံ့မှုကိုမျှ ဆောင်ကြဉ်းပေးလိမ့်မည်မဟုတ်ပေ။ ယုဒပြည်သည်
စမ်းသပ်ခြင်းခံရသည့်အချိန်၊ အဆီးရီးယား၏ ဖနောင့်က မိမိတို့၏ တည်ရှိမှုတစ်ခုလုံးကို
နင်းခြေဖျက်ဆီးတော့မည့်ပုံပေါ်နေချိန်တွင် ဤကဲ့သို့သော အားပေးမှုဆိုင်ရာ
ဗျာဒိတ်သတင်းစကားကို အလွန်အမင်း လိုအပ်နေခဲ့သည်။
27.
Turn it back. Isaiah saw the hand of
God stretched out in judgment against Assyria and the other nations of his
time, and knew there was no power in heaven or earth that could turn it back.
When God purposes to do something His will shall be accomplished, regardless of
the will of man (see Num. 23:19; Job 9:12; Isa. 43:13; Dan. 4:32, 35). These
words conclude the message against Assyria.
၂၇။ ထိုလက်ကို လွှဲရမည်။ ဟေရှာယသည်
ဘုရားသခင်၏ လက်တော်သည် အဆီးရီးယားနှင့် သူ၏ခေတ်ကာလရှိ အခြားသော လူမျိုးများအပေါ်
တရားစီရင်ခြင်းငှာ ဆန့်တန်းထားသည်ကို မြင်ခဲ့ပြီး၊ ကောင်းကင် သို့မဟုတ်
မြေကြီးပေါ်တွင် ထိုလက်တော်ကို ပြန်လည်လွှဲပစ်နိုင်သော တန်ခိုးမရှိကြောင်း သိခဲ့သည်။
ဘုရားသခင်သည် တစ်စုံတစ်ခုကို ပြုလုပ်ရန် ရည်ရွယ်တော်မူသောအခါ လူသား၏အလိုဆန္ဒ
မည်သို့ပင်ရှိစေကာမူ ကိုယ်တော်၏ အလိုတော်သည် ပြည့်စုံလိမ့်မည် (တောလည်ရာ ၂၃:၁၉၊
ယောဘ ၉:၁၂၊ ဟေရှာယ ၄၃:၁၃၊ ဒံယေလ ၄:၃၂၊ ၃၅ ကိုကြည့်ပါ)။ ဤစကားလုံးများသည်
အဆီးရီးယားပြည်ကို ဆန့်ကျင်သော ဗျာဒိတ်သတင်းစကားကို နိဂုံးချုပ်လိုက်သည်။
28.
In
the year. Herewith begins another short prophecy—against Philistia (vs. 28–32).
Ahaz died about 715 b.c., and was succeeded by his son Hezekiah as sole ruler.
၂၈။ ထိုနှစ်တွင်။ ဤနေရာမှစ၍
ဖိလိတ္တိပြည်ကို ဆန့်ကျင်သော အခြားတိုတောင်းသည့် ပရောဖက်ပြုချက်တစ်ခု စတင်သည်
(အပိုဒ်ငယ် ၂၈–၃၂)။ အာခတ်မင်းကြီးသည် ဘီစီ ၇၁၅ ခန့်တွင် ကွယ်လွန်ခဲ့ပြီး၊
သူ၏သားတော် ဟေဇကိမင်းကြီးက တစ်ဦးတည်းသော အုပ်စိုးသူအဖြစ် ဆက်ခံခဲ့သည်။
29.
Whole
Palestina. That is, Philistia (see on Ex. 15:14).
၂၉။ ပါလက်စတိုင်းတစ်ပြည်လုံး။ ထိုအရာမှာ
ဖိလိတ္တိပြည်ကို ဆိုလိုသည် (ထွက်မြောက်ရာ ၁၅:၁၄ ဆိုင်ရာ မှတ်ချက်ကိုကြည့်ပါ)။
A cockatrice. That is, an “adder.” From a common
serpent would spring forth an even more evil and venomous reptile, and from
him, in turn, would spring forth a fiery flying serpent. It was as if the wind
would give rise to the whirlwind, or the jackal give birth to a dragon.
မြွေဆိုး။ ထိုအရာမှာ “မြွေပွေး” ကို
ဆိုလိုသည်။ သာမန်မြွေတစ်ကောင်မှ သာ၍ ဆိုးဝါးပြီး အဆိပ်ပြင်းသော
တွားသွားသတ္တဝါတစ်ကောင် ပေါက်ဖွားလာမည်ဖြစ်ပြီး၊ ထိုသတ္တဝါမှတစ်ဆင့် ပျံတတ်သော
မီးမြွေတစ်ကောင် ထပ်မံပေါက်ဖွားလာမည်ဖြစ်သည်။ ၎င်းသည် လေညင်းမှ လေမုန်တိုင်း
ဖြစ်ပေါ်လာသကဲ့သို့ သို့မဟုတ် မြေခွေးမှ နဂါးတစ်ကောင် မွေးဖွားလာသကဲ့သို့ ဖြစ်သည်။
30.
The poor shall feed. Interwoven with
the prophecy of the judgment against Philistia is a promise of prosperity for
the poor and unfortunate of Judah. This was to be the work of Christ, the ideal
Son of Judah’s king (see Ps. 72:2–4). The “first-born” of the poor are those who inherit
a double portion, not of wealth, but of poverty.
ဆင်းရဲသောသူတို့သည် စားရကြလိမ့်မည်။
ဖိလိတ္တိပြည်အပေါ် တရားစီရင်ခြင်းဆိုင်ရာ ပရောဖက်ပြုချက်နှင့်အတူ ယုဒပြည်ရှိ
ဆင်းရဲသားများနှင့် ကံမကောင်းသူများအတွက် ကြီးပွားချမ်းသာခြင်းဆိုင်ရာ ကတိတော်ကို
ရောယှက်ဖော်ပြထားသည်။ ဤအရာသည် ယုဒရှင်ဘုရင်၏ စံပြသားတော်ဖြစ်သော ခရစ်တော်၏
လုပ်ငန်းတော် ဖြစ်လာလိမ့်မည် (ဆာလံ ၇၂:၂–၄ ကိုကြည့်ပါ)။ ဆင်းရဲသောသူတို့၏ “သားဦး”
ဆိုသည်မှာ စည်းစိမ်ဥစ္စာ မဟုတ်ဘဲ ဆင်းရဲမွဲတေမှုကို နှစ်ဆသော အမွေအဖြစ်
ဆက်ခံရရှိသူများကို ဆိုလိုသည်။
Thy root. Out of the root Judah would come forth a
King who would save, but the root of Judah’s adversary, here mentioned, would
be destroyed by famine. Judah might indeed be smitten by her adversaries, but
there would be a remnant who would return and be saved (ch. 10:20, 21; see on ch.
7:3). However, the remnant of the enemies of Judah would perish.
သင်၏အမြစ်။ ယုဒ၏ အမြစ်ထဲမှ ကယ်တင်မည့်
ရှင်ဘုရင်တစ်ပါး ပေါ်ထွန်းလာမည်ဖြစ်သော်လည်း ဤနေရာတွင် ဖော်ပြထားသော ယုဒ၏
ရန်သူအမြစ်မှာမူ အစာခေါင်းပါးခြင်းဖြင့် ပျက်စီးလိမ့်မည်။ ယုဒပြည်သည် သူမ၏
ရန်သူများ၏ ရိုက်ခတ်ခြင်းကို အမှန်တကယ် ခံရနိုင်သော်လည်း ပြန်လာပြီး ကယ်တင်ခြင်းခံရမည့်
ကြွင်းကျန်သောသူများ ရှိလိမ့်မည် (အခန်းကြီး ၁၀:၂၀၊ ၂၁၊ အခန်းကြီး ၇:၃ ဆိုင်ရာ
မှတ်ချက်ကိုကြည့်ပါ)။ သို့သော်လည်း ယုဒ၏ ရန်သူများထဲမှ ကြွင်းကျန်သောသူတို့မူကား
ပျက်စီးကြလိမ့်မည်။
He
shall slay. The Dead Sea scroll 1QIsa reads “I will slay.”
သူသည် သတ်လိမ့်မည်။ ပင်လယ်သေကျမ်းလိပ်
၁ကျူအိုင်အက်စ်အေ (1QIsa)
တွင်
“ငါသည် သတ်မည်” ဟု ဖတ်ရသည်။
31.
Whole Palestina. The prophet looked
forward to a time when Philistia (see on v. 29) would be no more. The entire
nation would be destroyed. As a smoke coming out of the north, some judgment
would fall upon Philistia. Babylonian invaders approached Palestine from the
north to bring judgments upon the land (Jer. 1:14; 4:6; 6:1, 22; Eze. 1:4)
Compare Jer. 47:2, where judgment from the north is again foretold against
Philistia, a century later.
ပါလက်စတိုင်းတစ်ပြည်လုံး။ ပရောဖက်သည်
ဖိလိတ္တိပြည် (အပိုဒ်ငယ် ၂၉ ဆိုင်ရာ မှတ်ချက်ကိုကြည့်ပါ) လုံးဝမရှိတော့မည့်
အချိန်ကို မျှော်လင့်ကြည့်ရှုခဲ့သည်။ တစ်နိုင်ငံလုံး ပျက်စီးသွားလိမ့်မည်။
မြောက်ဘက်မှ ထွက်ပေါ်လာသော မီးခိုးကဲ့သို့ တရားစီရင်ခြင်းအချို့သည် ဖိလိတ္တိပြည်အပေါ်သို့
ကျရောက်လိမ့်မည်။ ဗာဗုလုန်ကျူးကျော်သူများသည် ပြည်တော်ပေါ်သို့
တရားစီရင်ခြင်းများကို ဆောင်ကြဉ်းရန် ပါလက်စတိုင်းပြည်သို့ မြောက်ဘက်မှ
ချဉ်းကပ်လာခဲ့ကြသည် (ယေရမိ ၁:၁၄၊ ၄:၆၊ ၆:၁၊ ၂၂၊ ယေဇကျေလ ၁:၄)။ တစ်ရာစုခန့်
ကြာပြီးနောက်တွင် ဖိလိတ္တိပြည်ကို ဆန့်ကျင်သော မြောက်ဘက်မှ
တရားစီရင်ခြင်းအကြောင်းကို ထပ်မံဟောပြောထားသည့် ယေရမိ ၄၇:၂ နှင့်
နှိုင်းယှဉ်ကြည့်ပါ။
A
smoke. Probably the smoke of burning towns and villages set afire by an
advancing army.
မီးခိုး။ ချီတက်လာသော တပ်မတော်က
မီးရှို့ဖျက်ဆီးခဲ့သည့် မီးလောင်နေသော မြို့များနှင့် ရွာများမှ ထွက်ပေါ်လာသည့်
မီးခိုး ဖြစ်နိုင်ခြေရှိသည်။
None shall be alone. The entire clause reads
literally, “no separateness in his appointments,” meaning in this context, “no
straggler in his ranks.” The enemy would descend together as a unit, without
stragglers, and as one man they would fall upon their victim, Philistia.
အဘယ်သူမျှ တစ်ယောက်တည်းမရှိရ။
ဝါကျတစ်ခုလုံးကို စာသားအရ “သူ၏ချိန်းဆိုချက်များတွင် သီးခြားခွဲထွက်ခြင်းမရှိ” ဟု
ဖတ်ရပြီး၊ ဤနေရာတွင် “သူ၏စစ်တန်းလျားတွင် နောက်ကျကျန်ရစ်သူမရှိ” ဟု အဓိပ္ပာယ်ရသည်။
ရန်သူသည် နောက်ကျကျန်ရစ်သူမရှိဘဲ တပ်စုတစ်ခုအနေဖြင့် အတူတကွ ဆင်းသက်လာမည်ဖြစ်ပြီး၊
လူတစ်ယောက်ကဲ့သို့ သူတို့၏ သားကောင်ဖြစ်သော ဖိလိတ္တိပြည်အပေါ်သို့
ကျရောက်ကြလိမ့်မည်။
32.
The messengers. Perhaps a royal
deputation sent to inquire of the prophet, who now gives his answer. Having
delivered his messages of doom against Assyria, Babylon, and Philistia, the
natural question would be concerning the fate of Judah. The answer is quickly
given, “The Lord hath founded Zion,” and Zion therefore has nothing to fear.
၃၂။ တမန်များ။ ထိုသူတို့သည် ယခု မိမိ၏အဖြေကို ပေးနေသော ပရောဖက်ထံသို့ မေးမြန်းရန် စေလွှတ်လိုက်သော တော်ဝင်ကိုယ်စားလှယ်အဖွဲ့ ဖြစ်နိုင်ပါသည်။ အဆီးရီးယား၊ ဗာဗုလုန်နှင့် ဖိလိတ္တိပြည်တို့အပေါ် ကျရောက်မည့် ပျက်စီးခြင်းဆိုင်ရာ မိမိ၏သတင်းစကားများကို ဟောပြောပြီးနောက်၊ ယုဒပြည်၏ ကံကြမ္မာနှင့်ပတ်သက်၍ မေးခွန်းပေါ်လာရန်မှာ သဘာဝကျပါသည်။ ထိုအဖြေကို “ထာဝရဘုရားသည် ဇိအုန်မြို့ကို တည်ထောင်တော်မူပြီ” ဟု ချက်ချင်းပေးထားပြီးဖြစ်ရာ ဇိအုန်မြို့သည် ထို့ကြောင့် ကြောက်ရွံ့စရာ ဘာမျှမရှိပါ။
33.
The messengers. Perhaps a royal
deputation sent to inquire of the prophet, who now gives his answer. Having
delivered his messages of doom against Assyria, Babylon, and Philistia, the
natural question would be concerning the fate of Judah. The answer is quickly
given, “The Lord hath founded Zion,” and Zion therefore has nothing to fear.
၃၃။ တမန်များ။ ပရောဖက်ထံ မေးမြန်းရန် စေလွှတ်ခံရသော တော်ဝင်ကိုယ်စားလှယ်အဖွဲ့ ဖြစ်ကောင်းဖြစ်နိုင်ပြီး၊ ယခု အဖြေပေးသူလည်း ဖြစ်နိုင်သည်။ အာရှုရိ၊ ဗာဗုလုန်နှင့် ဖိလိတ္တိတို့ကို ကျိန်စာသင့်စေသော သတင်းစကားကို ပြောကြားပြီးနောက်၊ ယုဒပြည်၏ ကံကြမ္မာနှင့် ပတ်သက်သည့် သဘာဝကျသော မေးခွန်းတစ်ခု ရှိလိမ့်မည်။ အဖြေကို လျင်မြန်စွာ ပေးထားပြီး “ထာဝရဘုရားသည် ဇိအုန်မြို့ကို တည်ထောင်တော်မူပြီ” ဖြစ်သောကြောင့် ဇိအုန်တွင် ကြောက်စရာ ဘာမျှ မရှိပါ။
ellen g. white comments 3–6 GC 6604 PK 5157 GC 67312 DA 435; GC669; PP 496; SR 25, 42712–14 CT 32; EW145; SR
14; 1T 293; 5T 70212–17 GC 65913, 14 DA 21, 22;GC 494, 504; PP 3514 DA 43518–20 GC
66023 Ed 176; PK 53324–28 PK 35026, 27
Ev 65
အယ်လင် ဂျီ ဝှိုက် ၏
မှတ်ချက်များ ၃–၆ GC ၆၆၀ ၄
PK ၅၁၅ ၇
GC ၆၇၃ ၁၂
DA ၄၃၅; GC ၆၆၉; PP ၄၉၆; SR ၂၅၊
၄၂၇ ၁၂–၁၄ CT ၃၂; EW ၁၄၅; SR ၁၄; ၁T ၂၉၃; ၅T ၇၀၂ ၁၂–၁၇
GC ၆၅၉ ၁၃၊
၁၄ DA ၂၁၊ ၂၂; GC ၄၉၄၊
၅၀၄; PP ၃၅ ၁၄
DA ၄၃၅ ၁၈–၂၀
GC ၆၆၀ ၂၃
Ed ၁၇၆; PK ၅၃၃ ၂၄–၂၈
PK ၃၅၀ ၂၆၊
၂၇ Ev ၆၅
No comments:
Post a Comment