Sunday, June 7, 2026

ရှင်ယောဟန်ခရစ်ဝင်ကျမ်း ၁၆

 

အခန်းကြီး - ၁၆

chapter 16

ခရစ်တော်သည် တပည့်တော်များအား ဒုက္ခဆင်းရဲမှုများကို ဆန့်ကျင်ပြီး သန့်ရှင်းသောဝိညာဉ်တော်ကို ကတိပေးခြင်းဖြင့်လည်းကောင်း၊ သူ၏ထမြောက်ခြင်းနှင့် ကောင်းကင်သို့တက်ကြွခြင်းဖြင့်လည်းကောင်း နှစ်သိမ့်ပေးတော်မူ၏။ ၂၃ သူ၏နာမတော်ဖြင့် ဆုတောင်းသောဆုတောင်းချက်များသည် သူ၏ခမည်းတော်ထံတွင် လက်ခံအတည်ပြုခံရမည်ဟု အာမခံတော်မူ၏။ ၃၃ ခရစ်တော်၌ ငြိမ်သက်ခြင်းရှိ၍ လောက၌ကား ဒုက္ခဆင်းရဲခြင်းရှိ၏။

1 Christ comforteth his disciples against tribulation by the promise of the Holy Ghost, and by his resurrection and ascension: 23 assureth their prayers made in his name to be acceptable to his Father. 33 Peace in Christ, and in the world affliction.

 

. စိတ်ဆိုးဒေါသထွက်ခြင်း။ ဂရိဘာသာ skandalizō (မဿဲ :၂၉ တွင်ကြည့်ပါ) ညှဉ်းပန်းနှိပ်စက်ခြင်းနှင့်ပတ်သက်သော ကြိုတင်သတိပေးချက်များအကြောင်း၊ စိတ်ဓာတ်ကျခြင်းကို ကာကွယ်ရန်၊ ယောဟန် ၁၅:၂၀ တွင်ကြည့်ပါ။

1. Offended. Gr. skandalizō (see on Matt. 5:29). On forewarnings concerning persecution, so as to prevent discouragement, see on John 15:20.

 

. ဂျူးဘုရားကျောင်းများ။ အခန်းကြီး :၂၂ တွင်ကြည့်ပါ။

2. The synagogues. See on ch. 9:22.

 

ဘုရားသခင်အား ဝတ်ပြုခြင်း။ တမန်တော်များကို ညှဉ်းပန်းနှိပ်စက်သော ဂျူးလူမျိုးများသည် ဤဧဝံဂေလိဆရာများသည် ဘုရားသခင်ထူထောင်ထားသော ဘာသာတရားကို ဖျက်ဆီးရန်ကြံရွယ်သော ဘုရားကိုဆဲရေးသူများဖြစ်သည်ဟု ယူဆကြသည် (တမန်တော် :၁၃၁၄ တမန်တော် ၂၁:၂၈၃၁ တွင်ကြည့်ပါ) ဂျူးလူမျိုးများ၏ ဘာသာတရားအတွက် စိတ်အားထက်သန်မှုနှင့် ၎င်းတို့၏ ဝတ်ပြုရေးကို ကာကွယ်ရန် မနာလိုစိတ်ဖြင့် ကာကွယ်လိုသည့်စိတ်ထက်သန်မှုကို မစ်ရှနာဟူသော စည်းမျဉ်းတစ်ခုတွင် တွေ့ရသည်။ အကယ်၍ တစ်ဦးသည် Ḳiswah ကို ခိုးယူလျှင်၊ သို့မဟုတ် စုန်းအတတ်ဖြင့် ကျိန်ဆိုလျှင်၊ သို့မဟုတ် တစ်ပါးအမျိုးသားမ [ဆီးရီးယားမ] နှင့် အိမ်ထောင်ပြုလျှင်၊ သူသည် စိတ်အားထက်သန်သူများက ပြစ်ဒဏ်ပေးခံရသည်။ ယဇ်ပုံးများသည် မသန့်ရှင်းသည့်အခါ ဗိမာန်တော်ဝန်ဆောင်မှုကို ဆောင်ရွက်လျှင်၊ သူ၏ညီအစ်ကိုယဇ်ပုံးများသည် ဘတ်ဒင်တွင် သူ့ကို စွဲချက်တင်မည်မဟုတ်၊ သို့သော် ငယ်ရွယ်သော ယဇ်ပုံးများသည် သူ့ကို ဗိမာန်တော်ခြံဝင်းထဲမှ ခေါ်ထုတ်ပြီး သူ၏ဦးခေါင်းကို တုတ်များဖြင့် ရိုက်ခွဲကြသည်။ ဗိမာန်တော်တွင် ဝန်ဆောင်မှုပြုသော သာမန်လူတစ်ဦးနှင့်ပတ်သက်၍၊ ရဗ္ဗိ အာကီဘာက သူသည် လည်ပင်းညှစ်သတ်ခံရသည် ဟုဆိုသည်။ ပညာရှင်များက (သူ၏သေခြင်းသည်) ကောင်းကင်လက်ဖြင့်ဖြစ်သည် ဟုဆိုသည် (ဆန်ဟဒရင် . ၆၊ ဆွန်စီနိုထုတ်ဝေသော တယ်လမတ်၊ စာမျက်နှာ ၅၄၂) သမိုင်းစာမျက်နှာများတွင် ဘာသာတရားအမည်ဖြင့် ဆက်လက်ပြုလုပ်ခဲ့သော ညှဉ်းပန်းနှိပ်စက်မှုများကို မှတ်တမ်းတင်ထားသည်။

Doeth God service. The Jews who persecuted the apostles reasoned that these evangelists were blasphemers who sought to overthrow the religion that God had established (see Acts 6:13, 14; Acts 21:28–31). A reflection of the Jews’ zeal for their religion and the jealousy with which they sought to protect its worship is found in one of the precepts of the Mishnah: “If one steals the Ḳiswah, or curses by enchantment, or cohabits with a heathen [lit., Syrian] woman, he is punished by zealots. If a priest performs the Temple service whilst unclean, his brother priests do not charge him therein at Beth Din, but the young priests take him out of the Temple Court and split his skull with clubs. [Of] a layman who performed the service in the Temple, R. Akiba said: He is strangled; the Sages say: [His death is] at the hands of Heaven” (Sanhedrin 9. 6, Soncino ed. of the Talmud, p. 542). The pages of history record repeated persecutions carried out in the name of religion.

 

. မသိခဲ့ကြပါ။ အခန်းကြီး ၁၅:၂၁ နှင့် နှိုင်းယှဉ်ပါ။

3. Have not known. Compare ch. 15:21.

 

. အချိန်။ စကားလုံးအရ နာရီ စာသားအထောက်အထားများကို (စာမျက်နှာ ၁၄၆ တွင်ကြည့်ပါ) သူတို့၏နာရီ ဟူသော ဖတ်ရှုမှုအတွက် ကိုးကားနိုင်သည်၊ ဆိုလိုသည်မှာ ဤညှဉ်းပန်းနှိပ်စက်သူများ၏ နာရီ။ လုကာ ၂၂:၅၃ တွင်ကြည့်ပါ။

4. The time. Literally, “the hour.” Textual evidence may be cited (cf. p. 146) for the reading “their hour,” that is, the hour of these persecutors. See Luke 22:53.

 

သင်တို့သည် သတိရစေရန်။ ကြိုတင်သတိပေးချက်သည် ညှဉ်းပန်းနှိပ်စက်ခံရသည့်အချိန်တွင် ၎င်းတို့ကို အားဖြည့်ပေးလိမ့်မည် (အခန်းကြီး ၁၅:၂၀ တွင်ကြည့်ပါ)

Ye may remember. The forewarning would strengthen them in the hour of persecution (see on ch. 15:20).

 

ငါသည် သင်တို့နှင့်အတူရှိခဲ့၏။ ယခင်က သူတို့ကို ပြောပြရန်မလိုအပ်ခဲ့ပါ၊ အကြောင်းမှာ ညှဉ်းပန်းနှိပ်စက်မှုဖြစ်ပေါ်လျှင် ယေရှုသည် ၎င်းတို့နှင့်အတူရှိနေပြီး အားပေးမည်ဖြစ်သည်။ တကယ်တော့၊ ယေရှုသည် ကမ္ဘာပေါ်တွင်ရှိစဉ်အခါ ညှဉ်းပန်းနှိပ်စက်မှုသည် သူ့ဆီသို့ ဦးတည်ခဲ့သည်။ သို့သော် သူထွက်ခွာသွားပြီးနောက် ရန်သူ၏မုန်းတီးမှုသည် သူ၏ကိုယ်စားလှယ်များဆီသို့ ဦးတည်လိမ့်မည်။

I was with you. There was no need to tell them earlier, for if persecution had come, Jesus would have been with them to encourage them. In fact, while Jesus was on earth the persecution was directed against Him. But after His departure the hatred of the enemy would be directed against His representatives.

 

. ငါသွားရာလမ်း။ [နှစ်သိမ့်ပေးသူ၏ရောက်ရှိလာခြင်း၊ ယောဟန် ၁၆:၃၃] အခန်းကြီး :၃၃ ၁၃:၃၃ ၁၄: နှင့်နှိုင်းယှဉ်ပါ။

5. I go my way. [The Coming of the Comforter, John 16:5–33.] Compare chs. 7:33; 13:33; 14:2.

 

မေးမြန်းခြင်း။ စကားလုံးအရ ဆက်လက်မေးနေသည် ဤနည်းဖြင့်နားလည်လျှင် ဤကျမ်းပိုဒ်သည် အခန်းကြီး ၁၃:၃၆ နှင့် ၁၄: နှင့် ဆန့်ကျင်ဘက်မဖြစ်ပါ။ တပည့်တော်များသည် ယခင်က ဤကိစ္စနှင့်ပတ်သက်၍ မေးမြန်းခဲ့ကြသော်လည်း၊ ထိုသို့မေးမြန်းခြင်းကို ရပ်ဆိုင်းခဲ့ကြသည်။ ၎င်းတို့သည် ကိုယ်ကျိုးရှာသော အတွေးများတွင် စိတ်ရှုပ်ထွေးနေပြီး ၎င်းတို့၏သခင်သည် ခမည်းတော်ထံသို့ ပြန်လည်ရောက်ရှိရန်နှင့် ကယ်တင်ခြင်းအစီအမံကို တစ်ဆင့်ပိုမိုနီးကပ်စွာ ပြီးမြောက်ရန်အလို့ငှာ ရွှင်မြူးမှုကို မတွေးခဲ့ကြပါ။ သူထွက်ခွာသွားခြင်းသည် အကျိုးရှိသည် (အခန်းကြီး ၁၆:)

Asketh. Literally, “keeps on asking.” Understood in this way this verse does not contradict chs. 13:36 and 14:5. The disciples had earlier made inquiry concerning this matter, but had ceased to do so. They were absorbed in selfish thoughts and did not think of the joy of their Master at the prospect of returning to His Father and carrying the plan of salvation one step nearer completion. It was expedient that He go away (ch. 16:7).

 

. ဝမ်းနည်းခြင်း။ အခန်းကြီး ၁၄: တွင်ကြည့်ပါ။ ၎င်းတို့သည် ၎င်းတို့၏သခင်ပြန်လည်ရောက်ရှိမည့် ဘုန်းတန်ခိုးအလှူအတင်ကို ဝမ်းမြောက်ရမည့်အစား၊ သူနှင့်ခွဲခွာရမည့် အတွေးသည် ၎င်းတို့၏စိတ်နှလုံးကို စိုးရိမ်ထိတ်လန့်မှုများဖြင့် ပြည့်စေခဲ့သည်။

6. Sorrow. See on ch. 14:1. They should, instead, have rejoiced at the prospect of the glory to which their Master was returning. Instead the thought of their own separation from Him filled their hearts with anxious forebodings.

 

. သင်တို့အတွက် အကျိုးရှိသည်။ သို့မဟုတ် သင်တို့အတွက် အကျိုးအမြတ်ရှိသည် ခရစ်တော်၏ သေခြင်း၊ ထမြောက်ခြင်းနှင့် ကောင်းကင်သို့တက်ကြွခြင်းသည် ကယ်တင်ခြင်းအစီအမံ၏ ဆောင်ရွက်မှုတွင် အရေးကြီးသော ဖြစ်ရပ်များဖြစ်သည်။ ဤအရာများမရှိဘဲ ဝိညာဉ်တော်၏ခေတ်သည် လက်တွေ့ဖြစ်မလာပါ။ ထို့ကြောင့် သူ၏ထွက်ခွာသွားခြင်းသည် တပည့်တော်များ၏ အကျိုးအမြတ်နှင့် အားသာချက်ဖြစ်သည်။ သူ၏လူ့ဇာတိခန္ဓာကိုယ်ဖြင့် ယေရှုသည် နေရာအနှံ့အပြားတွင် ရှိနေနိုင်မည်မဟုတ်သော်လည်း ဝိညာဉ်တော်၏ ကြားခံမှုမှတစ်ဆင့် ယေရှုသည် သူ၏နောက်လိုက်များအားလုံးနှင့် အချိန်နှင့်နေရာအားလုံးတွင် အတူရှိနိုင်သည် (မဿဲ ၂၈:၂၀ တွင်ကြည့်ပါ)

7. Expedient for you. Or, “profitable for you.” The death, resurrection, and ascension of Christ were important events in the outworking of the plan of salvation. Without these the era of the Spirit would not have become a reality. His departure was thus to the disciples’ profit and advantage. In His incarnate body Jesus could not be everywhere present, but through the medium of the Spirit Jesus could be with each one of His followers at all times and in all places (see Matt. 28:20).

 

နှစ်သိမ့်ပေးသူ။ အခန်းကြီး ၁၄:၁၆ တွင်ကြည့်ပါ။

Comforter. See on ch. 14:16.

 

ငါသည် သူ့ကို စေလွှတ်မည်။ ဘုရားသခင်၏ အစီအမံအရ၊ ယေရှုသည် ကမ္ဘာပေါ်တွင် သူ၏အမှုတော်ကို ပြီးမြောက်ပြီး ဝိညာဉ်တော်မလာမီ ခမည်းတော်၏ ပလ္လင်သို့ တက်ကြွရမည်ဖြစ်သည်။

I will send him. According to the plan of God, Jesus was to complete His work on earth and ascend to the Father’s throne before the Spirit should come.

 

. ဆုံးမ တရားစီရင်ခြင်း။ ဂရိဘာသာ elegchō အပြစ်ရှိကြောင်း စီရင်ခြင်း ဤစကားလုံးကို အခန်းကြီး : တွင် ဤသို့ဘာသာပြန်ထားသည်။ အခန်းကြီး :၄၆ တွင် ၎င်းကို ယုံကြည်စွဲလမ်းစေသည် ဟု ဘာသာပြန်ထားသော်လည်း အပြစ်ရှိကြောင်း စီရင်သည် ဟု ဘာသာပြန်ခြင်းသည် ပိုမိုသင့်လျော်သည်။ လုကာ :၁၉ ဧဖက် :၁၁၁၃  တိမောသေ : တွင် elegchō ကို ဆုံးမသည် ဟု ဘာသာပြန်ထားပြီး၊ တိမောသေ :၂၀ တိတု :၁၃ ဟေဗြဲ ၁၂: ဗျာဒိတ် :၁၉ တွင် ဆုံးမပြစ်တင်သည် ဟု ဘာသာပြန်ထားသည်။

8. Reprove. Gr. elegchō, “to convict.” The word is so translated in ch. 8:9. In ch. 8:46 it is translated “convince” (cf. 1 Cor. 14:24; Titus 1:9; James 2:9), but “convict” would be preferable. In Luke 3:19; Eph. 5:11, 13; 2 Tim. 4:2 elegchō is translated “reprove,” and in 1 Tim. 5:20; Titus 1:13; Heb. 12:5; Rev. 3:19 “rebuke.”

 

အပြစ်နှင့်ပတ်သက်၍။ ဤအရာကို ယေရှုလည်း ပြုခဲ့သည် (အခန်းကြီး :) ဝိညာဉ်တော်ပေးအပ်ခံရသည့် နှစ်ဆယ်ကိုးရက်နေ့သည် ဝိညာဉ်တော်၏အမှုတော်၏ ဤသွင်ပြင်လက္ခဏာကို ထင်ရှားစွာ ပြသခဲ့သည်။ ပေတရု၏ ဟောပြောချက်ကို ကြားခဲ့သူများသည် သူတို့၏စိတ်နှလုံးတွင် ထိမိ၍ နာကျင်ခံစားရသည် (တမန်တော် :၃၇) သန့်ရှင်းသောဝိညာဉ်တော်၏ လည်ပတ်မှု၏ ပထမဆုံးသက်သေများထဲမှတစ်ခုမှာ တစ်ဦးသည် အပြစ်သားဖြစ်ကြောင်း နက်ရှိုင်းသော ယုံကြည်ချက်ဖြစ်သည်။

Of sin. This Jesus had also done (ch. 7:7). The day of Pentecost, the day when the gift of the Spirit was bestowed, provided a striking exhibit of this aspect of the Spirit’s work. Those who heard Peter’s address were “pricked in their heart” (Acts 2:37). One of the first evidences of the operation of the Holy Spirit is the deep conviction that one is a sinner.

 

ဖြောင့်မတ်ခြင်းနှင့်ပတ်သက်၍။ ဝိညာဉ်တော်သည် အပြစ်ကို ဖော်ထုတ်ရုံသာမက၊ အပြည့်အဝဖြောင့်မတ်ခြင်းကို စီရင်ပေးသည်။ သူသည် လူတို့အား ခရစ်တော်၏ ဖြောင့်မတ်ခြင်းကို၊ ထည့်သွင်းပေးသော (ရောမ ၁၀:၁၀) နှင့် ပေးအပ်သော (ဂလာတိ :၂၀ ဖိလိပ္ပိ :၁၃) ဖြောင့်မတ်ခြင်းကို လက်ခံရန် တိုက်တွန်းသည်။

Of righteousness. Not only does the Spirit expose sin; He convicts of positive righteousness. He urges men to accept the righteousness of Christ, both the imputed (Rom. 10:3–10) and the imparted (Gal. 2:20; Phil. 2:13).

 

တရားစီရင်ခြင်းနှင့်ပတ်သက်၍။ ယေရှုသည်လည်း လာမည့်တရားစီရင်ခြင်းနှင့်ပတ်သက်၍ လူတို့ကို သတိပေးခဲ့သည် (မဿဲ :၂၁၂၂ ၁၀:၁၅ ၁၁:၂၂၂၄၁၂:၃၆) မည်သူမျှ တရားစီရင်ခြင်းမှ လွတ်မြောက်နိုင်မည်မဟုတ်၊ ၎င်းသည် သေခြင်းကဲ့သို့ သေချာသည် (ဟေဗြဲ :၂၇) တရားစီရင်ခြင်းကို ကြောက်ရွံ့မှုသည် ဖြောင့်မတ်မှုပြုလုပ်ရန် အဓိကအကြောင်းရင်းမဖြစ်သင့်သော်လည်း၊ ၎င်းသည် အပြစ်မှောင်မိုက်နေသော စိတ်များကို နှိုးဆွရာတွင် အားကောင်းသော အကြောင်းတစ်ခုဖြစ်ပြီး၊ မကြာခဏ မှန်ကန်စွာ အသုံးပြုလေ့ရှိသည် (မာကု :၄၃၄၈ ဗျာဒိတ် ၁၄:၁၁ တွင်ကြည့်ပါ) ယောဟန် ၁၆:၁၁ တွင်ကြည့်ပါ။

Of judgment. Jesus also warned men of the judgment to come (Matt. 5:21, 22; 10:15; 11:22, 24; 12:36). None can escape the judgment; it is as sure as death (Heb. 9:27). Though fear of judgment is not to be the prime motive of doing right, it is, nevertheless, a powerful agency in awakening sin-darkened minds and is frequently, and rightly, appealed to (see Mark 9:43–48; Rev. 14:9–11). See on John 16:11.

 

ထို့ကြောင့် ဝိညာဉ်တော်သည် လူတို့၏အပြစ်ကို စီရင်ပြီး၊ ယေရှု၌ရှိသော ကယ်တင်ခြင်းနှင့် ဖြောင့်မတ်ခြင်းသို့ ညွှန်ပြပြီး၊ ၎င်းတို့၏အပြစ်များတွင် ဆက်လက်နေထိုင်ခြင်းနှင့် လွတ်လပ်စွာ ကမ်းလှမ်းထားသော ကယ်တင်ခြင်းကို လျစ်လျူရှုခြင်း၏ အကျိုးဆက်များကို သတိပေးသည်။

Thus the Spirit convicts men of their sin, points them to the salvation and righteousness that is in Jesus, and warns them of the consequences of continuing in their sins and of neglecting the salvation freely proffered.

 

. ငါ့ကို မယုံကြည်ခြင်း။ ဘုရားသခင်သည် ကယ်တင်ခြင်း၏ တစ်ခုတည်းသော နည်းလမ်းကို ပေးထားသည် (တမန်တော် :၁၂  ကောရိန္သု :၁၁) ဆိုလိုသည်မှာ ယေရှုခရစ်ကို ယုံကြည်ခြင်း (ယောဟန် :၁၆၁၈၃၆) ဂျူးလူမျိုးများကဲ့သို့ ဉာဏ်အလင်းရရှိခဲ့သူများသည် ဘုရားသခင်ကမ္ဘာသို့ စေလွှတ်သောသူကို ယုံကြည်ရန် ငြင်းပယ်သောအခါ အကြောင်းပြချက်မရှိပါ (အခန်းကြီး ၁၅:၂၂ တွင်ကြည့်ပါ)

9. Believe not on me. God has provided only one means of salvation (Acts 4:12; 1 Cor. 3:11), namely, faith in Jesus Christ (John 3:16, 18, 36). Those who are enlightened, as the Jews had been, are without excuse when they refuse to believe in Him whom God sent into the world (see on ch. 15:22).

 

၁၀. ငါ၏ခမည်းတော်ထံသို့ သွားခြင်း။ ကမ္ဘာပေါ်တွင်ရှိစဉ် ယေရှုသည် ကောင်းကင်နိုင်ငံသို့ ဝင်ရောက်သူများအတွက် လိုအပ်သော ပြည့်စုံသော ဖြောင့်မတ်ခြင်းကို ညွှန်ပြခဲ့သည် (မဿဲ :၄၈ :၃၃) သူ၏ထွက်ခွာသွားပြီးနောက် ဤအရာသည် ဝိညာဉ်တော်၏ အထူးအမှုဖြစ်လိမ့်မည် (ယောဟန် ၁၆: တွင်ကြည့်ပါ)

10. Go to my Father. While on earth Jesus had pointed the way to the perfect righteousness required of those who enter the kingdom of heaven (Matt. 5:48; 6:33). After His departure this would be the special work of the Spirit (see on John 16:8).

 

၁၁. တရားစီရင်ခြင်းနှင့်ပတ်သက်၍။ ဂရိဘာသာ krisis တရားစီရင်ခြင်း၏လုပ်ရပ်။ ကားစင်ပေါ်တွင် ဘုရားသခင်၏ သဘာဝအား အတည်ပြုခြင်းသည် စာတန်သည် တရားစီရင်ခံရပြီး အပြစ်ရှိကြောင်း စီရင်ခံရမည်ဟု အာမခံခဲ့သည်။ ဤအရာသည် အကြီးအကျယ်ပုန်ကန်သူအတွက် မှန်ကန်လျှင်၊ ၎င်း၏ပေါင်းသင်းဖော်များအားလုံးအတွက်လည်း မှန်ကန်လိမ့်မည်။ အခန်းကြီး တွင်ကြည့်ပါ။

11. Of judgment. Gr. krisis, the act of judging. The vindication of the divine character at the cross assured that Satan would be brought to trial and condemned. And if this were true of the archrebel himself, it would also be true of all his accomplices. See on v. 8.

 

ဤလောက၏မင်းသား။ အခန်းကြီး ၁၂:၃၁ တွင်ကြည့်ပါအခန်းကြီး ၁၄:၃၀ နှင့်နှိုင်းယှဉ်ပါ။

Prince of this world. See on ch. 12:31; cf. ch. 14:30.

 

၁၂. ပြောစရာများစွာရှိသည်။ လူ့စိတ်သည် အမှန်တရားကို ကန့်သတ်ထားသော နှုန်းဖြင့်သာ ရယူနိုင်သည်။ ယေရှုသည် တပည့်တော်များနှင့် သုံးနှစ်ကျော်ကာလပတ်လုံး အတူရှိခဲ့ပြီး၊ ထိုအချိန်အတွင်း သူသည် ၎င်းတို့ကို ဘုရားသခင်၏အရာများကို သစ္စာရှိစွာ သင်ကြားပေးခဲ့သည်။ ၎င်းတို့သည် များစွာသင်ယူခဲ့ကြသော်လည်း၊ ထုတ်ဖော်ပြသရန် အရာများစွာ ကျန်ရှိသေးသည် (အခန်းကြီး ၁၄:၂၆ တွင်ကြည့်ပါ) ဘုရားသခင်၏ ဉာဏ်ပညာသည် အနန္တဖြစ်ပြီး ကုန်ခန်းသွားနိုင်မည်မဟုတ်ပါ။ တစ်သက်တာလုံး အလုံးအရင်းဖြင့် လေ့လာမှုသည် ဝိညာဉ်ရေးရာ အသိပညာ၏ အနန္တဘဏ္ဍာများကို ကန့်သတ်ထားသော အယူအဆတစ်ခုသာ ရရှိနိုင်စေသည်။

12. Many things to say. The human mind is capable of acquiring truth at a limited rate. Jesus had spent more than three years with the disciples, during which time He had faithfully instructed them in divine things. They had learned much, but there were many things yet to be revealed (see on ch. 14:26). The wisdom of God is infinite and cannot be exhausted. A lifetime of diligent study enables one to gain but a limited concept of the infinite treasures of spiritual knowledge.

 

တစ်ခါတစ်ရံ ဝိညာဉ်ရေးရာ ထုံးထိမ်းမှုသည် နောက်ထပ်ဘုရားသခင်၏ အမှန်တရားကို ရယူခြင်းကို တားဆီးသည်။ ဤအရာသည် ကောရိန္သုလူများနှင့်ပတ်သက်၍ ဖြစ်ပေါ်ခဲ့ပြီး၊ ပေါလုက ၎င်းတို့ကို ဇာတိပကတိဖြစ်သူ ဟု သတ်မှတ်ခဲ့ပြီး၊ ၎င်းတို့သည် ခိုင်မာသော ဝိညာဉ်ရေးအစားအစာကို ခံနိုင်ရည်မရှိသောကြောင့် အစာအဆာရှိသော အစားအစာ ထက် နို့ ဖြင့် ကျွေးမွေးရန် လိုအပ်ခဲ့သည် ( ကောရိန္သု :) ခရစ်ယာန်များသည် ခရစ်တော်၏တရားတော်၏ ပထမဆုံး အခြေခံမူများ ကို စွန့်လွှတ်ပြီး ပြည့်စုံခြင်းသို့ ဆက်လက်သွားရန် တိုက်တွန်းခံရသည် (ဟေဗြဲ : ဟေဗြဲ :၁၁၁၄ နှင့်နှိုင်းယှဉ်ပါ)

Sometimes a spiritual lethargy prevents the acquisition of further divine truth. This was the case with the Corinthians, whom Paul designated as “carnal,” who needed to be fed with “milk” rather than with solid food, because they were unable to endure a substantial spiritual diet (1 Cor. 3:1, 2). Christians are urged to leave the first “principles of the doctrine of Christ” and to “go on unto perfection” (Heb. 6:1; cf. Heb. 5:11–14).

 

၁၃. အမှန်တရား၏ဝိညာဉ်။ အခန်းကြီး ၁၄:၁၇ တွင်ကြည့်ပါ။

13. Spirit of truth. See on ch. 14:17.

 

အမှန်တရားအားလုံးသို့။ အခန်းကြီး ၁၄:၂၆ ၁၆:၁၂ တွင်ကြည့်ပါ။ ဤနေရာတွင် အမှန်တရား ကို အဓိကအားဖြင့် ၎င်း၏ ဓမ္မပညာဆိုင်ရာ အဓိပ္ပာယ်ဖြင့် အသုံးပြုထားသည် (အခန်းကြီး :၃၂ တွင်ကြည့်ပါ) သို့သော်၊ မှန်ကန်သော သိပ္ပံပညာဆိုင်ရာ ရှာဖွေတွေ့ရှိမှုများနှင့် တီထွင်မှုများအားလုံးသည် ဘုရားသခင်တွင် ၎င်းတို့၏ အရင်းအမြစ်ရှိသည်မှာလည်း မှန်ကန်သည် (CT ၂၇၇ တွင်ကြည့်ပါ)

Into all truth. See on chs. 14:26; 16:12. “Truth” is here used primarily in its theological sense (see on ch. 8:32). However, it is also true that all right scientific discoveries and inventions have their source in God (see CT 277).

 

သူ့ဘာသာသူ မပြောပါ။ ယေရှုသည် သူ့အကြောင်းကိုလည်း ဤအတူပင် ကြေညာခဲ့သည် (အခန်းကြီး ၁၂:၄၉ ၁၄:၁၀) အာဏာစက်၏ အဆုံးစွန်အရင်းအမြစ်မှာ ဘုရားသခင်ဖြစ်သည်။

Not speak of himself. Jesus declared the same concerning Himself (chs. 12:49; 14:10). The ultimate source of authority was God.

 

လာမည့်အရာများ။ ယေရှုသည် လာမည့်အရာများကို ထုတ်ဖော်ခဲ့သည် (မဿဲ ၂၄ စသည်) သို့သော် အနာဂတ်နှင့်ပတ်သက်သော အလင်းပိုမိုပေးအပ်ရမည်။ ဗျာဒိတ်ကျမ်းရှိ ပရောဖက်ပြုချက်များသည် ဤအရာကို မည်သို့ပြည့်စုံခဲ့သည်ကို ထူးခြားသော ဥပမာတစ်ခုဖြစ်သည်။ အသင်းတော်များသို့ ပေးပို့သော သတင်းစကားများနှင့်ပတ်သက်၍ ယောဟန်က ဝိညာဉ်တော်သည် အသင်းတော်များအား မိန့်တော်မူသည်ကို နားထောင်စေ့စေ ဟု ကြေညာခဲ့သည် (ဗျာဒိတ် :၁၁ စသည်)

Things to come. Jesus had revealed things to come (Matt. 24; etc.). But more light concerning the future was to be given. The prophecies of Revelation are an outstanding example of how this was fulfilled. Concerning the messages to the churches John declared, “Let him hear what the Spirit saith unto the churches” (Rev. 2:7, 11; etc.).

 

၁၄. ငါ့ကို ဘုန်းတန်ခိုးပေးခြင်း။ ဆိုလိုသည်မှာ ထမြောက်သော ခရစ်တော်၏ တန်ခိုးနှင့် ဘုန်းအသရေကို ထုတ်ဖော်ခြင်းနှင့် ကယ်တင်ခြင်းအစီအမံ၏ နက်နဲသောအရာများကို ဖွင့်ဟခြင်းဖြင့်ဖြစ်သည်။

14. Glorify me. That is, by a revelation of the majesty and glory of the risen Christ and an unveiling of the mysteries of the plan of salvation.

 

ငါ၏အရာများ။ အမှန်တရား၏ ပြည့်စုံသော ရန်ပုံငွေတစ်စိတ်တစ်ပိုင်းကို ပေးအပ်ရန် ဖြစ်နိုင်သည် (အခန်းကြီး ၁၂ တွင်ကြည့်ပါ)

Of mine. It is possible to impart a portion of the full fund of truth (see on v. 12).

 

၁၅. အားလုံး။ အခန်း :၃၅ ကိုကြည့်ပါ။ အခန်း ၁၇:၁၀ နှင့် နှိုင်းယှဉ်ပါ။

15. All things. See ch. 3:35; cf. ch. 17:10.

 

၁၆. ငါ့ကိုမမြင်ရ။ ပထမဆုံး ခဏလေး သည် ယေရှု၏ဖမ်းဆီးခံရခြင်းအထိ ကြားကာလတိုကို ရည်ညွှန်းသည်ဟု ယေဘုယျအားဖြင့်နားလည်ကြပြီး၊ ဒုတိယ ခဏလေး သည် လက်ဝါးကပ်တိုင်တွင်သေဆုံးပြီး သုံးရက်အကြာ ရှင်ပြန်ထမြောက်ခြင်းကို ရည်ညွှန်းသည်။ အချို့က ဤစကားတွင် နှစ်မျိုးသော အဓိပ္ပါယ်ရှိသည်ဟု ယူဆကြသည်။ ပထမအဓိပ္ပါယ်မှာ သေဆုံးခြင်းနှင့် ရှင်ပြန်ထမြောက်ခြင်းကို ရည်ညွှန်းပြီး၊ ဒုတိယအဓိပ္ပါယ်မှာ ခမည်းတော်ထံသို့ တက်ကြွသွားခြင်းနှင့် ကမ္ဘာကုန်ဆုံးချိန်တွင် ပြန်လည်ကြွလာခြင်း (အခန်း ၁၄:) ကို ရည်ညွှန်းသည်။ ဤပြန်လည်ကြွလာခြင်းကို မဝေးတော့သည်ဟု အခြားနေရာများတွင် ဖော်ပြထားသည်။ ဤအရာများကို သက်သေခံသူက ငါသည် အလျင်အမြန်ကြွလာမည် ဟု မိန့်တော်မူသည် (ဗျာဒိတ် ၂၂:၂၀ အခန်း : နှင့်နှိုင်းယှဉ်ပါ) သို့သော် ယောဟန် ၁၆:၂၀၂၉ ရှင်းပြချက်အရ ဤကျမ်းပိုဒ်သည် မကြာမီဖြစ်ပေါ်မည့်အဖြစ်အပျက်များကို ရည်ညွှန်းသည်ဟု ယူဆရန် အကောင်းဆုံးဖြစ်သည်။

16. Shall not see me. The first “little while” is generally understood to refer to the short time intervening until the Passion, and the second “little while” to the three days between the crucifixion and the resurrection. Some have suggested a dual meaning in Christ’s words, first, that they refer to the death and resurrection, and second that they refer to the ascension to the Father and His return at the end of the age (ch. 14:1–3). This return is elsewhere represented as not far away: “He which testifieth these things saith, Surely I come quickly” (Rev. 22:20; cf. ch. 1:3). However, in view of the explanation in John 16:20–29 it seems best to consider the passage a reference to the events of the immediate future.

 

၁၇. သူတို့အချင်းချင်း။ သူတို့သည် ယေရှုကို တိုက်ရိုက်မမေးရဲဘဲ ထင်ရှားသည်။ သူ၏ နက်နဲသောစကားသည် သူတို့၏ စူးစမ်းလိုစိတ်ကို ထိရောက်စွာ နှိုးဆွပေးခဲ့သည်။

17. Among themselves. They were apparently reluctant to ask Jesus directly. His enigmatic statement had effectively aroused their curiosity.

 

ဤသည်ကား အဘယ်နည်း။ ယေရှုသည် သူ၏သေဆုံးခြင်းနှင့် ရှင်ပြန်ထမြောက်ခြင်းအကြောင်း ယခင်က ပြောခဲ့ဖူးသော်လည်း၊ တပည့်တော်များသည် သူ၏စကားများ၏ အဓိပ္ပါယ်ကို အပြည့်အဝနားမလည်ခဲ့ကြပေ (မဿဲ ၁၆:၂၁ ကိုကြည့်ပါ) ထို့ကြောင့် သူ၏စကားကို သူတို့သည် အံ့ဩပြီး နားမလည်ခဲ့ကြပေ။

What is this? Jesus had earlier spoken of His death and resurrection, but the disciples had not fully grasped the significance of His words (see on Matt. 16:21); hence their perplexity at His statement.

 

၂၀. ငိုကြွးငြီးတွားကြလိမ့်မည်။ ယေရှုသည် တပည့်တော်များ၏ မေးမြန်းချက်ကို တိုက်ရိုက်မဖြေဘဲ၊ ခဏလေး အတွင်း ဖြစ်ပေါ်မည့်အဖြစ်အပျက်များနှင့်ပတ်သက်၍ ပိုမိုရှင်းလင်းစွာ ဖွင့်ပြတော်မူသည်။ ဤပရောဖက်ပြုချက်၏ ပြည့်စုံမှုကို လုကာ ၂၃:၂၇ ယောဟန် ၂၀:၁၁ တွင် ကြည့်ပါ။

20. Weep and lament. Jesus does not give a direct reply to the inquiry of the disciples, but sheds further light on the circumstances surrounding the events to take place in “a little while.” For a fulfillment of the prediction see Luke 23:27; John 20:11.

 

ကမ္ဘာကြီးသည် ဝမ်းမြောက်လိမ့်မည်။ ယေရှု၏ရန်သူများသည် သူ့ကို တိတ်ဆိတ်စေသောအခါ ဝမ်းမြောက်ခဲ့ကြသည်။ သို့သော် သူတို့၏ဝမ်းမြောက်မှုသည် ခဏသာဖြစ်ပြီး၊ ယေရှု၏မိတ်ဆွေများ၏ ဝမ်းနည်းမှုလည်း ခဏသာဖြစ်သည်။

World shall rejoice. The enemies of Jesus rejoiced when He was silenced. However, their exulting was short-lived, as was the sorrow of the friends of Jesus.

 

ဝမ်းမြောက်ခြင်းအဖြစ်သို့ ပြောင်းလဲလိမ့်မည်။ အခန်း ၂၀:၂၀ ကိုကြည့်ပါ။

Turned into joy. See ch. 20:20.

 

၂၁. မိန်းမ။ စကားလုံးအရ မိန်းမ ဆိုသည်မှာ ပုံမှန်မိန်းမတစ်ဦးကို ဆိုလိုသည်။ ကိုယ်ဝန်ဆောင်မိန်းမပုံဥပမာကို ဓမ္မဟောင်းကျမ်းတွင် တွေ့ရသည် (ဟေရှာယ ၂၆: ၆၆: စသည်) သို့သော် ဤနေရာတွင်သာ သူမ၏ဝမ်းနည်းမှုသည် ဝမ်းမြောက်ခြင်းအဖြစ်သို့ ပြောင်းလဲသည်ဟု ဖော်ပြထားသည်။

21. A woman. Literally, “the woman,” a typical woman. The figure of a travailing woman is found in the advertising OT (Isa. 26:17; 66:7; etc.). But only here is mention made of her sorrow turning into joy.

 

လူ။ ဂရိစကားလုံး အန်သိရိုပို့စ် သည် ယေဘုယျအားဖြင့် လူသားတစ်ဦးကို ဆိုလိုသည်။

Man. Gr. anthrōpos, man in a generic sense, that is, a human being.

 

၂၂. နှလုံးသည် ဝမ်းမြောက်လိမ့်မည်။ ဤသည်မှာ ယေရှုသည် အခန်း ၂၁ တွင် မိတ်ဆက်ထားသော ပုံဥပမာ၏ အသုံးချမှုဖြစ်သည်။ ထို့ကြောင့် မိန်းမ၏ ဝေဒနာကို ဘုရားသခင်၏ နိုင်ငံတော်သစ်၏ မွေးဖွားခြင်းဝေဒနာအဖြစ် အလွန်အဓိပ္ပါယ်ဖွင့်ဆိုရန် မသင့်တော်ပေ။ တပည့်တော်များ၏ ဝမ်းမြောက်မှုသည် ရှင်ပြန်ထမြောက်သည့်နေ့တွင် ဖြစ်ပေါ်ခဲ့သည်။

22. Heart shall rejoice. This is the application Jesus makes of the figure introduced in v. 21. It is therefore stretching the figure too far to see in the travail of the woman the birth pains of a new order of the kingdom. The disciples’ rejoicing came on the day of the resurrection.

 

မည်သူမျှ။ ဂရိစကားလုံး အိုဒိစ် သည် မည်သူမျှ ဟု ဆိုလိုပြီး၊ နတ်ဆိုးနှင့် ၎င်း၏အေးဂျင့်များပါဝင်သည်။ တပည့်တော်များ၏ ဝမ်းမြောက်မှုသည် ရှင်ပြန်ထမြောက်သောသခင်နှင့် ဝိညာဉ်ရေးအရ ပေါင်းစည်းမှုတွင် ပြည့်စုံပြီး ထာဝရဖြစ်လိမ့်မည်။ သခင်သည် ကမ္ဘာကုန်ဆုံးသည်အထိ အမြဲတမ်းထံမှာရှိမည် (မဿဲ ၂၈:၂၀)

No man. Gr. oudeis, “no one,” the devil and his agents included. The disciples’ joy would be complete and permanent in spiritual fellowship with the risen Lord, who would be with them “always, even unto the end of the world” (Matt. 28:20).

 

၂၃. ထိုနေ့၌။ ဆိုလိုသည်မှာ သန့်ရှင်းသောဝိညာဉ်တော်လက်ဆောင်ရရှိသည့်ခေတ် (အခန်း ၁၄:၁၆၁၇၂၆ ၁၅:၂၆ ၁၆:၁၄)

23. In that day. That is, the era of the gift of the Holy Spirit (chs. 14:16, 17, 26; 15:26; 16:7–14).

 

ငါ့ကိုမမေးရ။ ဤအခန်းတွင် မေးရန် ဟူသောစကားလုံးကို နှစ်ကြိမ်သုံးထားပြီး၊ ပထမတွင် အဲရိုတာအို ဒုတိယတွင် အိုင်တာအို ဟု သုံးသည်။ အဲရိုတာအို သည် မေးခွန်းတစ်ခုမေးခြင်းကို ဆိုလိုပြီး၊ အိုင်တာအို သည် တစ်ခုခုတောင်းခံခြင်းကို ဆိုလိုသည်။ ဤခွဲခြားမှုကို ဤနေရာတွင် ရည်ရွယ်ထားပေမည်။ ဤအခြေအနေတွင် ယေရှုသည် သန့်ရှင်းသောဝိညာဉ်တော်လက်ဆောင်ရရှိသည့်နေ့၌ မေးခွန်းများမေးရန်မလိုအပ်ဟု တပည့်တော်များကို အသိပေးတော်မူသည်။ အကြောင်းမှာ ဝိညာဉ်တော်သည် အရာအားလုံးကို သင်ပေးလိမ့်မည် (အခန်း ၁၄:၂၆) ဤညတွင် တပည့်တော်များသည် မေးခွန်းများစွာမေးခဲ့ကြပြီး၊ နားလည်မှုနှေးကွေးမှုကို ပြသခဲ့ကြသည် (အခန်း ၁၄:၂၂ ၁၆:၁၇) ဝိညာဉ်တော်သည် သူတို့၏စိတ်ကို လင်းစေမည်ဖြစ်ပြီး၊ ယခုနက်နဲပုံရသောအရာများကို နားလည်လိမ့်မည်။

Ask me nothing. The word “ask” is used twice in this verse, in the first instance from erōtaō, in the second from aiteō. Erōtao generally means to ask a question, in contrast to aiteō, which means to ask for something. This distinction may have been intended here. In this case Jesus is informing the disciples that in the day of the gift of the Holy Spirit there will be no need for questions, for the Spirit would teach them all things (ch. 14:26). The disciples on this last night had asked many questions and had exhibited marked dullness of understanding (chs. 14:5, 8, 9, 22; 16:17). The Spirit would enlighten their minds and they would understand that which now appeared so enigmatic.

 

သို့သော် ယောဟန်သည် အဲရိုတာအို ကို တစ်ခုခုတောင်းခံသည့်အဓိပ္ပါယ်ဖြင့်လည်း သုံးသည် (အခန်း ၁၄:၁၆ တွင် ဆုတောင်း ဟုဘာသာပြန်ထားသည်ကိုကြည့်ပါ) အကယ်၍ ယောဟန်သည် ဤနေရာတွင် ထိုအဓိပ္ပါယ်ကို ရည်ရွယ်ခဲ့လျှင်၊ ငါ့ကိုမေးရန် နှင့် ခမည်းတော်ကိုမေးရန် အကြားခြားနားချက်ဖြစ်သည်။ တပည့်တော်များသည် ယေရှု၏ရုပ်ခန္ဓာကိုယ်ကို သူတို့အနားတွင် မရရှိတော့သော်လည်း၊ ယေရှု၏နာမတော်အားဖြင့် ခမည်းတော်ထံ လွတ်လပ်စွာဆုတောင်းနိုင်ပြီး၊ ၎င်းတို့၏တောင်းဆိုမှုများကို ဖြည့်ဆည်းပေးမည်ဟု ယုံကြည်စိတ်ချနိုင်သည်။

However, John also uses erōtaō in the sense of asking for something (see ch. 14:16, where it is translated “pray”). If John intended the same meaning here, then the contrast is between “ask me” and “ask the Father.” The disciples would no longer have Jesus’ bodily presence among them, but they could freely petition the Father in the name of Jesus, fully assured that their requests would be granted.

 

ဧကန်စင်စစ်။ မဿဲ :၁၈ ယောဟန် :၅၁ ကိုကြည့်ပါ။

Verily. See on Matt. 5:18; John 1:51.

 

ငါ၏နာမတော်အားဖြင့်။ အခန်း ၁၄:၁၃ ကိုကြည့်ပါ။

In my name. See on ch. 14:13.

 

၂၄. ယခုတိုင်အောင် သင်တို့သည်။ သားတော်နှင့် ခမည်းတော်၏ဆက်ဆံရေးကို ယခင်က အပြည့်အဝနားမလည်ခဲ့ကြပေ။ ဆုတောင်းမှုများသည် ဘုရားသခင်ထံသို့ ဦးတည်ခဲ့သော်လည်း၊ ဘုရားသခင်၏သုံးပါးတစ်ဆူအကြောင်း အကန့်အသတ်ရှိသော သို့မဟုတ် တခါတရံ လုံးဝမသိရှိခဲ့ပေ။ ယေရှုတက်ကြွသွားပြီးနောက်၊ ယဇ်ပုရောဟိတ်နှင့်ဘုရင်အဖြစ် ခန့်အပ်ခံရပြီးနောက်၊ ခရစ်ယာန်များ၏ ဆုတောင်းမှုများအတွက် ဖျန်ဖြေသူအဖြစ် သူ၏မှန်ကန်သောရာထူးကို နားလည်လာမည်ဖြစ်သည်။

24. Hitherto have ye. The relationship of the Son to the Father had previously not been fully understood. Prayers had been directed to the Deity with a limited or, perhaps in some cases, no concept of the Godhead. After Christ’s ascension and His inauguration as priest and king His true position as the Mediator of the Christian’s prayers would be understood.

 

သင်တို့၏ဝမ်းမြောက်ခြင်း။ အခန်း ၁၅:၁၁ ကိုကြည့်ပါ။

Your joy. See on ch. 15:11.

 

၂၄. တမန်တော်များကျမ်း :၁၁ တွင် အီးဂျီဒဗလျူ၏မှတ်ချက်ကိုကြည့်ပါ။

24.See EGW on Acts 1:11.

 

၂၅. ဥပမာများ။ ဂရိစကားလုံး ပါရိုင်မီယိုင် (အခန်း ၁၀: ကိုကြည့်ပါ)

25. Proverbs. Gr. paroimiai (see on ch. 10:6).

 

ရှင်းလင်းစွာဖော်ပြမည်။ ဝိညာဉ်တော်သည် သူတို့၏နားလည်မှုကို နှိုးဆွပေးမည် (အခန်း ၁၄:၂၆၁၆:၁၃)

Shew you plainly. The Spirit would quicken their understanding (chs. 14:26; 16:13).

 

၂၆. ငါ၏နာမတော်အားဖြင့်။ အခန်း ၁၄:၁၃ ကိုကြည့်ပါ။

26. In my name. See on ch. 14:13.

 

ငါမဆိုပါ။ ယေရှု၏ဖျန်ဖြေမှုသည် ခမည်းတော်၏ ဆုတောင်းသူများ၏ဆုတောင်းကို နားထောင်ရန် တွန့်ဆုတ်မှု သို့မဟုတ် မလိုလားမှုကို ကျော်လွှားရန်မဟုတ်ပေ။ ခမည်းတော်ကိုယ်တိုင်သည် တပည့်တော်များကို ချစ်တော်မူသည် (အခန်း ၂၇ ကိုကြည့်ပါ) သားတော်ကဲ့သို့ပင် ဆုတောင်းမှုကို ဖြေကြားရန် ဆန္ဒရှိတော်မူသည်။ ယေရှုကို ဖျန်ဖြေသူအဖြစ် ဖော်ပြခြင်း (ဟေဗြဲ :၂၅) ဥပမာအချက်မှာ သားတော်၏ အကန့်အသတ်မရှိသော ယဇ်ပူဇော်မှုအားဖြင့်သာ ခမည်းတော်နှင့် သားတော်သည် ဆုတောင်းသူအား ကောင်းချီးပြည့်စုံစွာ ပေးနိုင်ခြင်းဖြစ်သည်။

I say not. Christ’s intercession was not to overcome any reluctance or unwillingness on the part of the Father to hear the prayers of the saints. The Father Himself loved the disciples (see v. 27) and was as willing to answer prayer as was the Son. The point of illustration in representing Jesus as an intercessor (Heb. 7:25) is that only by means of the infinite sacrifice of the Son is it possible for either the Father or the Son to extend fullness of blessing to the petitioner.

 

၂၇. ခမည်းတော်ကိုယ်တိုင်။ အခန်း ၂၆ ကိုကြည့်ပါ။

27. Father himself. See on v. 26.

 

အကြောင်းမူကား။ ဘုရားသခင်သည် သားတော်ကိုချစ်သူများကိုသာမက၊ ကမ္ဘာကြီးကိုလည်း ချစ်တော်မူသည် (ယောဟန် :၁၆ရောမ : နှင့်နှိုင်းယှဉ်ပါ) သို့သော် လူသားများသည် ဘုရားသခင်၏ချစ်ခြင်းကို တုံ့ပြန်သောအခါ၊ ထိုချစ်ခြင်း၏ ပိုမိုထင်ရှားသော ထုတ်ဖော်မှုသည် ဖြစ်ပေါ်နိုင်သည်။

Because ye. God loves not only those who love His Son, He loves the world (John 3:16; cf. Rom. 5:8). Nevertheless when men respond to the love of God a greater manifestation of that love is possible.

 

၂၈. ငါသည်ကြွလာခဲ့သည်။ ခရစ်ယာန်ယုံကြည်ခြင်း၏ အဓိကအချက်များကို ဤနေရာတွင် အကျဉ်းချုပ်ဖော်ပြထားသည်။ ယေရှု၏ ကိုယ်တော်မတိုင်မီ ဖြစ်တည်မှု (ငါသည် ခမည်းတော်ထံမှ ကြွလာခဲ့သည်) လူဖြစ်လာခြင်းနှင့် ဆက်စပ်ဖြစ်ရပ်များ (ကမ္ဘာထဲသို့ ကြွလာခဲ့သည်) နှင့် တက်ကြွသွားခြင်း (ခမည်းတော်ထံသို့ သွားမည်) အခန်း :၁၄ ကိုကြည့်ပါ။

28. I came. The great facts of the Christian faith are here summarized: the preexistence of Christ (“I came forth from the Father”), the incarnation and associated events (“am come into the world”), and the ascension (“go to the Father”). See on ch. 1:1, 14.

 

၂၉. ဥပမာမရှိ။ အခန်း ၁၀: ကိုကြည့်ပါ။

29. No proverb. See on ch. 10:6.

 

၃၀. သေချာပြီ။ စကားလုံးအရ ငါတို့သိသည် တပည့်တော်များသည် အခန်း ၂၅ တွင် ဖော်ပြထားသော ဉာဏ်အလင်းရရှိသည့်အချိန်သည် ရောက်ရှိပြီဟု အလျင်အမြန်ကောက်ချက်ချခဲ့ကြပေမည်။ ယေရှုသည် သူတို့၏အယူအဆသည် မည်မျှကန့်သတ်ထားသည်ကို ဆက်လက်ပြသတော်မူသည် (အခန်း ၃၁၃၂)

30. Are we sure. Literally, “we know.” The disciples probably jumped to the conclusion that the moment of illumination mentioned in v. 25 had already arrived. Jesus proceeded to show how limited their concept was (vs. 31, 32).

 

လူမည်သူမဆို။ တပည့်တော်များသည် ဤနေရာတွင် သူတို့၏စိတ်နှလုံး၏ မဖော်ပြထားသော ဆန္ဒကို ဖြေကြားရင်း ယေရှု၏စွမ်းရည်ကို ယုံကြည်ကြောင်း ထုတ်ဖော်ပြသသည် (အခန်း ၁၇၁၉)

Any man. The disciples here profess faith in Jesus’ ability by replying to the unspoken desire of their hearts (vs. 17–19).

 

၃၁. ယခုယုံကြည်ပြီ။ ယေရှုသည် သူတို့ယုံကြည်ခဲ့သည်ကို ငြင်းဆိုခြင်းမဟုတ်ပေ။ သူတို့၏ယုံကြည်ခြင်းသည် မစုံလင်ကြောင်းသာ ညွှန်ပြတော်မူသည်။

31. Now believe. Christ does not deny that they had believed; He simply implies that their faith had been imperfect.

 

၃၂. ကွဲပြားသွားကြလိမ့်မည်။ မာကု ၁၄:၂၇၅၀ ကိုကြည့်ပါ။

32. Be scattered. See Mark 14:27, 50.

 

ငါ့ကိုထားခဲ့၍။ သူတို့အားလုံးသည် သူ့ကိုစွန့်ခွာပြီး ထွက်ပြေးသွားကြသည် (မဿဲ ၂၆:၅၆)

Leave me alone. They all “forsook him, and fled” (Matt. 26:56).

 

ငါသည် တစ်ယောက်တည်းမဟုတ်။ ယေရှုသည် ခမည်းတော်နှင့် ဘယ်သောအခါမျှ ပြတ်တောက်မသွားသော ဆက်သွယ်မှုရှိတော်မူသည်။

I am not alone. Christ had never-failing communion with His Father.

 

၃၃. ငြိမ်သက်ခြင်း။ အခန်း ၁၄:၂၇ ကိုကြည့်ပါ။

33. Peace. See on ch. 14:27.

 

ဆင်းရဲဒုက္ခခံရလိမ့်မည်။ အခန်း ၁၅:၂၀၁၆: ကိုကြည့်ပါ။

Have tribulation. See on chs. 15:20; 16:2.

 

စိတ်ရွှင်လန်းကြလော့။ ဂရိစကားလုံး သာစီအို သည် ရဲရင့်စွာနေရန် သတ္တိအပြည့်ရှိရန် ဟု ဆိုလိုသည်။ မဿဲ : ၁၄:၂၇ စသည်နှင့် နှိုင်းယှဉ်ပါ။

Be of good cheer. Gr. tharseō, “to be of good courage,” “to be full of courage.” Compare Matt. 9:2; 14:27; etc.

 

ငါသည် ကမ္ဘာကို အောင်မြင်ခဲ့ပြီ။ ယေရှုသည် လက်ဝါးကပ်တိုင်ကို ယုံကြည်စိတ်ချစွာ မျှော်ကြည့်တော်မူပြီး၊ မှောင်မိုက်အင်အားများကို အောင်မြင်မည်ဟု အပြည့်အဝယုံကြည်တော်မူသည် (ကောလောသဲ :၁၅ ကိုကြည့်ပါ) ဤကမ္ဘာ၏မင်းသားသည် ရှုံးနိမ့်လိမ့်မည် (အခန်း ၁၂:၃၁ ၁၄:၃၀ ၁၆:၁၁ ကိုကြည့်ပါ) ထို့ကြောင့် တပည့်တော်များသည် မည်သည့်အရာကိုမျှ မကြောက်ရွံ့ရန်လိုအပ်သည်။

I have overcome the world. Jesus looked forward with confidence to the cross, fully assured that He would triumph over the powers of darkness (see Col. 2:15). The prince of this world would be defeated (see on chs. 12:31; 14:30; cf. ch. 16:11), and the disciples had nothing to fear.

ellen g. white comments

1–4 TM 69

2 Ev 339; 6T 120

2, 4 AA 79

7 AA 38; Ed 94; MH 104; SC 75

7, 8 TM 392

8 AA 52; DA 671; Ev 283; FE 197; GW 284; ML 332; TM 65, 401; 3T 428; 6T 319

8, 9 ML 43

11 DA 679

12 AA 271; DA 507; Ev 57,  202, 369; MH 245; TM 476; 6T 55

12–14 DA 670

13 AA 38,  51, 53; CSW 35; Ed 134; Ev 167; EW 190; FE 473; GC viii, 469; GW 284; TM 111; 5T 439; 6T 163; 8T 19

13, 14 DA 671; GW 297; SC 109; 5T 703

13–15 Ed 94

14 AA 52; DA 671; ML 49; SC 91; TM 95, 396

15 EW 24

19, 20 DA 277

20 DA 82

22 DA 788

23 Ed 95; TM 205

23, 24 AA 36; DA 833; SC 74; TM 157; 8T 178

24 DA 667; GC 477; LS 74; SC 111; 1T 55, 120; 4T 315; 6T 364; 7T 32, 251

25 MH 420; 8T 267

27 FE 178; SC 64; 5T 742

26, 27 GC 416; SC 100; 6T 364; 8T 178

27 FE 178; SC 64; 5T 742

32 DA 697

33 AA 23,  84, 86; DA 123, 679; FE 465; GW 39; LS 265; ML 69, 324; SC 123; 2T 122; 3T 115, 423; 5T 82; 6T 307; 8T 127, 212

No comments:

Post a Comment