အခန်း ၂၃
chapter
23
1.
What is before thee. Or, “who is before
thee.” This is good advice to one unaccustomed to the rich supplies of a
ruler’s table. Tempted to indulge his appetite, or thirst, a man might display
gluttony or lose control of his tongue and spoil his opportunity for further
service.
၁။ သင့်ရှေ့၌ အဘယ်အရာရှိသည်ကို။
သို့မဟုတ် “သင့်ရှေ့၌ မည်သူရှိသည်ကို။” ဤအရာသည် အုပ်စိုးသူမင်း၏ စားပွဲတော်ပေါ်မှ
ကြွယ်ဝလှသော စားသောက်ဖွယ်ရာများကို မကျွမ်းဝင်ဖူးသူတစ်ဦးအတွက် ကောင်းမွန်သော
အကြံဉာဏ် ဖြစ်သည်။ မိမိ၏ အစားအသောက် အလိုဆန္ဒ သို့မဟုတ် ရေငတ်ခြင်းကို အလိုလိုက်ရန်
သွေးဆောင်ခြင်းခံရသဖြင့်၊ လူတစ်ဦးသည် အစားကြူးခြင်းကို ပြသမိနိုင်သည် သို့မဟုတ်
မိမိ၏ နှုတ်ကို မထိန်းချုပ်နိုင်ဘဲ ဖြစ်ကာ နောင်တွင် ဆက်လက်အမှုထမ်းရန် မိမိ၏
အခွင့်အရေးကို ဖျက်ဆီးပစ်မိနိုင်သည်။
2.
To
thy throat. There is no thought of suicide in this advice, but rather an
expression of the need to kill the greed.
၂။ သင်၏လည်ပင်း၌။ ဤအကြံပြုချက်တွင်
မိမိကိုယ်ကိုယ်သေကြောင်းကြံစည်ရန် စိတ်ကူးမပါရှိဘဲ၊ ယင်းအစား လောဘစိတ်ကို
သတ်ပစ်ရန် လိုအပ်ကြောင်း ဖော်ပြခြင်းသာ ဖြစ်သည်။
3. Deceitful meat. There may be nothing wrong with the food, but often the purpose of such hospitality is to promote some selfish scheme and achieve some sinister end—perhaps to make the guest forget caution and talk freely. However attractive the dainties, either stay away or keep your mind on business and not pleasure (see v. 6; ch. 24:1).
၃။ လှည့်စားတတ်သောအစာ။ အစားအစာတွင်
တစ်စုံတစ်ရာ မှားယွင်းနေခြင်း မရှိနိုင်သော်လည်း၊ ထိုကဲ့သို့
ဧည့်ခံကျွေးမွေးခြင်း၏ ရည်ရွယ်ချက်မှာ မကြာခဏဆိုသလို မိမိကိုယ်ကျိုးရှာမည့်
အစီအစဉ်တစ်ခုကို မြှင့်တင်ရန်နှင့် မကောင်းသော အဆုံးသတ်တစ်ခုကို ရရှိရန်—
ဖြစ်နိုင်သည်မှာ ဧည့်သည်အား သတိလက်လွတ်ဖြစ်စေပြီး လွတ်လပ်စွာ စကားပြောဆိုမိစေရန်
ဖြစ်သည်။ မြိန်ဖွယ်ရာ အစားအစာများသည် မည်မျှပင် ဆွဲဆောင်မှုရှိစေကာမူ၊ ယင်းနှင့်
ဝေးဝေးနေပါ သို့မဟုတ် သင်၏စိတ်ကို ပျော်ပါးခြင်း၌မထားဘဲ အလုပ်ကိစ္စပေါ်၌သာ
ထားရှိပါ (ငယ် ၆; အခန်း
၂၄:၁ ကိုကြည့်ပါ)။
4. Labour not. This is no eulogy of the slackness that leads to poverty, rather is it a warning against making selfish gain, instead of service, the goal. Worldly wisdom admonishes a man to look out for himself and to gather all the wealth he can as fast as he can. Such advice speaks of early retirement and the enjoyment of leisure, as if work were a curse instead of a blessing. In practice, those who permit the love of money to be the chief motivating force usually find that they are unable to relax even when what they first thought to be ample funds have been accumulated.
၄။ မကြိုးစားနှင့်။ ဤအရာသည်
ဆင်းရဲခြင်းသို့ ဦးတည်စေသော ဖင့်နွှဲပျင်းရိခြင်းကို ချီးမွမ်းခန်းဖွင့်နေခြင်း
မဟုတ်ဘဲ၊ ယင်းအစား အစေခံခြင်းကို ပန်းတိုင်မထားဘဲ မိမိကိုယ်ကျိုးရှာခြင်းကို
ပန်းတိုင်ထားခြင်းအပေါ် သတိပေးထားခြင်း ဖြစ်သည်။ လောကီပညာက လူတစ်ဦးအား မိမိကိုယ်ကို
ကြည့်ရှုစောင့်ရှောက်ရန်နှင့် မိမိ တတ်နိုင်သမျှ စည်းစိမ်ဥစ္စာအားလုံးကို
အမြန်ဆုံး စုဆောင်းရန် သွန်သင်တတ်သည်။ ထိုသို့သော အကြံဉာဏ်သည် အလုပ်လုပ်ခြင်းကို
ကောင်းကြီးမင်္ဂလာတစ်ခုအဖြစ် မမှတ်ယူဘဲ ကျိန်ခြင်းအမင်္ဂလာတစ်ခုကဲ့သို့ သတ်မှတ်ကာ၊
စောစောစီးစီး အနားယူခြင်းနှင့် အပန်းဖြေမှုကို ခံစားခြင်းတို့အကြောင်း
ပြောဆိုတတ်သည်။ လက်တွေ့တွင်၊ ငွေကြေးကို ချစ်မက်ခြင်းအား အဓိက တွန်းအားပေးသည့်အရာ
ဖြစ်ခွင့်ပြုထားသူများသည် မိမိတို့ အစပိုင်းက လုံလောက်ပြီဟု ထင်မှတ်ထားသော
ရန်ပုံငွေများကို စုဆောင်းမိထားပြီးသည့်တိုင်အောင် စိတ်အပန်းမဖြေနိုင်ကြတော့ကြောင်း
မကြာခဏ တွေ့ရှိရတတ်သည်။
5.
They fly away. Riches are uncertain. Wars
and depressions have abundantly demonstrated that. The first clause suggests
that when a man’s eyes alight upon his riches, suddenly they are gone (see
Prov. 16:16; John 6:27).
၅။ ၎င်းတို့သည် ပျံလွင့်သွားတတ်ကြ၏။
စည်းစိမ်ဥစ္စာများသည် မရေရာမသေချာပါ။ စစ်ပွဲများနှင့် စီးပွားပျက်ကပ်များက
ထိုအချက်ကို အထင်အရှား သက်သေပြခဲ့ပြီးဖြစ်သည်။ ပထမကျမ်းပိုဒ်က လူတစ်ဦး၏ မျက်စိသည်
မိမိ၏ စည်းစိမ်ဥစ္စာပေါ်သို့ ကျရောက်သွားသောအခါ၊ ထိုအရာများသည် ရုတ်တရက်
ပျောက်ကွယ်သွားတတ်ကြောင်း ညွှန်းဆိုနေသည် (သုတ္တံ။ ၁၆:၁၆; ယောဟန်
၆:၂၇ ကိုကြည့်ပါ)။
6.
An
evil eye. The eye that cannot look upon the things of another without
covetousness or jealous hatred. The warning against partaking of the
hospitality of such men is, no doubt, based in part upon the fact that they
look for a return from everything they give (see Deut. 15:9). In contrast,
there are those who look upon others with “a bountiful,” or “good,” eye (Prov.
22:9; cf. Phil. 2:4).
၆။ မကောင်းသောမျက်စိ။ အခြားသူတစ်ဦး၏
အရာဝတ္ထုများကို လောဘစိတ် သို့မဟုတ် မနာလိုမုန်းတီးစိတ် မရှိဘဲ မကြည့်နိုင်သော
မျက်စိဖြစ်သည်။ ထိုသို့သောသူများ၏ ဧည့်ခံကျွေးမွေးမှုကို လက်ခံစားသုံးခြင်းမပြုရန်
သတိပေးချက်သည်၊ ၎င်းတို့ ပေးကမ်းသမျှသော အရာတိုင်းအတွက် ပြန်လည်ရရှိမည့်အရာကို
မျှော်လင့်တတ်ကြသည်ဟူသော အချက်ပေါ်တွင် အခြေခံနေသည်မှာ သံသယဖြစ်ဖွယ်မရှိပါ
(တရားဟော။ ၁၅:၉ ကိုကြည့်ပါ)။ ၎င်းနှင့် ဆန့်ကျင်ဘက်အနေဖြင့်၊ အခြားသူများအပေါ်
“ရက်ရောသော” သို့မဟုတ် “ကောင်းသော” မျက်စိဖြင့် ကြည့်ရှုတတ်သူများလည်း ရှိကြသည်
(သုတ္တံ။ ၂၂:၉; ဖိလိပ္ပိ
၂:၄ နှင့် နှိုင်းယှဉ်ပါ)။
7.
As he thinketh. The particular
application of this clause is to the covetous man who carries out the forms of
friendly entertainment and plays the genial host, interested in the welfare of
his guest, while his mind is casting about for some way to defraud him. There
is a general application to all men. Since the issues of life spring from the
heart (ch. 4:23),
and a man is defiled by what comes out of him rather than by what goes in
(Matt. 15:18–20), it follows that a man is as he thinks.
၇။ သူထင်သည်အတိုင်း။ ဤကျမ်းပိုဒ်၏
သီးခြားအသုံးချမှုမှာ မိမိ၏စိတ်ထဲတွင် ဧည့်သည်ကို လိမ်လည်လှည့်ဖြားရန်
နည်းလမ်းတစ်စုံတစ်ရာကို ရှာကြံနေစဉ်မှာပင်၊ မိတ်ဆွေကဲ့သို့ ဖျော်ဖြေဧည့်ခံသည့်
ပုံစံကို ပြုလုပ်ကာ ဧည့်သည်၏ အကျိုးစီးပွားကို စိတ်ဝင်စားဟန်ဖြင့် ဖော်ရွေသော အိမ်ရှင်အဖြစ်
ဟန်ဆောင်နေသည့် လောဘရမ္မက်ကြီးသူကို ဆိုလိုခြင်းဖြစ်သည်။ လူသားအားလုံးအတွက်
ယေဘုယျအသုံးချမှုလည်း ရှိသည်။ ဘဝ၏ အကျိုးဆက်များသည် စိတ်နှလုံးထဲမှ
မြစ်ဖျားခံလာသောကြောင့်လည်းကောင်း (အခန်း ၄:၂၃)၊ လူတစ်ဦးသည် မိမိအတွင်းသို့
ဝင်သွားသောအရာထက် မိမိအတွင်းမှ ထွက်လာသောအရာအားဖြင့်သာ ညစ်ညူးခြင်းသို့
ရောက်သောကြောင့်လည်းကောင်း (မဿဲ ၁၅:၁၈–၂၀)၊ လူတစ်ဦးသည်
သူတွေးတောထင်မြင်သည့်အတိုင်း ဖြစ်လာသည်ဟု ဆိုလိုခြင်းဖြစ်သည်။
8.
Lose thy sweet words. There is probably a
tinge of irony in this clause. The context supports the thought that you owe
your host no pleasant words of thanks, since you have gained no real benefit,
and he has given no genuine hospitality. Hence your friendly words are lost
upon the covetous host.
၈။ သင်၏ချိုသာသောစကားများကို
ဆုံးရှုံးရလိမ့်မည်။ ဤကျမ်းပိုဒ်တွင် သရော်ထားသော အရိပ်အမြွက် မျှသာ ရှိနိုင်သည်။
သင်သည် မည်သည့် စစ်မှန်သော အကျိုးကျေးဇူးကိုမျှ မရရှိခဲ့သလို၊ အိမ်ရှင်ကလည်း
စစ်မှန်သော စေတနာဖြင့် ဧည့်ခံခဲ့ခြင်း မဟုတ်သောကြောင့်၊ သင်သည် သင့်အား ဧည့်ခံသောအိမ်ရှင်ကို
နှစ်လိုဖွယ်ကောင်းသော ကျေးဇူးတင်စကား ပြောရန် မလိုဟူသော အတွေးကို အကြောင်းအရာက
ထောက်ပံ့ပေးနေသည်။ ထို့ကြောင့် သင်၏ ရွှန်းလဲ့သော စကားများသည်
လောဘကြီးသောအိမ်ရှင်ထံ၌ အချည်းနှီး ဖြစ်သွားလိမ့်မည်။
9.
Speak
not. That is, do not try to make the fool hear and understand wisdom. His heavy
mind is so set on his own foolish way that your words are lost (see ch 1:22).
All you are likely to gain is his resentment.
၉။ စကားမပြောနှင့်။ ဆိုလိုသည်မှာ
မိုက်မဲသောသူအား ပညာစကားကို ကြားနာနားလည်စေရန် မကြိုးစားပါနှင့်။ သူ၏
ထုံထိုင်းသောစိတ်သည် မိမိ၏ မိုက်မဲသောလမ်းစဉ်၌သာ အလွန်အမင်း စွဲလမ်းနေသဖြင့်
သင်၏စကားများသည် အချည်းနှီးဖြစ်သွားလိမ့်မည် (အခန်း ၁:၂၂ ကိုကြည့်ပါ)။ သင်
ပြန်လည်ရရှိနိုင်မည့်အရာမှာ သူ၏ ရန်ငြိုးဖွဲ့ခြင်းသာ ဖြစ်လိမ့်မည်။
10.
Landmark.
See on ch. 22:28.
၁၀။ မှတ်တိုင်။ အခန်း ၂၂:၂၈ ၏
မှတ်ချက်ကို ကြည့်ပါ။
11.
Redeemer. Heb. go’el, the only
occurrence of this word in Proverbs. Go’el at times designates a near kinsman,
whose responsibility it is to avenge bloodshed and to see to the welfare of
those in the family who are in need (Lev. 25:25, 47–49; Num. 35:9–29). Upon the
go’el rested the obligation to marry a related widow in order to perpetuate the
line of the deceased husband (see on Ruth 2:20; cf. Ruth 4:1–10). In the text
before us God represents Himself as the go’el of the needy. He will take up the case of
the oppressed and will avenge the innocent (Prov. 22:23).
၁၁။ ရွေးနှုတ်သောသူ။ ဟေဗြဲဘာသာဖြင့် 'go’el' ဟုရှိပြီး၊
သုတ္တံကျမ်းတွင် ဤစကားလုံး ဤတစ်ကြိမ်သာ ပေါ်ပေါက်သည်။ 'Go’el' သည်
အချို့သောအချိန်များတွင် သွေးကြွေးကို တုံ့ပြန်ရန်နှင့် မိသားစုအတွင်း
အကူအညီလိုအပ်နေသူတို့၏ အကျိုးစီးပွားကို ကြည့်ရှုစောင့်ရှောက်ရန် တာဝန်ရှိသော
အနီးစပ်ဆုံး အမျိုးအဆွေကို ရည်ညွှန်းသည် (ဝတ်ပြု။ ၂၅:၂၅၊ ၄၇–၄၉; တောလည်။
၃၅:၉–၂၉)။ ကွယ်လွန်သူ ခင်ပွန်း၏ မျိုးရိုးမပြတ်စေရန်အတွက် တော်စပ်သော မုဆိုးမကို
လက်ထပ်ရန် တာဝန်သည် 'go’el'
အပေါ်တွင်
တည်ရှိသည် (ရုသ ၂:၂၀ ၏ မှတ်ချက်ကို ကြည့်ပါ; ရုသ ၄:၁–၁၀ နှင့် နှိုင်းယှဉ်ပါ)။
ကျွန်ုပ်တို့ရှေ့မှ စာသားတွင် ဘုရားသခင်သည် မိမိကိုယ်ကို ဆင်းရဲနွမ်းပါးသူတို့၏ 'go’el' (ရွေးနှုတ်သောသူ)
အဖြစ် ဖော်ပြတော်မူသည်။ ကိုယ်တော်သည် ညှဉ်းဆဲခြင်းခံရသူတို့၏ ဘက်မှ ရပ်တည်၍
အမှုတော်ကို ဆောင်ရွက်ပေးမည်ဖြစ်ပြီး အပြစ်မဲ့သူတို့၏ဘက်မှ တုံ့ပြန်ပေးတော်မူမည်
(သုတ္တံ။ ၂၂:၂၃)။
12.
Apply
thine heart. This clause seems to mark the beginning of a new series of
proverbs. Some consider v. 11 the end of the section of advice, sent to one
afar, which began with ch. 22:17 (see on ch. 22:17, 21).
၁၂။ သင်၏စိတ်နှလုံးကို သွင်းလော့။
ဤကျမ်းပိုဒ်သည် သုတ္တံစကား အစုအဝေးအသစ်တစ်ခု စတင်ခြင်းကို အမှတ်အသားပြုပုံရသည်။
အချို့က အခန်း ၂၂:၁၇ မှ စတင်ခဲ့သော ဝေးလံသောသူတစ်ဦးထံ ပေးပို့သည့် အကြံပြုချက်
ကဏ္ဍ၏ အဆုံးအဖြစ် ငယ် ၁၁ ကို သတ်မှတ်ကြသည် (အခန်း ၂၂:၁၇၊ ၂၁ ၏ မှတ်ချက်ကို
ကြည့်ပါ)။
13.
Withhold
not correction. One of the weaknesses of men is the
tendency to postpone correction of a child’s wrong habits until these habits
have become troublesome to the parent. In their early stages these forms of
behavior are often laughed at and commented on in the hearing of the child.
Thus the time when they might be easily corrected goes by and the main
outline of a warped character is formed (see chs. 13:24; 19:18).
၁၃။ ဆုံးမခြင်းကို မဆိုင်းနှင့်။
လူသားတို့၏ အားနည်းချက်တစ်ခုမှာ ကလေး၏ မှားယွင်းသော အလေ့အကျင့်များသည် မိဘအတွက်
ဒုက္ခမပေးမချင်း ထိုအလေ့အကျင့်များကို ပြုပြင်ဆုံးမရန် အချိန်ဆွဲတတ်သည့် အလေ့အထပင်
ဖြစ်သည်။ ၎င်းတို့၏ အစောပိုင်း အဆင့်များတွင် ထိုသို့သော အပြုအမူပုံစံများကို
ကလေးကြားနိုင်သောနေရာတွင် မကြာခဏ ရယ်မောကာ ဝေဖန်ပြောဆိုတတ်ကြသည်။ ထို့ကြောင့်
၎င်းတို့ကို လွယ်ကူစွာ ပြုပြင်နိုင်မည့် အချိန်သည် ကုန်လွန်သွားပြီး ကောက်ကွေ့သော
စရိုက်လက္ခဏာ၏ အဓိက ပုံကြမ်းသည် ဖြစ်တည်သွားတော့သည် (အခန်း ၁၃:၂၄; ၁၉:၁၈
ကိုကြည့်ပါ)။
14.
Deliver
his soul. Save his life by inculcating those good habits of obedience that make
for longevity (Ex. 20:12). “Hell,” Heb. she’ol, is here representative of
death.
၁၄။ သူ၏အသက်ဝိညာဉ်ကို ကယ်နှုတ်လိမ့်မည်။
အသက်ရှည်စေတတ်သော နာခံခြင်းဆိုင်ရာ ကောင်းသော အလေ့အကျင့်များကို
သွန်သင်ပေးခြင်းဖြင့် သူ၏အသက်ကို ကယ်တင်ပါ (ထွက်မြောက်။ ၂၀:၁၂)။ “ငရဲ”၊
ဟေဗြဲဘာသာဖြင့် 'she’ol' သည်
ဤနေရာတွင် သေခြင်းတရားကို ကိုယ်စားပြုသည်။
15.
Shall
rejoice. The instructor of youth has many sad and trying hours as he seeks to
train children, but there is rich reward in seeing the successful outcome in
wise and kindly men.
၁၅။ ဝမ်းမြောက်လိမ့်မည်။ လူငယ်များကို
သွန်သင်သူသည် ကလေးများကို လေ့ကျင့်သင်ကြားပေးရန် ကြိုးပမ်းရာတွင် ဝမ်းနည်းစရာနှင့်
ခက်ခဲပင်ပန်းသော အချိန်နာရီများစွာ ရှိတတ်သော်လည်း၊ ပညာရှိပြီး ကြင်နာတတ်သော
လူကြီးများအဖြစ် အောင်မြင်သော ရလဒ်ကို မြင်တွေ့ရခြင်းတွင် ကြီးမားသော ဆုလာဘ်
ရှိသည်။
16.
My
reins. Literally, “my kidneys,” regarded as a center of feeling and of the
inner man (Ps. 16:7; 73:21; Rev. 2:23). The tutor can judge the success of his
work by the way the pupil responds.
၁၆။ ငါ၏ကျောက်ကပ်။
တိုက်ရိုက်အဓိပ္ပာယ်မှာ “ငါ၏ ကျောက်ကပ်” ဖြစ်ပြီး၊ ခံစားချက်နှင့် အတွင်းလူ၏
ဗဟိုချက်အဖြစ် မှတ်ယူကြသည် (ဆာလံ။ ၁၆:၇; ၇၃:၂၁; ဗျာဒိတ် ၂:၂၃)။
ဆရာသည် မိမိ၏ သင်ကြားမှု အောင်မြင်မှုကို တပည့်ဖြစ်သူ တုံ့ပြန်ပုံအားဖြင့်
ဆုံးဖြတ်နိုင်သည်။
17.
Envy
sinners. Servants of God are sometimes tempted to envy sinners, because these
evildoers seem to prosper and to live a happy and carefree life (see Ps. 37:1;
73:3, 17; Prov. 3:31; 24:1, 19).
၁၇။ လူဆိုးတို့ကို မနာလိုမရှိနှင့်။
ဘုရားသခင်၏ အစေခံများသည် အပြစ်ပြုသူတို့သည် ကြီးပွားချမ်းသာနေပုံရပြီး
ပျော်ရွှင်ကာ စိုးရိမ်ပူပန်မှုမရှိသော ဘဝကို ဖြတ်သန်းနေကြသည်ဟု ထင်ရသောကြောင့်
၎င်းတို့ကို မနာလိုဖြစ်ရန် တစ်ခါတစ်ရံ သွေးဆောင်ခြင်း ခံရတတ်သည် (ဆာလံ။ ၃၇:၁၊ ၇၃:၃၊
၁၇၊ သုတ္တံ။
၃:၃၁၊ ၂၄:၁၊
၁၉ ကိုကြည့်ပါ)။
18.
An
end. Heb. ’acharith, literally, “an aftertime,” translated “reward” (ch. 24:14). However well
the wicked may fare in this life, and however much the righteous may suffer,
the aftertime will correct the situation. The hope of the sinner in this world
will fail, and the expectation of the righteous will surely come to pass.
၁၈။ အဆုံး။ ဟေဗြဲဘာသာဖြင့် '’acharith'၊
တိုက်ရိုက်အဓိပ္ပာယ်မှာ “နောက်ပိုင်းကာလ” ဖြစ်ပြီး၊ “အကျိုးစီးပွား [သို့မဟုတ်
ဆုလာဘ်]” ဟု ပြန်ဆိုသည် (အခန်း ၂၄:၁၄)။ မတရားသောသူတို့သည် ဤဘဝတွင် မည်မျှပင်
အဆင်ပြေပါစေ၊ ဖြောင့်မတ်သောသူတို့သည် မည်မျှပင် ဆင်းရဲဒုက္ခခံရပါစေ၊
နောက်ပိုင်းကာလသည် ထိုအခြေအနေကို ပြုပြင်ပေးလိမ့်မည်။ ဤလောက၌ အပြစ်ရှိသူ၏
မျှော်လင့်ချက်သည် ပျက်စီးလိမ့်မည်ဖြစ်ကြောင်းနှင့် ဖြောင့်မတ်သောသူ၏
မျှော်လင့်တောင့်တချက်မှာမူ မုချ ပြည့်စုံလာလိမ့်မည်။
19.
Guide thine heart. Despite all that
may have been written to the contrary by secular students of the human mind, it
is still a positive duty to control the emotions and desires that spring up
within the mind (Rom. 12:3). Right thinking leads to right acting (see Prov. 23:7).
၁၉။ သင်၏စိတ်နှလုံးကို လမ်းပြလော့။
လူ့စိတ်ပညာကို လေ့လာကြသော လောကီပညာရှင်များက ဆန့်ကျင်ဘက်အနေဖြင့် မည်သို့ပင်
ရေးသားထားစေကာမူ၊ စိတ်ထဲတွင် ပေါ်ပေါက်လာသော ခံစားချက်များနှင့် အလိုဆန္ဒများကို
ထိန်းချုပ်ရန်မှာ အမှန်တကယ်ပင် လုပ်ဆောင်ရမည့် တာဝန် ဖြစ်သည် (ရောမ ၁၂:၃)။
မှန်ကန်စွာ တွေးတောခြင်းသည် မှန်ကန်စွာ လုပ်ဆောင်ခြင်းဆီသို့ ဦးတည်စေသည် (သုတ္တံ။
၂၃:၇ ကိုကြည့်ပါ)။
20.
Riotous eaters of flesh. Literally,
“riotous eaters of flesh for themselves.” Some have interpreted the phrase
“flesh for themselves” as meaning “their own flesh,” thus implying that those
who revel in high living are ruining their own bodies and in this sense eating
their own flesh. However, the parallelism implies that literal feasting is the
subject under consideration.
၂၀။ အမဲသားကို အလွန်စားတတ်သောသူတို့။
တိုက်ရိုက်အဓိပ္ပာယ်မှာ “မိမိတို့အတွက် အမဲသားကို အလွန်စားတတ်သောသူတို့” ဖြစ်သည်။
အချို့က “မိမိတို့အတွက် အမဲသား” ဟူသော စကားစုကို “မိမိတို့၏ ကိုယ်ခန္ဓာအသား” ဟု
အဓိပ္ပာယ်ဖွင့်ဆိုကြပြီး၊ ကောင်းမွန်စွာ စားသောက်ပျော်ပါးခြင်း၌ နစ်မွန်းနေသူများသည်
မိမိတို့၏ ခန္ဓာကိုယ်ကို ဖျက်ဆီးနေကြခြင်းဖြစ်ကာ ဤသဘောအရ မိမိတို့၏ အသားကို
ပြန်စားနေခြင်းဖြစ်သည်ဟု ညွှန်းဆိုကြသည်။ သို့သော်လည်း၊ ကျမ်းချက်၏ အပြိုင်အဆိုင်
ဖော်ပြချက်အရ စာသားအတိုင်း ပွဲခံစားသောက်ခြင်းသည်သာ ဆွေးနွေးနေသော အကြောင်းအရာ
ဖြစ်ကြောင်း ညွှန်းဆိုနေသည်။
21.
Come to poverty. There are at least
two reasons for this. Drunkenness and gluttony are costly vices that refuse to
be controlled by a shortage of money. They also handicap a man in his work and
limit his earning capacity (see ch. 24:33, 34).
၂၁။ ဆင်းရဲခြင်းသို့ ရောက်လိမ့်မည်။
ဤသို့ဖြစ်ရခြင်းတွင် အနည်းဆုံး အကြောင်းရင်း ၂ ခု ရှိသည်။ သောက်ကြူးခြင်းနှင့်
အစားကြူးခြင်းတို့သည် ငွေကြေးပြတ်လပ်မှုကြောင့် ထိန်းချုပ်ရန် ငြင်းဆန်တတ်သော
ကုန်ကျစရိတ်များပြားသည့် ဒုစရိုက်များ ဖြစ်ကြသည်။ ၎င်းတို့သည် လူတစ်ဦးအား မိမိ၏
အလုပ်တွင်လည်း အဟန့်အတားဖြစ်စေပြီး ဝင်ငွေရှာဖွေနိုင်စွမ်းကိုလည်း
ကန့်သတ်ပစ်တတ်သည် (အခန်း ၂၄:၃၃၊ ၃၄ ကိုကြည့်ပါ)။
23.
Buy the truth. Truth is a treasure to
be gained at any cost and never to be relinquished, whatever the temptation.
The ability to see clearly the application of principle to daily happenings
requires diligent application and a willingness to admit error. The closer a
man comes to his Saviour, and the more he studies the Word of God, the more his
eyes are opened to the real nature of things. If self-serving creeps in and the
eyes are closed to facts in order that some temporal advantage may be gained, the truth
is being sold and the man is in danger. If the process of self-deception
continues, there comes a time when all understanding of the value of truth is
lost and the man is doomed. Few realize how dangerous are the little
self-deceptions in which they indulge, or for what petty price they sell truth
and eternal life.
၂၃။ သမ္မာတရားကို ဝယ်လော့။ သမ္မာတရားသည်
မည်သည့်တန်ဖိုးကိုမဆို ပေး၍ ရယူရမည့် ရတနာတစ်ခု ဖြစ်ပြီး၊ မည်သို့သော
သွေးဆောင်မှုမျိုး ရှိစေကာမူ မည်သည့်အခါမျှ မစွန့်လွှတ်သင့်သောအရာ ဖြစ်သည်။ နေ့စဉ်
ဖြစ်ပျက်မှုများအပေါ် မူလတရားကို ကျင့်သုံးပုံအား ရှင်းလင်းစွာ မြင်နိုင်စွမ်းရှိရန်မှာ
လုံ့လဝီရိယရှိရှိ ကြိုးစားအားထုတ်မှုနှင့် အမှားကို ဝန်ခံလိုသော စိတ်ဆန္ဒ ရှိရန်
လိုအပ်သည်။ လူတစ်ဦးသည် မိမိ၏ ကယ်တင်ရှင်နှင့် ပိုမိုနီးစပ်လာလေ၊ ဘုရားသခင်၏
နှုတ်ကပတ်တော်ကို ပိုမိုလေ့လာလေ၊ အရာရာတို့၏ စစ်မှန်သော သဘောသဘာဝကို သူ၏မျက်စိက
ပိုမိုမြင်တွေ့လာလေ ဖြစ်သည်။ အကယ်၍ မိမိကိုယ်ကျိုးရှာခြင်း စိမ့်ဝင်လာပြီး
လောကီအကျိုးအမြတ် တစ်စုံတစ်ရာကို ရရှိရန်အတွက် အမှန်တရားကို မျက်ကွယ်ပြုလိုက်ပါက၊
သမ္မာတရားကို ရောင်းချလိုက်ခြင်း ဖြစ်ပြီး ထိုလူသည် အန္တရာယ်ရှိသော အခြေအနေသို့
ရောက်ရှိနေပြီ ဖြစ်သည်။ မိမိကိုယ်ကို ပြန်လည်လှည့်စားခြင်း လုပ်ငန်းစဉ်
ဆက်လက်ဖြစ်ပွားနေပါက၊ သမ္မာတရား၏ တန်ဖိုးကို နားလည်နိုင်စွမ်း အားလုံး
ဆုံးရှုံးသွားပြီး ထိုလူသည် ပျက်စီးခြင်းသို့ ရောက်ရမည့် အချိန် ရောက်လာလိမ့်မည်။
မိမိတို့ ကျူးလွန်မိနေသော သေးငယ်သော မိမိကိုယ်ကို လှည့်စားမှုများသည် မည်မျှအထိ အန္တရာယ်ရှိကြောင်း၊
သို့မဟုတ် မည်မျှအထိ အဖိုးမတန်သော ဈေးနှုန်းဖြင့် သမ္မာတရားနှင့် ထာဝရအသက်ကို
ရောင်းချနေကြကြောင်းကို သတိပြုမိသူ ရှားပါးလှသည်။
25.
She that bare. The original curse of
sin fell heavily upon the mother (Gen. 3:16). When sin entered, it became
certain that many of the sons of men would fail to find the way of salvation
and would perish. Each mother brings forth her children with this dreadful fate
as a possibility. It is this common sorrow of womankind that makes keen the
mother’s joy when her child chooses to walk in the way of eternal life.
၂၅။ သင့်ကို ဖွားမြင်သောမိခင်။
အပြစ်တရား၏ မူလကျိန်ခြင်းသည် မိခင်အပေါ်သို့ ပြင်းထန်စွာ ကျရောက်ခဲ့သည် (ကမ္ဘာဦး
၃:၁၆)။ အပြစ်တရား ဝင်ရောက်လာသောအခါ၊ လူသားတို့၏ သားသမီးအများအပြားသည်
ကယ်တင်ခြင်းလမ်းကို ရှာမတွေ့ဘဲ ပျက်စီးသွားကြလိမ့်မည်မှာ သေချာသလောက် ရှိခဲ့သည်။ မိခင်တိုင်းသည်
မိမိ၏ သားသမီးများကို ဤကြောက်မက်ဖွယ်ကောင်းသော ကံကြမ္မာ ဖြစ်နိုင်ခြေနှင့်အတူ
ဖွားမြင်ကြရသည်။ မိမိ၏ သားသမီးက ထာဝရအသက်လမ်း၌ လျှောက်လှမ်းရန် ရွေးချယ်သောအခါ
မိခင်၏ ဝမ်းမြောက်ခြင်းကို ပြင်းထန်စေသည့်အရာမှာ အမျိုးသမီးထု၏ ဤကဲ့သို့သော
ဘုံဝမ်းနည်းပူဆွေးမှုပင် ဖြစ်သည်။
26.
Give
me thine heart. It seems that Wisdom herself begins to speak as Solomon returns
to the oft-repeated warning against unchastity (v. 27; cf. chs. 5:3; 6:24;
7:5).
၂၆။ သင်၏စိတ်နှလုံးကို ငါ့အားပေးလော့။
ရှောလမုန်မင်းသည် မကြာခဏဆိုသလို ထပ်ခါတလဲလဲ သတိပေးထားသော ကာမေသုမိစ္ဆာစာရ
ပြုခြင်းကို ဆန့်ကျင်သည့် သတိပေးချက်သို့ ပြန်လည်ရောက်ရှိလာသောအခါ၊
ပညာတရားကိုယ်တိုင်က စတင်စကားပြောဆိုလာပုံရသည် (ငယ် ၂၇၊ အခန်း
၅:၃၊ ၆:၂၄၊ ၇:၅
တို့နှင့် နှိုင်းယှဉ်ပါ)။
29.
Who hath woe? Here begins an ode on
the subject of drunkenness. The poetic diction and imagery makes it a
strikingly vivid picture of one of the greatest causes of sin and sorrow that
Satan has stimulated men to invent. The first two exclamations may be translated
literally, “Who hath Oh!? Who hath Alas!?” Hence the song begins with the
groans of the drinker who has awakened to a painful reaction from a night of indulgence.
Contentions. Quarrels frequently arise in one of the later stages of
drunkenness. Men will fight with their best friends. Though abilities are
reduced by liquor, many are still well able to inflict physical harm as well as
incalculable psychological damage upon the innocent
and helpless members of their families when they return home after a round of
drinking. Babbling. Heb. śiach, perhaps better, “complaint” as in Job 7:13;
9:27; 10:1; still better, “concern,” “despair,” rather than the foolish talk that marks the more genial part of
the drinking bout, which the translation, “babbling,” implies. Śiach may refer to the remorse most victims of the craving for
alcohol feel when they awake to a realization of their behavior. Wounds without
cause. That is, they are entirely unnecessary. These are suffered both by the
drinkers and by their families. Redness of eyes. Literally, “darkness of eyes.”
The bloodshot eyes peering dimly at the world are part of the recovery phase.
၂၉။ အဘယ်သူ၌ ညည်းတွားခြင်းရှိသနည်း။
ဤနေရာတွင် သောက်ကြူးခြင်း အကြောင်းအရာနှင့် ပတ်သက်၍ ကဗျာတစ်ပုဒ် စတင်သည်။
ကဗျာဆန်သော စကားလုံးအသုံးအနှုန်းနှင့် ပုံရိပ်ဖော်မှုများသည် စာတန်က လူသားတို့အား
တီထွင်ဖန်တီးရန် လှုံ့ဆော်ခဲ့သော အပြစ်တရားနှင့် ဝမ်းနည်းပူဆွေးမှုဆိုင်ရာ
အကြီးမားဆုံး အကြောင်းရင်းများထဲမှ တစ်ခုကို အံ့ဩဖွယ်ကောင်းလောက်အောင်
ကွက်ကွက်ကွင်းကွင်း ပုံဖော်ပေးထားသည်။ ပထမဆုံး အာမေဍိတ်စကားလုံး ၂ ခုကို
တိုက်ရိုက်ဘာသာပြန်ဆိုရလျှင် “အဘယ်သူ၌ ‘အို’ ရှိသနည်း။ အဘယ်သူ၌ ‘ဖြစ်ရလေခြင်း’
ရှိသနည်း။” ဟု ဖြစ်သည်။ ထို့ကြောင့် ဤကဗျာသည် တစ်ညတာလုံး
အလိုလိုက်ပျော်ပါးခဲ့ခြင်း၏ နာကျင်ဖွယ်ရာ တုံ့ပြန်မှုကြောင့် နိုးထလာသော
သောက်ကြူးသူ၏ ညည်းတွားသံဖြင့် စတင်ထားခြင်း ဖြစ်သည်။ ရန်တွေ့ခြင်း။
သောက်ကြူးခြင်း၏ နောက်ဆုံးအဆင့်များထဲမှ တစ်ခုတွင် ရန်ဖြစ်မှုများ မကြာခဏ
ဖြစ်ပွားတတ်သည်။ လူတို့သည် မိမိတို့၏ အကောင်းဆုံး မိတ်ဆွေများနှင့်ပင်
ရန်ဖြစ်ကြလိမ့်မည်။ အရက်ကြောင့် စွမ်းဆောင်ရည်များ လျော့နည်းသွားသော်လည်း၊
လူအများစုသည် တစ်ကျော့ပြန် သောက်စားပြီးနောက် အိမ်သို့ ပြန်ရောက်သောအခါ
အပြစ်မဲ့ပြီး ကိုယ့်ကိုယ်ကိုယ် မကာကွယ်နိုင်သော မိသားစုဝင်များအပေါ်တွင် ရုပ်ပိုင်းဆိုင်ရာ
ထိခိုက်နာကျင်မှုများအပြင် တွက်ချက်မရနိုင်သော စိတ်ပိုင်းဆိုင်ရာ
ပျက်စီးဆုံးရှုံးမှုများကိုပါ ပေးစွမ်းနိုင်ကြဆဲ ဖြစ်သည်။ မြည်တမ်းခြင်း။
ဟေဗြဲဘာသာဖြင့် 'śiach'၊
ယင်းမှာ ယောဘဝတ္ထု ၇:၁၃; ၉:၂၇; ၁၀:၁
တွင် ပါရှိသည့်အတိုင်း “ညည်းညူခြင်း” ဟု ပြန်ဆိုလျှင် ပို၍ကောင်းမွန်ပြီး၊
“မြည်တမ်းခြင်း” ဟူသော ဘာသာပြန်ဆိုချက်က ဖော်ပြနေသည့် သောက်စားပျော်ပါးစဉ်ကာလ၏
ပိုမိုပျော်ရွှင်စရာကောင်းသော အပိုင်းကို အမှတ်အသားပြုသည့် မိုက်မဲသော
စကားပြောဆိုခြင်းထက်၊ “စိုးရိမ်ပူပန်ခြင်း”၊ “မျှော်လင့်ချက်ကင်းမဲ့ခြင်း” ဟု
ပြန်ဆိုလျှင် ပို၍ပင် ကောင်းမွန်ပေဦးမည်။ 'Śiach' သည်
အရက်စွဲလမ်းခြင်း၏ သားကောင်ဖြစ်ရသူ အများစုက မိမိတို့၏ အပြုအမူကို
ပြန်လည်သတိပြုမိပြီး နိုးထလာသောအခါ ခံစားရသည့် နောင်တတရားကို ရည်ညွှန်းခြင်း
ဖြစ်နိုင်သည်။ အကြောင်းမရှိဘဲ ခံရသောဒဏ်ချက်များ။ ဆိုလိုသည်မှာ ၎င်းတို့သည် လုံးဝ
မလိုအပ်ဘဲ ခံရခြင်း ဖြစ်သည်။ ဤအရာများကို သောက်ကြူးသူများကော ၎င်းတို့၏
မိသားစုများပါ ခံစားကြရသည်။ မျက်စိနီခြင်း။ တိုက်ရိုက်အဓိပ္ပာယ်မှာ
“မျက်စိမှောင်မိုက်ခြင်း” ဖြစ်သည်။ လောကကြီးကို မှုန်ဝါးစွာ စိုက်ကြည့်နေသော
သွေးဆုတ်နေသည့် မျက်စိနီနီများသည် ပြန်လည်ကောင်းမွန်လာမည့် အဆင့်၏
အစိတ်အပိုင်းတစ်ခု ဖြစ်သည်။
30.
Seek mixed wine. Those who tarry long
at the wine are the ones who suffer the afflictions listed in the previous
verse. The longer men drink, the stronger the wine they crave, until they take
to mixed wine. This is thought to be not the relatively mild drink prepared by
mixing wine with water, but rather wine to which have been added spices and
drugs calculated to increase its intoxicating power.
၃၀။ ရောစပ်သောစပျစ်ရည်ကို
ရှာတတ်သောသူတို့။ စပျစ်ရည်၌ ကြာမြင့်စွာ နေတတ်သောသူများသည် ရှေ့ကျမ်းပိုဒ်တွင်
စာရင်းပြုစုထားသော ဆင်းရဲဒုက္ခများကို ခံစားရမည့်သူများ ဖြစ်ကြသည်။ လူတို့သည်
အရက်ကို ကြာရှည်စွာ သောက်လေလေ၊ ပိုမိုပြင်းထန်သော စပျစ်ရည်ကို တောင့်တလေလေဖြစ်ပြီး
နောက်ဆုံးတွင် ရောစပ်ထားသော စပျစ်ရည်ကို သောက်သုံးသည့်အထိ ဖြစ်လာတတ်သည်။ ဤအရာသည်
စပျစ်ရည်ကို ရေနှင့်ရောစပ်၍ ပြုလုပ်ထားသော သာမန်ဖျော်ရည်မျိုး မဟုတ်ဘဲ၊ ယင်းအစား
ယစ်မူးစေသော အာနိသင်ကို တိုးပွားစေရန် တွက်ချက်ထားသော
ဟင်းခတ်အမွှေးအကြိုင်များနှင့် ဆေးဝါးများကို ထည့်သွင်းထားသည့် စပျစ်ရည်ဖြစ်သည်ဟု
ယူဆကြသည်။
31.
Giveth his colour. The Hebrew has,
“gives its eye.” This is a warning against being allured by the undeniably
attractive appearance of red wine sparkling with the gaseous products of
fermentation until it comes to have something of the fascination of an eye.
Moveth itself aright. Literally, “it goeth straight,” which some interpret to
mean “it goeth down smoothly.” If intoxicating liquor entailed exertion in its
imbibing, it is
probable that fewer would be deceived by it into drinking enough to impair
their judgment. Tradition has attempted to surround the drinking of wine with a
measure of distinction and has linked it with important occasions in family and
national history. Yet wine remains as cruel and deceptive in august
surroundings as it does in the hovels of poverty-stricken drunkards.
၃၁။ မိမိအဆင်းကို ပြတတ်၏။
ဟေဗြဲဘာသာစကားအရ “၎င်း၏ မျက်စိကို ပြတတ်၏” ဟု ရှိသည်။ ဤအရာသည် အချဉ်ဖောက်ခြင်း၏
ဓာတ်ငွေ့ထွက်ကုန်များကြောင့် တဖျတ်ဖျတ်တောက်ပြောင်နေသော နီမြန်းသည့် စပျစ်ရည်၏
ငြင်းပယ်၍မရနိုင်လောက်အောင် ဆွဲဆောင်မှုရှိသော အသွင်အပြင်အားဖြင့်၊ မျက်စိတစ်လုံး၏
ဆွဲဆောင်မှုမျိုး ရှိလာသည်အထိ သွေးဆောင်ခြင်းမခံရစေရန် သတိပေးချက် ဖြစ်သည်။
အလွယ်တကူ ဝင်တတ်၏။ တိုက်ရိုက်အဓိပ္ပာယ်မှာ “၎င်းသည် တည့်တည့်သွားတတ်၏” ဖြစ်ပြီး၊
အချို့က “၎င်းသည် ချောမွေ့စွာ စီးဆင်းသွားတတ်၏” ဟု အဓိပ္ပာယ်ဖွင့်ဆိုကြသည်။ အကယ်၍
ယစ်မူးစေသောအရည်ကို သောက်သုံးရာတွင် များစွာသော အားစိုက်ထုတ်မှု လိုအပ်မည်ဆိုပါက၊
လူနည်းစုသာလျှင် မိမိတို့၏ ဝေဖန်ပိုင်းခြားနိုင်စွမ်းကို ထိခိုက်စေသည်အထိ
သောက်သုံးမိရန် ယင်း၏ လှည့်စားခြင်းကို ခံကြရလိမ့်မည်။ မိရိုးဖလာအရ
စပျစ်ရည်သောက်ခြင်းကို ဂုဏ်အင်္ဂါရပ်တစ်ခုအဖြစ် ဝန်းရံရန် ကြိုးပမ်းခဲ့ကြပြီး
မိသားစုနှင့် အမျိုးသားရေး သမိုင်းကြောင်းဆိုင်ရာ အရေးကြီးသော အခါသမယများနှင့်
ချိတ်ဆက်ခဲ့ကြသည်။ သို့သော်လည်း စပျစ်ရည်သည် ဆင်းရဲမွဲတေသော သောက်ကြူးသူတို့၏
တဲစုတ်များထဲ၌ကဲ့သို့ပင် မြင့်မြတ်လှသော ပတ်ဝန်းကျင်များ၌လည်း ရက်စက်ပြီး
လှည့်စားတတ်သောအရာအဖြစ် ဆက်လက်တည်ရှိနေဆဲ ဖြစ်သည်။
32.
Adder.
Heb. ṣiph‘oni. Presumably a species of poisonous snake, but the exact
identification is uncertain. The adder is probably a horned snake. Wine is well
likened to the poison of a snake. Both produce disastrous effects on the body.
၃၂။ မြွေဆိုး။ ဟေဗြဲဘာသာဖြင့် 'ṣiph‘oni' ဖြစ်သည်။
တစ်မျိုးမျိုးသော အဆိပ်ရှိသော မြွေအမျိုးအစား ဖြစ်နိုင်သော်လည်း တိကျသော
ခွဲခြားသတ်မှတ်မှုမှာ မရေရာပါ။ မြွေဆိုးသည် ချိုပါသော မြွေတစ်မျိုး ဖြစ်နိုင်သည်။
စပျစ်ရည်ကို မြွေဆိုး၏ အဆိပ်နှင့် ခိုင်းနှိုင်းထားခြင်းမှာ အလွန်သင့်လျော်လှသည်။
၎င်းနှစ်ခုစလုံးသည် ခန္ဓာကိုယ်အပေါ် ပျက်စီးစေသော အကျိုးသက်ရောက်မှုများကို
ဖြစ်ပေါ်စေသည်။
33.
Strange women. Some have felt that
the contrast of this verse demands that this phrase be translated “strange
things.” It is true that drunkenness causes men to see fantastic sights, but
the repeated references to strange women in this book (see chs. 2:16; 5:3, 20;
7:5; 22:14) and the well-known connection between immorality and drunkenness
make it seem probable that “strange women” are here referred to. Perverse things. Alcohol affects first
the higher centers of the brain, where are seated judgment and discretion. The
power of decision is slowed, and the difference between right and wrong is
blurred. The drinker says things that he would never think of saying while
sober and laughs at the inanities of others as if they were the product of the
choicest wit. But the intoxicated brain does not produce inanities alone; evil
thoughts and plans spring up and are often carried out by men who would never
approve such wickedness when in full possession of their faculties.
၃၃။ တစ်ပါးအမျိုးသမီးတို့။ အချို့က
ဤကျမ်းပိုဒ်၏ နှိုင်းယှဉ်ချက်အရ ဤစကားစုကို “ထူးဆန်းသောအရာများ” ဟု ဘာသာပြန်ရန်
လိုအပ်သည်ဟု ခံစားခဲ့ကြသည်။ သောက်ကြူးခြင်းကြောင့် လူတို့အား ထူးဆန်းသော
မြင်ကွင်းများကို မြင်တွေ့စေသည်မှာ မှန်သော်လည်း၊ ဤကျမ်းစာစောင်တွင် တစ်ပါးအမျိုးသမီးများကို
ထပ်ခါတလဲလဲ ရည်ညွှန်းထားခြင်း (အခန်း ၂:၁၆; ၅:၃၊ ၂၀; ၇:၅; ဥ၂၂:၁၄
ကိုကြည့်ပါ) နှင့် ကိုယ်ကျင့်တရားပျက်ပြားခြင်းနှင့် သောက်ကြူးခြင်းတို့အကြား
လူသိများသော ဆက်စပ်မှုများကြောင့် ဤနေရာတွင် “တစ်ပါးအမျိုးသမီးများ” ကို
ရည်ညွှန်းထားခြင်း ဖြစ်ပုံရသည်။ ကောက်ကွေ့သောအရာများကို။ အရက်သည် ပထမဦးစွာ
ဝေဖန်ပိုင်းခြားနိုင်စွမ်းနှင့် သတိပညာတို့ တည်ရှိရာ ဦးနှောက်၏ မြင့်မားသော
ဗဟိုချက်များကို ထိခိုက်စေသည်။ ဆုံးဖြတ်ချက်ချနိုင်စွမ်း နှေးကွေးသွားပြီး၊
အမှားနှင့် အမှန်အကြား ခြားနားချက်မှာ မှုန်ဝါးသွားတတ်သည်။ သောက်ကြူးသူသည် မိမိ
သတိရှိစဉ်က မည်သည့်အခါမျှ ပြောရန်မတွေးဝံ့သော အရာများကို ပြောဆိုတတ်ပြီး
အခြားသူတို့၏ အဓိပ္ပာယ်မဲ့သော စကားများကို အကောင်းဆုံး ပညာရှိစကားကဲ့သို့
ရယ်မောတတ်သည်။ သို့သော်လည်း ယစ်မူးနေသော ဦးနှောက်သည် အဓိပ္ပာယ်မဲ့သော အရာများကိုသာ
ထုတ်လုပ်ပေးသည်မဟုတ်ဘဲ၊ မကောင်းသော အတွေးအခေါ်များနှင့် အစီအစဉ်များသည်လည်း
ပေါ်ပေါက်လာတတ်ပြီး၊ မိမိတို့၏ အသိဉာဏ် အပြည့်အဝရှိစဉ်က ထိုကဲ့သို့သော
မကောင်းမှုကို မည်သည့်အခါမျှ အတည်ပြုမည်မဟုတ်သူများကပင် ထိုအရာများကို မကြာခဏ
လုပ်ဆောင်မိတတ်ကြသည်။
34.
Midst of the sea. Literally, “heart
of the sea.” The picture is often taken to be that of a man trying to sleep in
a world that seems to be heaving and turning like a confused sea. Some have
referred it to the drugged sleep that finally comes to the
drinker. He sinks down into a coma not far removed from death, with every
faculty drowned in alcohol, as inert and helpless as a lifeless body floating
on the waves of the sea. Mast. Heb. chibbel, a word that occurs only here. Its
meaning is uncertain. If it designates the mast or the cradle where the lookout sits, it vividly pictures the sickening dizziness
of the drunken and the many dangers to which he is unconsciously exposed. The
LXX translates the second clause, “and as a pilot in a great storm.” This
translation points to the impaired judgment of the intoxicated.
၃၄။ ပင်လယ်အလယ်၌။
တိုက်ရိုက်အဓိပ္ပာယ်မှာ “ပင်လယ်၏ နှလုံးသား၌” ဖြစ်သည်။ ဤပုံရိပ်ကို မကြာခဏဆိုသလို
လှုပ်ရှားရုန်းရင်းဆန်ခတ်ဖြစ်နေသော ပင်လယ်ပြင်ကဲ့သို့ လှိုင်းထန်ကာ
တိမ်းစောင်းနေပုံရသည့် ကမ္ဘာကြီးထဲတွင် အိပ်ပျော်ရန် ကြိုးပမ်းနေသော လူတစ်ဦး၏
ပုံစံအဖြစ် ယူဆကြသည်။ အချို့က ဤအရာကို သောက်ကြူးသူထံ နောက်ဆုံးတွင်
ရောက်ရှိလာတတ်သော မူးယစ်အိပ်ပျော်ခြင်းကို ရည်ညွှန်းကြသည်။ သူသည် သေခြင်းတရားနှင့်
မဝေးလှသော သတိမေ့မြောခြင်း အခြေအနေသို့ ကျရောက်သွားပြီး၊ မိမိ၏
အရည်အချင်းတိုင်းသည် အရက်ထဲတွင် နစ်မြုပ်သွားကာ၊ ပင်လယ်လှိုင်းတံပိုးများပေါ်တွင်
မျောပါနေသော သက်မဲ့ခန္ဓာကိုယ်တစ်ခုကဲ့သို့ လှုပ်ရှားနိုင်စွမ်းမရှိဘဲ
ကိုယ့်ကိုယ်ကိုယ် မကူညီနိုင်လောက်အောင် ဖြစ်သွားတတ်သည်။ ရွက်တိုင်။ ဟေဗြဲဘာသာဖြင့်
'chibbel' ဟုရှိပြီး၊
ဤစကားလုံး ဤနေရာတွင်သာ ပေါ်ပေါက်သည်။ ၎င်း၏ အဓိပ္ပာယ်မှာ မရေရာပါ။ အကယ်၍ ၎င်းသည်
ကင်းမျှော်စင် ထိုင်ရသည့် ရွက်တိုင် သို့မဟုတ် ရွက်တိုင်ထိပ်ဖျားကို ရည်ညွှန်းပါက၊
ယင်းသည် သောက်ကြူးသူ၏ ပျို့အန်ချင်စရာကောင်းသော ခေါင်းမူးဝေခြင်းနှင့် သူ
သတိမထားမိဘဲ ကြုံတွေ့နေရသော များစွာသော အန္တရာယ်များကို ကွက်ကွက်ကွင်းကွင်း
ပုံဖော်ပေးထားခြင်း ဖြစ်သည်။ LXX ကျမ်းမူက ဒုတိယကျမ်းပိုဒ်ကို
“ပြင်းထန်သော မုန်တိုင်းထဲမှ ရေကြောင်းပြတစ်ဦးကဲ့သို့” ဟု ဘာသာပြန်ဆိုထားသည်။
ဤဘာသာပြန်ဆိုချက်သည် ယစ်မူးနေသူ၏ ပျက်စီးသွားသော ဝေဖန်ပိုင်းခြားနိုင်စွမ်းကို
ထောက်ပြနေသည်။
35.
I
was not sick. The drunkard may be speaking to himself, or he may be replying to
the chiding of a friend. He admits the quarrels, but
claims that he suffered no harm. He is dimly aware of the disabilities he has
suffered in the impairment of his faculties, yet he longs for the time when he
will have recovered enough from his irresistible drowsiness so that he can
start the process all over again. Truly such a man is the slave of the master
he has chosen (see Rom. 6:16), but God is able to release him from that
servitude (see Rom. 6:18; 7:23–25).
၃၅။ ငါသည် မနာမကျန်းဖြစ်။
သောက်ကြူးသူသည် မိမိကိုယ်ကိုယ် စကားပြောနေခြင်း ဖြစ်နိုင်သည်၊ သို့မဟုတ်
မိတ်ဆွေတစ်ဦး၏ ပြစ်တင်ဆုံးမမှုကို ပြန်လည်တုံ့ပြန်နေခြင်း ဖြစ်နိုင်သည်။ သူသည်
ရန်ဖြစ်မှုများကို ဝန်ခံသော်လည်း မိမိတွင် မည်သည့် ထိခိုက်မှုမျှ မရှိခဲ့ဟု
အခိုင်အမာ ဆိုတတ်သည်။ မိမိ၏ အရည်အချင်းများ ပျက်စီးယိုယွင်းခြင်းကြောင့်
ခံစားခဲ့ရသော မစွမ်းဆောင်နိုင်မှုများကို သူသည် ဝေဝါးစွာ သိရှိနေသော်လည်း၊ မိမိ၏
မလွန်ဆန်နိုင်သော အိပ်ငိုက်ခြင်းမှ ပြန်လည်သက်သာလာပြီး ထိုလုပ်ငန်းစဉ်ကို အစမှ
ပြန်လည်စတင်နိုင်မည့် အချိန်ကိုသာ သူ တောင့်တနေတတ်သည်။ အမှန်စင်စစ်
ထိုသို့သောလူသည် မိမိရွေးချယ်ခဲ့သော သခင်၏ ကျွန်ဖြစ်သည် (ရောမ ၆:၁၆ ကိုကြည့်ပါ)၊
သို့သော် ဘုရားသခင်သည် သူ့အား ထိုကျွန်ခံခြင်းမှ လွှတ်ခြင်းအခွင့်ကို
ပေးနိုင်တော်မူသည် (ရောမ ၆:၁၈; ၇:၂၃–၂၅ ကိုကြည့်ပါ)။
Ellen G. White
Comments
1,
2 CH 67, 108 3 CH 111 4 PP 1684, 5 Ed 1405 CS 84; 3T
5497 Ed 149; MB 94; MH 491; ML 85; MYP 144;
PP 460; TM 40810, 11 Ed 13621 AH 391; Ed 13526 AA
566; AH 43, 223, 297, 497; GW 209; ML 7, 160; MYP 333, 408, 410; TM 419; 4T 59629, 30 Te 27629–32
MH 330; Te 31, 52, 93 31 CD 235 31, 32 Te 94, 165, 277 35 MH 330
အယ်လင် ဂျီ ဝှိုက်၏ မှတ်ချက်များ
၁၊ ၂ CH ၆၇၊ ၁၀၈ ၃
CH ၁၁၁ ၄
PP ၁၆၈ ၄၊
၅ Ed ၁၄၀ ၅
CS ၈၄; ၃T ၅၄၉ ၇
Ed ၁၄၉; MB ၉၄; MH ၄၉၁; ML ၈၅; MYP ၁၄၄; PP ၄၆၀; TM ၄၀၈ ၁၀၊
၁၁ Ed ၁၃၆ ၂၁
AH ၃၉၁; Ed
No comments:
Post a Comment