chapter 16
1 Moab is exhorted to yield obedience to Christ’s kingdom. 6 Moab is
threatened for her pride. 9 The prophet bewaileth her. 12 The judgment of Moab.
အခန်း ၁၆
၁
မောဘပြည်သည် ခရစ်တော်၏ နိုင်ငံတော်အား နာခံမှုရှိရန် တိုက်တွန်းခြင်းခံရသည်။ ၆
မောဘပြည်သည် မိမိ၏မာနကြောင့် ခြိမ်းခြောက်ခြင်းခံရသည်။ ၉ ပရောဖက်သည် သူမအတွက်
ဝမ်းနည်းပူဆွေးသည်။ ၁၂ မောဘပြည်အပေါ် တရားစီရင်ခြင်း။
1.
Send ye the lamb. When Moab had been
subdued by Omri and Ahab, tribute was paid to Israel in the form of lambs and
rams (2 Kings 3:4). Now Moab was called upon to send a similar tribute to
Judah.From Sela. See on 2 Kings 14:7; cf. Jer. 48:28. Sela means
“rock,” and is thought to have been the name of the capital of Edom. The people
of Moab had been forced to leave their cities and flee to the wilderness and
make their homes
in the rocks. Now, in their desolate condition, they are called upon to
acknowledge the supremacy of “the mount of the daughter of Zion” by the payment
of tribute.
၁။ သိုးသငယ်ကို စေလွှတ်ကြလော့။
မောဘပြည်ကို ဩမရိနှင့် အာဟပ်တို့က နှိမ်နင်းခဲ့စဉ်အခါက ဣသရေလပြည်သို့
သိုးသငယ်များနှင့် သိုးထီးများဖြင့် အခွန်ဆက်သခဲ့ရသည် (၄ ဓမ္မရာဇဝင် ၃:၄)။ ယခုအခါ
မောဘပြည်သည် ယုဒပြည်သို့လည်း အလားတူ အခွန်မျိုး ဆက်သရန် တောင်းဆိုခြင်းခံရသည်။ သေလမြို့မှ။
၄ ဓမ္မရာဇဝင် ၁၄:၇ ၏ မှတ်ချက်ကို ကြည့်ပါ၊ ယေရမိ ၄၈:၂၈ နှင့် နှိုင်းယှဉ်ကြည့်ပါ။
သေလ ဆိုသည်မှာ “ကျောက်ဆောင်” ဟု အဓိပ္ပာယ်ရပြီး ဧဒုံပြည်၏ မြို့တော်အမည်
ဖြစ်ခဲ့သည်ဟု ယူဆရသည်။ မောဘပြည်သူပြည်သားတို့သည် မိမိတို့မြို့များကို စွန့်ခွာ၍
တောကန္တာရသို့ ထွက်ပြေးကာ ကျောက်ဆောင်များကြားတွင် အခြေချ နေထိုင်ခဲ့ကြရသည်။
ယခုအခါ ၎င်းတို့၏ ပျက်စီးဆုံးရှုံးနေသော အခြေအနေတွင် အခွန်ဆက်သခြင်းအားဖြင့်
“ဇိအုန်သမီး၏ တောင်” ၏ အထွတ်အထိပ်ဖြစ်မှုကို အသိအမှတ်ပြုရန် တောင်းဆိုခြင်းခံရသည်။
2.
A
wandering bird. Or, “a fleeing bird,” or “a stray bird,” a graphic illustration
of the fugitives of Moab, who knew not which way to turn for safety.
၂။ လွင့်ပြယ်သော ငှက်။ သို့မဟုတ်
“ထွက်ပြေးသော ငှက်” သို့မဟုတ် “လမ်းပျောက်သော ငှက်”၊ ဘေးကင်းလုံခြုံရာအတွက်
မည်သည့်ဘက်သို့ လှည့်ရမှန်းမသိ ဖြစ်နေသော မောဘပြည်မှ ထွက်ပြေးတိမ်းရှောင်သူတို့၏
ထင်ရှားလှသော ပုံဥပမာတစ်ခု ဖြစ်သည်။
3.
Take counsel. Some think these words
are addressed to Zion by the Moabites, who had been forced to leave their
country; others, counsel given by the prophet to the humbled people of Moab.
The latter seems to be the more likely. Having brought judgment upon Moab, the
Lord now counsels its stricken inhabitants as to the course they ought to
pursue. Henceforth they should deal justly and practice mercy toward their neighbors. In
the day of Judah’s calamity the people of Moab took delight in the tribulation
that had overtaken God’s people (see Jer. 48:27; Zeph 2:8). Now the Lord
admonishes them to show kindness to Judah, and not to take advantage of exiles
forced to seek refuge in Moab. As with the shadows of night, they were to hide
the fleeing fugitives and not to betray (“bewray”) them to their pursuers.
၃။ တိုင်ပင်ခြင်းကို ပြုကြလော့။ အချို့က
ဤစကားများသည် မိမိတို့နိုင်ငံကို စွန့်ခွာရန် ဖိအားပေးခံခဲ့ရသော မောဘလူမျိုးများက
ဇိအုန်မြို့သို့ ပြောကြားခြင်းဖြစ်သည်ဟု ယူဆကြပြီး၊ အခြားသူများကမူ ပရောဖက်က
နှိမ့်ချခြင်းခံရသော မောဘပြည်သူတို့အား ပေးသော အကြံဉာဏ်ဖြစ်သည်ဟု ယူဆကြသည်။
ဒုတိယအချက်မှာ ပိုမိုဖြစ်နိုင်ခြေရှိပုံရသည်။ မောဘပြည်အပေါ် တရားစီရင်ခြင်းကို
ဆောင်ကြဉ်းပြီးနောက်၊ ထာဝရဘုရားသည် ယခုအခါ ဘေးဒုက္ခရောက်နေသော မြို့သားတို့အား
၎င်းတို့ လျှောက်လှမ်းသင့်သည့် လမ်းစဉ်နှင့်ပတ်သက်၍ အကြံဉာဏ်ပေးတော်မူသည်။
နောင်တွင် ၎င်းတို့သည် မိမိတို့၏ အိမ်နီးချင်းများအပေါ် တရားသဖြင့် ပြုမူကာ
ကရုဏာထားရမည်။ ယုဒပြည် ဘေးအန္တရာယ် ကြုံတွေ့ရသောနေ့တွင် မောဘလူတို့သည် ဘုရားသခင်၏
လူမျိုးတော်အပေါ် ကျရောက်ခဲ့သော ဆင်းရဲဒုက္ခကို ဝမ်းမြောက်ဝမ်းသာ ဖြစ်ခဲ့ကြသည်
(ယေရမိ ၄၈:၂၇၊ ဇေဖနိ ၂:၈ ကိုကြည့်ပါ)။ ယခုအခါ ထာဝရဘုရားသည် ၎င်းတို့အား
ယုဒပြည်အပေါ် ကြင်နာမှုပြသရန်နှင့် မောဘပြည်တွင် ခိုလှုံခွင့် တောင်းခံလာရသော
ပြည်နှင်ဒဏ်ခံရသူများအပေါ် အခွင့်ကောင်းမယူရန် သတိပေးတော်မူသည်။
ညဉ့်အရိပ်ကဲ့သို့ပင်၊ ၎င်းတို့သည် ထွက်ပြေးတိမ်းရှောင်လာသူများကို
ဝှက်ထားပေးရမည်ဖြစ်ပြီး လိုက်လံဖမ်းဆီးသူများထံ သစ္စာဖောက်၍ အပ်နှံခြင်း မပြုရပါ။
4.
Dwell with thee. Moab is admonished
to permit the outcasts from Judah to find refuge in her midst and to hide them
from those who would seek their destruction. This message was given to Moab a
century before the Babylonians brought judgment upon Judah, when thousands of
Jews sought refuge in Moab (Jer. 40:11). At that time, however, this counsel was not heeded, and
the Moabites took keen delight in the miseries that had come upon Judah (Jer.
48:26, 27). For this reason a terrible judgment was to fall upon Moab (Zeph.
2:8, 9).
၄။ သင်နှင့်အတူ နေပါစေ။ ယုဒပြည်မှ
နှင်ထုတ်ခံရသူများအား မိမိတို့အလယ်တွင် ခိုလှုံခွင့်ပြုရန်နှင့် ၎င်းတို့ကို
ဖျက်ဆီးလိုသူများရန်မှ ကွယ်ဝှက်ထားပေးရန် မောဘပြည်အား သတိပေးထားသည်။
ဗာဗုလုန်လူတို့ ယုဒပြည်ကို တရားမစီရင်မီ ရာစုနှစ်တစ်ခုအလို၊ ဂျူးလူမျိုး
ထောင်ပေါင်းများစွာ မောဘပြည်တွင် ခိုလှုံခွင့်တောင်းခံခဲ့ကြစဉ်က ဤသတင်းစကားကို
မောဘပြည်သို့ ပေးခဲ့ခြင်းဖြစ်သည် (ယေရမိ ၄၀:၁၁)။ သို့သော် ထိုအချိန်တွင်
ဤအကြံဉာဏ်ကို ဂရုမစိုက်ခဲ့ဘဲ၊ မောဘလူတို့သည် ယုဒပြည်အပေါ် ကျရောက်ခဲ့သော
ဒုက္ခဆင်းရဲများအပေါ် အလွန်ဝမ်းမြောက်ခဲ့ကြသည် (ယေရမိ ၄၈:၂၆၊ ၂၇)။ ထို့ကြောင့်
မောဘပြည်အပေါ် ကြောက်မက်ဖွယ် တရားစီရင်ခြင်း ကျရောက်ရမည် ဖြစ်သည် (ဇေဖနိ ၂:၈၊ ၉)။
5.
In mercy. The words of v. 4, an
admonition to Moab, are also appropriate to the kingdom of Christ. The prophet
seems to look forward to a time when a representative of the house of David,
the Messiah (see on ch. 11:1), will govern Moab. It is mercy, not cruelty, that
brings security, peace, and prosperity to the peoples of earth. If Moab will be
merciful, its throne will be established; if not, the nation is doomed. It was
because the Lord “heard the reproach of Moab” against His people that He declared, “Surely Moab shall be as
Sodom,” and announced that He would be “terrible unto them” (Zeph. 2:8, 9, 11).
၅။ ကရုဏာတော်အားဖြင့်။ မောဘပြည်အား
သတိပေးထားသော အပိုဒ်ငယ် ၄ ပါ စကားလုံးများသည် ခရစ်တော်၏ နိုင်ငံတော်နှင့်လည်း
သင့်လျော်လှပါသည်။ ပရောဖက်သည် ဒါဝိဒ်မင်းမျိုးနွယ်၏ ကိုယ်စားလှယ်ဖြစ်သော မေရှိယ
(အခန်းကြီး ၁၁:၁ ၏ မှတ်ချက်ကို ကြည့်ပါ) က မောဘပြည်ကို အုပ်ချုပ်မည့်အချိန်ကို
မျှော်လင့်နေပုံရသည်။ ကမ္ဘာ့လူသားတို့ထံ လုံခြုံရေး၊ ငြိမ်းချမ်းရေးနှင့်
သာယာဝပြောရေးကို ဆောင်ကြဉ်းပေးသည်မှာ ရက်စက်ကြမ်းကြုတ်ခြင်း မဟုတ်ဘဲ ကရုဏာတရားသာ
ဖြစ်သည်။ မောဘပြည်သည် ကရုဏာတရား ထားရှိပါက ၎င်း၏ရာဇပလ္လင်သည် တည်တံ့လိမ့်မည်။
မဟုတ်ပါက ထိုလူမျိုးသည် ပျက်စီးခြင်းသို့ ရောက်ရမည်။ ထာဝရဘုရားသည်
မိမိ၏လူမျိုးတော်အပေါ် “မောဘပြည်၏ ကဲ့ရဲ့ပြစ်တင်ခြင်းကို ကြားတော်မူသောကြောင့်”၊
“အကယ်စင်စစ် မောဘပြည်သည် သောဒုံမြို့ကဲ့သို့ ဖြစ်လိမ့်မည်” ဟု မိန့်တော်မူကာ၊
“သူတို့အပေါ် ကြောက်မက်ဖွယ် ဖြစ်တော်မူမည်” ဟု ကြေညာခဲ့ခြင်းဖြစ်သည် (ဇေဖနိ ၂:၈၊
၉၊ ၁၁)။
6.
The pride of Moab. Pride and
arrogancy were outstanding weakness of Moab and primary reasons for its
destruction (see Jer. 48:29; Zeph. 2:10).His lies.
Literally, “his idle talk,” “his boasting.” Compare Jer. 48:30. The boasts of
Moab were false, and would be proved to be altogether in vain.
၆။ မောဘပြည်၏ မာန။ ထောင်လွှားခြင်းနှင့်
မာနကြီးခြင်းတို့သည် မောဘပြည်၏ ထင်ရှားသော အားနည်းချက်များဖြစ်ပြီး
၎င်းပျက်စီးရခြင်း၏ အဓိကအကြောင်းရင်းများ ဖြစ်သည် (ယေရမိ ၄၈:၂၉၊ ဇေဖနိ ၂:၁၀
ကိုကြည့်ပါ)။ သူ၏မုသာစကားများ။
စာသားအတိုင်းဆိုလျှင် “သူ၏အချည်းနှီး စကားပြောခြင်း”၊ “သူ၏ဝါကြွားခြင်း”။ ယေရမိ
၄၈:၃၀ နှင့် နှိုင်းယှဉ်ကြည့်ပါ။ မောဘပြည်၏ ဝါကြွားမှုများသည် မမှန်ကန်ဘဲ၊
လုံးဝအချည်းနှီး ဖြစ်ကြောင်း သက်သေပြပါလိမ့်မည်။
7.
Moab howl. Had Moab given heed to the
counsel of the Lord, its throne would have been established in righteousness
and mercy, but since it refused, the result would be woe and destruction. The
whole nation would wail in agony at the arrival of the hour of doom.The
foundations. Literally, “raisin cakes.” In Hosea 3:1 the same word is
translated “flagons of wine” (see on 2 Sam. 6:19; S. of Sol. 2:5). Perhaps
pressed cakes of
raisins had been one of the chief products of Kir-hareseth, and the people here
bemoan the loss of their chief means of livelihood.
၇။ မောဘပြည်သည် မြည်တမ်းလျက်ရှိ၏။
မောဘပြည်သည် ထာဝရဘုရား၏ အကြံဉာဏ်ကို ဂရုစိုက်ခဲ့ပါက၊ ၎င်း၏ရာဇပလ္လင်သည်
ဖြောင့်မတ်ခြင်းနှင့် ကရုဏာတရားဖြင့် တည်တံ့ခိုင်မြဲနေမည် ဖြစ်သော်လည်း၊
ငြင်းပယ်ခဲ့သောကြောင့် ရလဒ်မှာ ဒုက္ခဆင်းရဲခြင်းနှင့် ဖျက်ဆီးခြင်းသာ
ဖြစ်လိမ့်မည်။ တစ်မျိုးသားလုံးသည် ပျက်စီးခြင်းအချိန် ရောက်လာသောအခါ ပြင်းစွာသော
ဝေဒနာဖြင့် ငိုကြွေးမြည်တမ်းကြလိမ့်မည်။ အမြစ်များ။
စာသားအတိုင်းဆိုလျှင် “စပျစ်သီးခြောက်မုန့်များ။” ဟောရှေ ၃:၁ တွင် ဤစကားလုံးတူကို
“စပျစ်ရည်ဘူးများ” ဟု ဘာသာပြန်ထားသည် (၂ ဓမ္မရာဇဝင် ၆:၁၉၊ ရှောလမုန်သီချင်း ၂:၅ ၏
မှတ်ချက်ကို ကြည့်ပါ)။ ဖြစ်နိုင်သည်မှာ ဖိသိပ်ထားသော စပျစ်သီးခြောက်မုန့်များသည်
ကိရဟာရက်မြို့၏ အဓိကထွက်ကုန်များထဲမှ တစ်ခုဖြစ်ခဲ့ပြီး၊ ဤနေရာရှိ လူတို့သည်
မိမိတို့၏ အဓိကအသက်မွေးဝမ်းကျောင်း လုပ်ငန်း ဆုံးရှုံးရခြင်းအတွက်
ဝမ်းနည်းပူဆွေးနေကြခြင်း ဖြစ်သည်။
8.
Heshbon.
See on ch. 15:4.Sibmah.
This city was assigned to Reuben (Num. 32:37, 38; Joshua 13:15, 19) and was
famous for its grapes (Jer. 48:32). The vines of this beautiful and prosperous
country were destroyed by the cruel invaders. The city of Sibmah was near
Heshbon, its location uncertain. The figure of the branches of Moabite
grapevines reaching out in various directions probably suggests the places to
which the product of its vines was exported, in the form of raisin cakes.
၈။ ဟေရှဗုန်မြို့။ အခန်းကြီး ၁၅:၄ ၏
မှတ်ချက်ကို ကြည့်ပါ။ ရှိဗမာမြို့။ ဤမြို့ကို ရုဗေင်အနွယ်အား
သတ်မှတ်ပေးခဲ့ပြီး (တောလည်ရာ ၃၂:၃၇၊ ၃၈၊ ယောရှု ၁၃:၁၅၊ ၁၉)၊ စပျစ်သီးကြောင့်
ကျော်ကြားခဲ့သည် (ယေရမိ ၄၈:၃၂)။ ဤလှပပြီး သာယာဝပြောသော ပြည်၏ စပျစ်နွယ်ပင်များသည်
ရက်စက်ကြမ်းကြုတ်သော ကျူးကျော်သူများကြောင့် ဖျက်ဆီးခြင်းခံခဲ့ရသည်။
ရှိဗမာမြို့သည် ဟေရှဗုန်မြို့အနီးတွင် ရှိသော်လည်း ၎င်း၏တည်နေရာမှာ မရေရာပါ။
မောဘပြည်၏ စပျစ်နွယ်ပင်အခက်အလက်များ အရပ်ရပ်သို့ ဆန့်ထွက်နေသည့် ပုံရိပ်သည်
၎င်း၏စပျစ်ပင်ထွက်ကုန်များကို စပျစ်သီးခြောက်မုန့်များအဖြစ် တင်ပို့ခဲ့သည့်
နေရာများကို ရည်ညွှန်းခြင်း ဖြစ်နိုင်သည်။
Unto Jazer. That is, the branches of the flourishing
vine of Heshbon and Sibmah reached northward even unto Jazer, a city on the
northern frontier (west or northwest of Rabbath-ammon), originally in Gilead
(Num. 32:1, 3, 35; 2 Sam. 24:5; 1 Chron. 26:31). They stretched
eastward into the Arabian Desert, and westward they crossed the Dead Sea to
reappear on the slopes of En-gedi (S. of Sol. 1:14). The words of Isaiah
picture the flourishing and extensive vineyards of Heshbon and Sibmah as
constituting a single vine reaching out in all directions (see Jer. 48:32).
ယာဇဲမြို့တိုင်အောင်။ ဆိုလိုသည်မှာ
ဟေရှဗုန်နှင့် ရှိဗမာတို့၏ ဖြစ်ထွန်းအောင်မြင်သော စပျစ်နွယ်ပင်အခက်အလက်များသည်
မြောက်ဘက်တွင် မြောက်ဘက်နယ်စပ်ရှိ (ရဗ္ဗာတ်အမ္မုန်မြို့၏ အနောက် သို့မဟုတ်
အနောက်မြောက်ဘက်) မြို့တစ်မြို့ဖြစ်သော၊ မူလက ဂိလဒ်ပြည်တွင်ရှိသော ယာဇဲမြို့တိုင်အောင်
ရောက်ရှိခဲ့သည် (တောလည်ရာ ၃၂:၁၊ ၃၊ ၃၅၊ ၂ ဓမ္မရာဇဝင် ၂၄:၅၊ ၁ ရာဇဝင်ချုပ် ၂၆:၃၁)။
ယင်းတို့သည် အရှေ့ဘက်တွင် အာရေဗျကန္တာရထဲသို့လည်းကောင်း၊ အနောက်ဘက်တွင်
ပင်လယ်သေကို ဖြတ်ကျော်၍ အင်ဂေဒိတောင်စောင်းများပေါ်တွင်
ပြန်လည်ပေါ်ပေါက်လာသည်အထိလည်းကောင်း ဆန့်ထွက်ခဲ့ကြသည် (ရှောလမုန်သီချင်း ၁:၁၄)။
ဟေရှာယ၏ စကားလုံးများသည် ဟေရှဗုန်နှင့် ရှိဗမာတို့၏ ဖြစ်ထွန်းပြီး ကျယ်ပြန့်သော
စပျစ်ခြံများကို အရပ်ရပ်သို့ ဆန့်ထွက်နေသော စပျစ်နွယ်ပင်တစ်ပင်တည်းအဖြစ်
ပုံဖော်ထားခြင်း ဖြစ်သည် (ယေရမိ ၄၈:၃၂ ကိုကြည့်ပါ)။
9.
For the shouting. The last part of v.
9 reads, literally, “for upon thy summer fruits and upon thy harvest a shout
has fallen.” In times of peace and prosperity this would be the joyous shout of
the harvesters, but in a time of war (see on v. 7) it would be the shout of the
invader as he took possession of the harvest and destroyed the trees and vines.
The Targums read, “a despoiler has fallen.” The prophet joins with the
inhabitants of Moab in weeping over their miseries.
၉။ ကြွေးကြော်သံကြောင့်။ အပိုဒ်ငယ် ၉ ၏
နောက်ဆုံးအပိုင်းသည် စာသားအတိုင်းဆိုလျှင် “သင်၏နွေရာသီအသီးအနှံများနှင့်
သင်၏ရိတ်သိမ်းခြင်းအပေါ်သို့ ကြွေးကြော်သံ ကျရောက်လေပြီ” ဟု ဖတ်ရသည်။
ငြိမ်းချမ်းပြီး သာယာဝပြောသော ကာလတွင် ယင်းသည် ရိတ်သိမ်းသူတို့၏ ရွှင်လန်းသော ကြွေးကြော်သံ
ဖြစ်လိမ့်မည် ဖြစ်သော်လည်း၊ စစ်မက်ကာလတွင်မူ (အပိုဒ်ငယ် ၇ ၏ မှတ်ချက်ကို ကြည့်ပါ)
ယင်းသည် ကောက်ပဲသီးနှံများကို သိမ်းပိုက်ပြီး သစ်ပင်များနှင့် စပျစ်နွယ်ပင်များကို
ဖျက်ဆီးသော ကျူးကျော်သူ၏ ကြွေးကြော်သံ ဖြစ်လိမ့်မည်။ တာဂွန်ကျမ်းစာစောင်များတွင်
“လုယက်ဖျက်ဆီးသူ ကျရောက်လေပြီ” ဟု ဖတ်ရသည်။ ပရောဖက်သည် မောဘပြည်သားတို့နှင့်အတူ
၎င်းတို့၏ ဆင်းရဲဒုက္ခများအတွက် ငိုကြွေးပူဆွေးရာတွင် ပါဝင်ခဲ့သည်။
10.
Gladness.
Harvesttime in the fields and vineyards was a period of unrestrained joy and
celebration. Instead, tears were to take the place of laughter.
၁၀။ ဝမ်းမြောက်ခြင်း။ လယ်ကွင်းများနှင့်
စပျစ်ခြံများတွင် ရိတ်သိမ်းချိန်သည် အတိုင်းအထက်အလွန် ရွှင်လန်းခြင်းနှင့်
အောင်ပွဲခံခြင်း ကာလဖြစ်ခဲ့သည်။ ယင်းအစား၊ ရယ်မောခြင်းနေရာတွင် မျက်ရည်များ
အစားထိုးဝင်ရောက်လာမည် ဖြစ်သည်။
11.
Bowels. Considered by the Hebrews to
be the seat of the emotions (see on Gen. 43:30). Here the emotions are pictured
as vibrating like the plaintive chords of a lyre sounding a funeral dirge. The
prophet sympathizes with the people against whom he testifies.
၁၁။ အူများ (ရင်တွင်းခံစားချက်)။
ဟေဗြဲလူမျိုးတို့က ခံစားချက်များ တည်ရှိရာနေရာအဖြစ် ယူဆကြသည် (ကမ္ဘာဦး ၄၃:၃၀ ၏
မှတ်ချက်ကို ကြည့်ပါ)။ ဤနေရာတွင် ခံစားချက်များကို သင်္ဂြိုဟ်ခြင်းဆိုင်ရာ
ညည်းတွားသံကို တီးခတ်နေသော စောင်း၏ ဝမ်းနည်းဖွယ် ကြိုးညံသံကဲ့သို့ တုန်ခါနေပုံအဖြစ်
ပုံဖော်ထားသည်။ ပရောဖက်သည် မိမိသက်သေခံနေသော လူမျိုးအပေါ် စာနာစိတ်ရှိနေသည်။
12.
Moab
is weary. When Moab presents himself at the high place of his god, even though
he wearies himself with incantations and prayers, Chemosh will not answer (see
1 Kings 18:26–29).
၁၂။ မောဘပြည်သည် ပင်ပန်းလှပြီ။ မောဘသည်
မိမိနတ်ဘုရား၏ မြင့်သောအရပ်သို့ ရောက်ရှိသောအခါ၊ မန္တန်ရွတ်ဆိုခြင်းနှင့်
ဆုတောင်းခြင်းများဖြင့် မိမိကိုယ်ကို ပင်ပန်းနွမ်းနယ်စေကာမူ ကေမုရှနတ်ဘုရားသည်
ပြန်လည်ဖြေကြားမည်မဟုတ်ပါ (၃ ဓမ္မရာဇဝင် ၁၈:၂၆–၂၉ ကိုကြည့်ပါ)။
13.
Since
that time. Literally, “from then,” a Hebrew idiom meaning “formerly,” “of old,”
“in the past.” In ch. 48:3, 5, 7, it is translated “from the beginning,” and in
2 Sam. 15:34, “hitherto.” The meaning here is that Isaiah’s message is but a
repetition of earlier messages that had been given.
၁၃။ ထိုအချိန်မှစ၍။
စာသားအတိုင်းဆိုလျှင် “ထိုအချိန်မှစ၍”၊ ဟေဗြဲစကားအသုံးအနှုန်းအရ “ယခင်က”၊
“ရှေးကာလက”၊ “အတိတ်က” ဟု အဓိပ္ပာယ်ရသည်။ အခန်းကြီး ၄၈:၃၊ ၅၊ ၇ တွင် ယင်းကို
“အစအဦးမှစ၍” ဟု ဘာသာပြန်ထားပြီး၊ ၂ ဓမ္မရာဇဝင် ၁၅:၃၄ တွင် “ယခုတိုင်အောင်” ဟု
ပြန်ဆိုထားသည်။ ဤနေရာတွင် အဓိပ္ပာယ်မှာ ဟေရှာယ၏ သတင်းစကားသည် ပေးအပ်ပြီးခဲ့သော
ရှေးဦးသတင်းစကားများကို ထပ်မံဖော်ပြခြင်းမျှသာ ဖြစ်သည်ဟူ၍ ဖြစ်သည်။
14.
Within three years. Previous
pronouncements of judgment against Moab had been indefinite as to time.The years
of an hireling. A hireling works only so long as his contract requires. He is
not likely to remain beyond that time. Thus it will be with the judgment soon
to fall upon Moab. A time has been set for that judgment, and judgment is not
likely to be postponed.Very small and feeble. Moab was not
to be completely destroyed. A remnant would be left, but that remnant would be
small and weak.
၁၄။ သုံးနှစ်အတွင်း။ မောဘပြည်အပေါ်
ယခင်က တရားစီရင်ခြင်းဆိုင်ရာ ကြေညာချက်များသည် အချိန်ကာလအားဖြင့် အတိအကျ
မရှိခဲ့ပါ။ ငှားသောသူ၏
နှစ်များ။ သူရင်းငှားတစ်ဦးသည် မိမိ၏စာချုပ် သတ်မှတ်ထားသမျှ ကာလပတ်လုံးသာ
အလုပ်လုပ်သည်။ သူသည် ထိုအချိန်ထက် ပို၍နေရန် အကြောင်းမရှိပါ။ မောဘပြည်အပေါ် မကြာမီ
ကျရောက်တော့မည့် တရားစီရင်ခြင်းသည်လည်း ထိုနည်းတူ ဖြစ်လိမ့်မည်။
ထိုတရားစီရင်ခြင်းအတွက် အချိန်သတ်မှတ်ထားပြီးဖြစ်ရာ၊ တရားစီရင်ခြင်းကို
ရွှေ့ဆိုင်းရန် အကြောင်းမရှိပါ။ အလွန်နည်း၍ အားနည်းလိမ့်မည်။
မောဘပြည်သည် လုံးဝဥဿုံ ပျက်စီးသွားမည်မဟုတ်ပါ။ ကျန်ကြွင်းသောသူ အနည်းငယ်
ရှိလိမ့်မည် ဖြစ်သော်လည်း၊ ထိုကျန်ကြွင်းသော အစုအဝေးသည် သေးငယ်ပြီး
အားနည်းလိမ့်မည်။
ellen
g. white comments 3, 4 MH 188
အယ်လင် ဂျီ ဝှိုက် ၏
မှတ်ချက်များ ၃၊
၄ MH ၁၈၈
No comments:
Post a Comment