အခန်းကြီး - ၁၉
chapter 19
၁. ဇက္ကဲအုပ်စုတစ်ဦးအကြောင်း။ ၁၁.
ငွေတုံးဆယ်တုံး။ ၂၈. ခရစ်တော်သည်
အောင်ပွဲခံလျက် ယေရုဆလင်မြို့သို့ ဝင်ရောက်တော်မူ၏။ ၄၁.
ယေရုဆလင်မြို့အတွက် ငိုကြွေးတော်မူ၏။ ၄၅.
ဝယ်သူရောင်းသူများကို ဗိမာန်တော်မှ နှင်ထုတ်တော်မူ၏။ ၄၇.
ဗိမာန်တော်၌ နေ့စဉ်သွန်သင်ပေးတော်မူ၏။ အုပ်စိုးသူများသည် လူထုကိုကြောက်ရွံ့သဖြင့်
သူ့ကိုဖျက်ဆီးလိုသော်လည်း မတတ်နိုင်ခဲ့ကြပေ။
1 Of Zacchæus a publican.
11 The ten pieces of money. 28 Christ rideth into Jerusalem with triumph: 41
weepeth over it: 45 driveth the buyers and sellers out of the temple: 47
teaching daily in it. The rulers would have destroyed him, but for fear of the
people.
၁. ဝင်ရောက်၍ ဖြတ်သန်းသွားသည်။ [ဇက္ကဲ၊ လုကာ
၁၉:၁–၁၀။ ပိတ်ပွဲပေရယံဓမ္မအမှုတော်၊ ကျွန်ုပ်တို့၏သခင်ဓမ္မအမှုတော်ကို ကြည့်ပါ။]
ဤဖြစ်ရပ်၏အချိန်၊ အခြေအနေနှင့် နောက်ခံအတွက် မာကု ၁၀:၄၆ ကိုကြည့်ပါ။ ဤဖြစ်ရပ်သည်
အေဒီ ၃၁ ခုနှစ် ပသခါပွဲမတိုင်မီတစ်ပတ်ခန့်ဖြစ်နိုင်ပြီး၊ ယေရှုသည်
ယေရုဆလင်မြို့သို့သွားရာလမ်းတွင်ရှိသည်။
1. Entered and passed through.
[Zacchaeus, Luke 19:1–10. See Closing Peraean Ministry; The Ministry of Our
Lord.] For the time, circumstances, and background of this incident see on Mark
10:46. It was probably the week before the Passover of a.d. 31, and Jesus was
on His way to Jerusalem.
၂. ဇက္ကဲ။ ဂရိလို ဇက္ခဲအို့စ်၊ ဟေဗြဲလို
ဇက္ကိုင်မှဆင်းသက်လာပြီး “သန့်ရှင်းသော” ဟုအဓိပ္ပာယ်ရသည်။ ဟောင်းသောကျမ်းတွင်
ဇက္ကိုင်အမည်ရှိသူတစ်ဦးကို ဖော်ပြထားသည် (ဧဇရာ ၂:၉၊ နေဟမိ ၇:၁၄ ကိုကြည့်ပါ)။
ဇက္ကဲ၏ဇာတ်လမ်းသည် မဿဲ၏ခေါ်ခြင်းဇာတ်လမ်း၏အခြားဗားရှင်းတစ်ခုဖြစ်သည်ဟု ခေတ်သစ်အနက်ပြန်သူအချို့က
ယူဆသော်လည်း ထိုသို့ယူဆရန်အကြောင်းမရှိပါ၊ အထူးသဖြင့် လုကာသည် မဿဲ၏ဖြစ်ရပ်ကိုလည်း
မှတ်တမ်းတင်ထားသည် (အခန်းကြီး ၅:၂၇–၃၂ ကိုကြည့်ပါ)။ ဇက္ကဲသည် ယုဒလူမျိုးဖြစ်သည်
(အခန်းကြီး ၁၉:၉ ကိုကြည့်ပါ)၊ ထို့ကြောင့် ပရိသတ်သည် ယေရှု၏သူနှင့်ဆက်ဆံမှုကို
“အပြစ်သား” ဖြစ်သည်ဟူသောအကြောင်းဖြင့် ကန့်ကွက်ခဲ့သည်၊
ဂျင်တိုင်းလူမျိုးဖြစ်သည်ဟူသောအကြောင်းဖြင့်မဟုတ် (အခန်းကြီး ၁၉:၇ ကိုကြည့်ပါ)။
မာကု ၂:၁၄၊ ၁၅ ကိုကြည့်ပါ။
2. Zacchæus.
Gr. Zakchaios, from the Heb. Zakkai, meaning “pure.” A person bearing the name
Zakkai is mentioned in the OT (see Ezra 2:9; Neh. 7:14). There is no basis for
considering the story of Zacchaeus another version of the story of the call of
Matthew, as some modern expositors do, especially since Luke records the latter
incident also (see ch. 5:27–32). Zacchaeus was obviously a Jew (see ch. 19:9);
thus the bystanders protested Jesus’ association with him on the basis that he
was “a sinner,” not that he was a Gentile (see on v. 7). See on Mark 2:14, 15.
အခွန်ခံများ၏အကြီးအကဲ။ ဂရိလို အာချီတယ်လိုနီးစ်၊
“အခွန်ခံအကြီးအကဲ” ဟုအဓိပ္ပာယ်ရသည့် ပေါင်းစပ်စကားလုံးဖြစ်သည်။ အာချီရယူးစ်၊
“ယဇ်ပုရောဟိတ်အကြီးအကဲ” နှင့်နှိုင်းယှဉ်ပါ (မာကု ၂:၂၆ ကိုကြည့်ပါ)။ ယနေ့ခေတ်တွင်
ဇက္ကဲကို အခွန်ကော်မရှင်နာအဖြစ်ဖြစ်စေ၊ အခွန်ကောက်ခံသူအဖြစ်ဖြစ်စေ
ခေါ်ဆိုနိုင်သည်။ သူသည် ယုဒပြည်၏အရေးပါသောနယ်စပ်မြို့ဖြစ်သည့် ယေရိခေါမြို့၌
အခွန်ကောက်ခံမှုကို တာဝန်ယူထားသော ချမ်းသာသောအကောက်ခံအရာရှိဖြစ်ပုံရသည်။
ယေရိခေါသည် ယုဒံမြစ်အရှေ့ဘက်မှဖြတ်သန်းလာသော
သွားလာမှုအားလုံး၏ဝင်ပေါက်ဆိပ်ကမ်းဖြစ်သည်။ ယေရိခေါအရှေ့ဘက်ရှိ
ဖြတ်ကူးနိုင်သောနေရာသည် ဂလိလဲအိုင်မှ သေမင်းပင်လယ်အထိ ယုဒံမြစ်ကိုဖြတ်ကူးနိုင်သော
အရေးပါသောနေရာသုံးခုအနက်တစ်ခုဖြစ်သည်ဟု ဆိုသည်။ ဧဝံဂေလိဆရာ လုကာသည် အခွန်ခံများကို
မကြာခဏဖော်ပြသည် (အခန်းကြီး ၃:၁၂၊ ၅:၂၇၊ ၇:၂၉၊ ၁၅:၁၊ ၁၈:၁၀ ကိုကြည့်ပါ)၊ ထို့ပြင်
လူမှုရေးအဆင့်အတန်းနိမ့်ကျသူများကို ဖော်ရွေစွာဖော်ပြလေ့ရှိသည်၊ ယေရှုသည်
ဆင်းရဲသူများ၊ ဖိနှိပ်ခံရသူများ၊ လူ့အဖွဲ့အစည်းမှ
ဖယ်ကြဉ်ခံရသူများ၏မိတ်ဆွေဖြစ်သည်ဟူသော သူ၏ထူးခြားသောအလေးပေးမှုနှင့်အညီ။
Chief among the publicans.
Gr. architelōnēs, a compound word meaning “chief tax collector.” Compare
archiereus, “chief priest” (see Mark 2:26). Today we might speak of Zacchaeus
as a tax commissioner, or as a collector of revenue. Evidently he was a wealthy
customs officer in charge of collections at the important Judean frontier city
of Jericho, which was the port of entry for all traffic crossing the river
Jordan from the east. The ford to the east of Jericho is said to have been one
of the three important points between the Lake of Galilee and the Dead Sea at
which that river could be crossed, even in springtime. The evangelist Luke
frequently mentions tax collectors (see chs. 3:12; 5:27; 7:29; 15:1; 18:10),
and in each instance he speaks of these social outcasts in a favorable way, in
harmony with his characteristic emphasis on Jesus as a friend of the poor, the
oppressed, and the outcasts of society.
သူသည်ချမ်းသာသည်။ ရောမအာဏာကို နောက်ခံထားပြီး၊
အခွန်ခံများသည် ဥပဒေကတောင်းဆိုသည်ထက် လူထုထံမှ ပိုမိုကောက်ခံလေ့ရှိသည် (စာမျက်နှာ
၆၆၊ အခန်းကြီး ၃:၁၂ ကိုကြည့်ပါ)။
He was rich.
With the power of Rome back of them, tax collectors generally collected from
the people more than the law called for (see p. 66; see on ch. 3:12).
၃. ယေရှုကိုမြင်လိုသည်။ သူသည်
ယေရှုကိုမြင်ရန်အခွင့်အရေးကို အချိန်အတန်ကြာရှာဖွေခဲ့ပေမည်။
ဗတ္တိဇံယောဟန်၏အစောပိုင်းလုပ်ဆောင်မှုသည် ဗေသာဘာရာ (ဗေသာနိ) တွင်ပြုလုပ်ခဲ့ပြီး၊
ထိုနေရာသည်မခွဲခြားနိုင်သော်လည်း ယုဒံမြစ်၏အရှေ့ဘက်ကမ်း၊
ယေရိခေါအနီးတွင်ဖြစ်နိုင်သည် (မဿဲ ၃:၂၊ ယောဟန် ၁:၂၈ ကိုကြည့်ပါ)၊ ထို့ပြင်
ဇက္ကဲသည် ယောဟန်၏တရားဒေသနာကိုနားထောင်ရန် ထွက်သွားသောလူအုပ်ထဲတွင်ပါဝင်ခဲ့သည် (DA ၅၅၃)။
“ဆရာကြီး၊ ကျွန်ုပ်တို့သည် အဘယ်သို့ပြုရမည်နည်း” ဟုမေးမြန်းသော အခွန်ခံများထဲတွင်
ဇက္ကဲပါဝင်ခဲ့ဖွယ်ရှိသည် (လုကာ ၃:၁၂ ကိုကြည့်ပါ)။ ဇက္ကဲသည်
ယောဟန်၏တရားဒေသနာကြောင့် ထိခိုက်ခံစားခဲ့ရပြီး၊ ထိုအချိန်တွင်
အမှန်တကယ်ပြောင်းလဲခြင်းမရှိခဲ့သော်လည်း၊ ယောဟန်၏စကားများသည် သူ၏စိတ်နှလုံးတွင်
တဆေးကဲ့သို့အလုပ်လုပ်ခဲ့သည် (DA ၅၅၃)။
ယခင်ကတည်းက ဇက္ကဲသည် ယေရှုအကြောင်းကြားသိခဲ့ပြီး၊ ဝန်ချီခြင်းနှင့်
ပြန်လည်ပေးဆပ်ခြင်းကို စတင်ခဲ့သည် (DA ၅၅၃၊
၅၅၅)။ စိတ်နှလုံးထဲတွင် တောင့်တမှုဖြင့် ယေရှုကိုမြင်တွေ့ရန်နှင့် ဘဝလမ်းစဉ်ကို
ပိုမိုပြည့်စုံစွာသင်ယူရန် အခွင့်အရေးကို တောင့်တခဲ့သည်။ သူသည် ဧဝံဂေလိတရားများ၏မူများကို
ဝတ်ပြု ၂၅:၁၇၊ ၃၅–၃၇ တွင်တွေ့ရသော မူများနှင့်အညီ လက်တွေ့လုပ်ဆောင်ခဲ့ပြီး
သူ၏ဘဝတွင် အသုံးပြုခဲ့သည် (လုကာ ၁၉:၈ ကိုကြည့်ပါ)။
မဿဲ၏အတွေ့အကြုံနှင့်နှိုင်းယှဉ်ပါ (မာကု ၂:၁၃၊ ၁၄ ကိုကြည့်ပါ)။
3. Sought to see Jesus.
Possibly he had desired for some time to find an opportunity to see Him. John
the Baptist’s early work was done at Bethabara (Bethany), unidentified, but on
the eastern bank of the Jordan, perhaps near Jericho (see on Matt. 3:2; John
1:28), and Zacchaeus had joined the throngs that went out to hear him preach
(DA 553). Conceivably he might have been among the tax collectors who asked
John, “Master, what shall we do?” (see Luke 3:12). Zacchaeus was impressed with
John’s message, and though he was not truly converted at that time, John’s words
began to work like leaven in his heart (DA 553). Prior to this time Zacchaeus
had heard of Jesus and had begun the task of confession and restitution (DA
553, 555). With hunger of heart he had been longing for an opportunity to see
Jesus and learn from Him the way of life more perfectly. To some extent he had
already put the principles of the gospel to work in his own life, by acting in
harmony with the principles found in Lev. 25:17, 35–37 (see on Luke 19:8).
Compare Matthew’s experience (see on Mark 2:13, 14).
သူသည်မည်သူဖြစ်သည်ကို။ ဆိုလိုသည်မှာ ဇက္ကဲသည်
ယေရှုကို လူအုပ်ကြီးထဲမှ ခွဲခြားသိရှိရန် မြင်လိုခဲ့သည်။
Who he was.
That is, Zacchaeus wished to see who Jesus was, to pick Him out of the crowd
that thronged about Him in the street.
လူအုပ်ကြောင့်မမြင်နိုင်ခဲ့။
ရှေးခေတ်မြို့များ၏ ကျဉ်းမြောင်းသောလမ်းများသည်
လူတစ်ဦး၏လက်မောင်းနှစ်ဖက်ဆန့်ထားသလောက်သာရှိပြီး၊ ဇက္ကဲ၏ပြဿနာကို ပို၍ခက်ခဲစေသည်။
Could not for the press.
The narrow streets of ancient cities, often scarcely wider from wall to wall
than a man’s outstretched arms could reach, would make Zacchaeus’ problem even
more difficult.
၄. သူသည်ရှေ့သို့ပြေးသွားသည်။ ယေရှုသည် ယေရိခေါမြို့သို့ဝင်ရောက်လာသည်ဟူသောသတင်းကို
ဇက္ကဲကြားသိခဲ့သည် (DA ၅၅၃)။
ပသခါပွဲသို့သွားရာလမ်းတွင် မြို့မှဖြတ်သန်းသွားသောလူအုပ်များကြောင့်
အခွန်ခံအကြီးအကဲ (အခန်းကြီး ၂ ကိုကြည့်ပါ) သည် ပုံမှန်ထက်ပို၍အလုပ်များနေမည်မှာ
သေချာသည်။ သို့သော် ယေရှုကို တစေ့တစောင်းမြင်ရရန် အရာအားလုံးကိုထားခဲ့သည်။
4. He ran before.
Zacchaeus heard the news of Jesus’ arrival as the Master entered Jericho (see
DA 553). No doubt with the throngs of people passing through the city on the
way to the Passover the chief tax collector (see on v. 2) would be more than
usually busy. But he left everything in order to catch a glimpse of Jesus.
တက်သွားသည်။ ဇက္ကဲသည် ကောင်းစွာဝတ်ဆင်ထားသော
လူကြီးလူကောင်းတစ်ဦးအတွက် မသင့်လျော်သောလုပ်ရပ်ဖြစ်သည်။ သူသည်
ထူးဆန်းသူအဖြစ်ထင်ခံရမည်ကိုလက်ခံပြီး၊ မြင်လိုသည့်လူကို တစေ့တစောင်းမမြင်ရမည်ကိုသာ
စိုးရိမ်ခဲ့သည်။ ဇက္ကဲတက်ခဲ့သောသစ်ပင်သည် မြို့၏အနောက်ဘက်ဆင်ခြေဖုံးတွင်ရှိပြီး
(မာကု ၁၀:၄၆ ကိုကြည့်ပါ) ကျဉ်းမြောင်းသောမြို့လမ်းများထဲတွင်မဟုတ်ဖြစ်နိုင်သည်
(လုကာ ၁၉:၃ ကိုကြည့်ပါ)။
Climbed up. A
rather undignified procedure for a well-dressed gentleman such as Zacchaeus. He
was willing to be thought odd rather than miss the opportunity of a fleeting
glimpse of the Man he so much wanted to see. It is likely that the tree
Zacchaeus climbed was on the western outskirts of the city (see on Mark 10:46)
rather than in one of the narrow city streets (see on Luke 19:3).
သုကောမောရဲသစ်ပင်။ ဂရိလို ဆူကိုမောရဲအာ၊
သုကောမောရဲသစ်ပင်ဖြစ်ပြီး၊ ဖီဂျီမိုရိသစ်ပင် သို့မဟုတ်
အဖြူရောင်မိုရိသစ်ပင်ဟုလည်းခေါ်သည်။ ဆူကိုမောရဲဟူသောအမည်သည် ဆူကွန်
“သင်္ဘောသဖန်းသီး” နှင့် မောရဲအာ “မိုရိသစ်ပင်” မှဆင်းသက်လာသည်ဟု ယုံကြည်ရပြီး၊
၎င်း၏အရွက်များသည် မိုရိသစ်ပင်၏အရွက်များနှင့်တူပြီး၊ ၎င်း၏အသီးများသည်
သင်္ဘောသဖန်းသီးနှင့်တူသည်။ ၎င်းသည် အကိုင်းအခက်နိမ့်ပြီး
ပြန့်ကျဲဖြန့်ကျဲရှိပြီး၊ ကောင်းသောအရိပ်ပေးသည့်သစ်ပင်ဖြစ်သည်။ ဤသစ်ပင်မျိုးသည်
ရှေးခေတ်မြို့များ၏ ကျဉ်းမြောင်းသောလမ်းများတွင် ရှားရှားပါးပါးတွေ့ရပြီး၊
မြို့တံခါးအပြင်ဘက်ရှိ လမ်းဘေးတွင်မကြာခဏတွေ့ရသည် (မာကု ၁၀:၄၆၊ အာမုတ် ၇:၁၄၊ လုကာ
၁၇:၆ ကိုကြည့်ပါ)။
Sycomore. Gr.
sukomorea, the sycamore-fig tree, also called the white, or fig, mulberry tree.
The name sukomorea is believed to have been derived from sukon, “fig,” and
morea, “mulberry tree,” because of the fact that its leaves resembled those of
the mulberry tree, and its fruit that of the fig tree. It has low, spreading
branches, and makes a fine shade tree. Trees such as this would seldom if ever
be found in the narrow streets of ancient cities, but often by the roadside
beyond the city gates (see on Mark 10:46). See on Amos 7:14; Luke 17:6.
၅. သူ့ကိုမြင်သည်။ ဤစကားလုံးများကို ဖယ်ထုတ်ရန်
စာသားဆိုင်ရာသက်သေများက ထောက်ခံသည် (စာမျက်နှာ ၁၄၆ ကိုကြည့်ပါ)။
5. And saw him.
Textual evidence favors (cf. p. 146) the omission of these words.
သင့်အိမ်တွင်နေရမည်။ ၎င်းသည် နေ့အချိန်တွင်
အနားယူခြင်းဖြစ်စေ၊ ညအိပ်ရန်ဖြစ်စေ ရည်ညွှန်းနိုင်သည်။ ယေရှုသည် မည်သူမဆိုအိမ်သို့
ကိုယ်တိုင်ဖိတ်ခေါ်ခဲ့သည့် တစ်ခုတည်းသောမှတ်တမ်းဖြစ်သည်။ ဇက္ကဲ၏ရာထူးရှိသူတစ်ဦးသည်
ဧည့်သည်များကို ဧည့်ခံရန် လုံလောက်သောအဆောက်အအုံများရှိမည်မှာ သေချာပြီး၊ ယေရှုသည်
ဧည့်သည်များမမျှော်လင့်ထားသော်လည်း ဇက္ကဲအား အဆင်မပြေဖြစ်မည်မဟုတ်ကြောင်း သိရှိခဲ့သည်။
ယေရှုသည် ဇက္ကဲကို အမည်ဖြင့်ခေါ်ဆိုနိုင်သည့်အကြောင်းကို ကျွန်ုပ်တို့အား
မပြောထားပါ။ ပရိသတ်အချို့က သူ့ကိုပြောပြခဲ့ဖွယ်ရှိသော်လည်း၊ ၎င်းသည် ယောဟန် ၁:၄၇
တွင်ဖော်ပြထားသော သဘာဝလွန်သိရှိမှုနှင့်ဆင်တူသည့် ဥပမာတစ်ခုဖြစ်ဖွယ်ရှိသည်။
ယေရှုသည် သူ့ကို အလွန်ကြိုဆိုမည်ဖြစ်ကြောင်း သိရှိခဲ့သည်။ ဇက္ကဲသည်
“ယေရှုကိုမြင်ရန်” အလွန်တောင့်တခဲ့သည် (လုကာ ၁၉:၃)၊ ထို့ပြင် ဤဆရာကြီးကို
သူ၏အိမ်တွင် ဧည့်ခံရသည့်အခွင့်အရေးကို ဂုဏ်ယူဝမ်းမြောက်ခံစားရမည်ဖြစ်သည်။ ယေရှုသည်
ဤအားလုံးကိုသိရှိပြီး၊ သူ့ကို ဘုရားသခင်၏နိုင်ငံတော်လမ်းစဉ်ကို သွန်သင်ရန်
အခွန်ခံ၏အိမ်သို့ ရည်ရွယ်ချက်ဖြင့်သွားခဲ့သည် (DA ၅၅၆)။
Abide at thy house.
This could refer either to an extended rest during the daytime or to spending
the night. This is the only recorded occasion on which Jesus invited Himself to
anyone’s home. A man of Zacchaeus’ position would certainly have ample
facilities for entertaining guests, and Jesus knew that Zacchaeus would not be
embarrassed even if the guests were unexpected. We are not told how Jesus
recognized Zacchaeus, so as to be able to call him by name. To be sure, it is
possible that some of the bystanders told Him, but it is far more probable that
this is an instance of supernatural knowledge similar to that illustrated in
John 1:47. Jesus knew that He would be more than welcome; Zacchaeus had greatly
desired an opportunity to “see Jesus” (Luke 19:3), and he must have felt highly
honored and pleased at the privilege of entertaining this great Teacher in his
own home. Jesus knew all this, and went to the tax collector’s home for the
specific purpose of instructing him in the way of the kingdom (DA 556).
၆. ဝမ်းမြောက်စွာ။ စကားလုံးအရ “ရွှင်လန်းစွာ”၊
ဂရိလို ခါရို (အခန်းကြီး ၁:၂၈ ကိုကြည့်ပါ)။
6. Joyfully.
Literally, “rejoicing,” from the Gr. chairō (see on ch. 1:28).
၇. ညည်းညူသည်။ ဂရိလို ဒီယာဂေါဂျုဇူ၊ ဂေါဂျုဇူ၏
အလေးပေးပုံစံဖြစ်ပြီး၊ “ညည်းညူသည်” ဟုလည်းဘာသာပြန်သည် (မဿဲ ၂၀:၁၁၊ လုကာ ၅:၃၀
ကိုကြည့်ပါ)။ လူအုပ်ထဲတွင် ဇက္ကဲသို့မဟုတ် သူ၏အေးဂျင့်များကြောင့် လုယက်ခံခဲ့ရသည့်
ယေရိခေါမြို့သူမြို့သားများလည်းရှိခဲ့ပြီး၊ ထို့ကြောင့် သူ့ကို
သူခိုးအဖြစ်သတ်မှတ်ခဲ့သည်။
7. Murmured. Gr.
diagogguzzō, an emphatic form of gogguzzō, also translated “murmured” (see on
Matt. 20:11; Luke 5:30). There were no doubt also in the throng many citizens
of Jericho who had virtually been robbed by Zacchaeus or by his agents, and
consequently considered him a thief.
၈. ရပ်နေသည်။ ဇက္ကဲသည် ယေရှုနှင့်အတူလျှောက်လှမ်းနေပုံရသော်လည်း၊
လူအုပ်၏ဒေါသဖြင့်ကန့်ကွက်သံများကိုကြားသိရသောအခါ (အခန်းကြီး ၇)၊
သူ၏ဝေဖန်သူများကိုမျက်နှာမူပြီး ယေရှုအား စကားပြောခဲ့သည်။
8. Stood. Apparently
Zacchaeus was walking with Jesus, but upon hearing the angry protests of the
crowd (v. 7), he turned to face his detractors, and addressed himself to Jesus.
ကျွန်ုပ်၏ဥစ္စာတစ်ဝက်။
မတရားရယူထားသောဥစ္စာများကို လွတ်လပ်စွာစွန့်လွှတ်လိုစိတ်သည် သူ၏ပြောင်းလဲခြင်း၏
အကောင်းဆုံးသက်သေတစ်ခုဖြစ်သည်။ “ပြုပြင်ပြောင်းလဲမှုမဖြစ်ပေါ်စေသော နောင်တသည်
စစ်မှန်သည်မဟုတ်” (DA ၅၅၅)။
ဇက္ကဲ၏ဆန္ဒရှိပြီး မိမိဆန္ဒဖြင့်လုပ်ဆောင်မှုကို သူ၏ဥစ္စာကို
စွန့်လွှတ်ရန်ငြင်းဆိုခဲ့သော ချမ်းသာသောလူငယ်အုပ်စိုးသူ၏အတွေ့အကြုံနှင့်
နှိုင်းယှဉ်ပါ (မဿဲ ၁၉:၂၁၊ ၂၂ ကိုကြည့်ပါ)။ ဇက္ကဲ၏အတွေ့အကြုံသည် ချမ်းသာသူတစ်ဦးသည်
ကောင်းကင်နိုင်ငံသို့ဝင်ရောက်နိုင်သည်ဟူသော သက်သေဖြစ်သည် (မဿဲ ၁၉:၂၃–၂၆
ကိုကြည့်ပါ)။
Half of my goods.
Willingness to part freely with the wealth he had unjustly acquired was one of
the best possible evidences he could have given of his conversion. “No
repentance is genuine that does not work reformation” (DA 555). Compare the
willing, voluntary undertaking of Zacchaeus with the refusal of the rich young
ruler to part with his wealth even when called upon to do so (see on Matt.
19:21, 22). The experience of Zacchaeus was evidence that a rich man could
enter the kingdom of heaven (see on Matt. 19:23–26).
ဆင်းရဲသူများ။ ယုဒလူများအကြားတွင်
ဆင်းရဲသူများကို ဂရုစိုက်ခြင်းသည် အလွန်အရေးကြီးသော ကိုးကွယ်မှုနှင့်
လက်တွေ့ဘာသာတရားလုပ်ဆောင်မှုဟု ယူဆသည်။ ဘုရားသခင်သည် ၎င်းတို့၏ဂရုစိုက်မှုအတွက်
သတ်မှတ်ထားသော ညွှန်ကြားချက်များပေးခဲ့သည် (ဝတ်ပြု ၁၉:၁၀၊ ၁၅၊ ၂၅:၃၅–၄၃၊ ဧသတာ
၉:၂၂၊ ရောမ ၁၅:၂၆၊ မဿဲ ၅:၃ ကိုကြည့်ပါ)။
The poor.
Among the Jews the care of the poor was considered a most important act of
piety and applied religion. God had given specific instruction about their care
(see Lev. 19:10, 15; 25:35–43; Esther 9:22; Rom. 15:26; see on Matt. 5:3).
မတရားစွပ်စွဲခြင်းဖြင့်။ ဇက္ကဲသည်
မတရားရယူထားသောဥစ္စာများကို ပြန်လည်ပေးဆပ်ခြင်းကို စတင်ခဲ့ပြီဖြစ်သည် (အခန်းကြီး ၃
ကိုကြည့်ပါ)။ ယခုသူသည် မတရားရယူထားသမျှကို စနစ်တကျပြန်လည်ပေးဆပ်ရန်
ကြိုးပမ်းခဲ့သည်။ ၎င်းသည် လူအုပ်ထဲရှိ သူ၏ဆိုးရွားဆုံးဝေဖန်သူများဖြစ်သော
ယဇ်ပုရောဟိတ်များ၊ ကျမ်းပြုဆရာများ၊ ဖာရိရှဲများထက် ပို၍ဖြစ်သည်။
ဗိမာန်တော်၏လုပ်ငန်းသည် ဝတ်ပြုရန်လာသူများအား လိမ်လည်လှည့်ဖျားရန်
အကန့်အသတ်မရှိအခွင့်အရေးပေးခဲ့သည် (မဿဲ ၂၁:၁၂ ကိုကြည့်ပါ)။
By false accusation.
Zacchaeus had already begun to make restitution of his ill-gotten gains (see on
v. 3). Now he set about making a thorough and systematic attempt to restore all
that he had acquired wrongfully. This was more than his worst accusers in the
throng, the priests, scribes, and Pharisees, could say of their conduct. The
Temple traffic afforded them unlimited opportunity for defrauding all those who
came to worship (see on Matt. 21:12).
လေးဆပြန်ပေးမည်။
မိမိဆန္ဒဖြင့်ပြန်လည်ပေးဆပ်မှုတွင်၊ မောရှေ၏ဥပဒေသည် ယူဆထားသောပမာဏ၏
ငါးပုံတစ်ပုံကို ပင်မပမာဏသို့ထည့်ရန်သာ တောင်းဆိုသည် (ဝတ်ပြု ၆:၅၊ တောလည်ရာ ၅:၇
ကိုကြည့်ပါ)။ လေးဆပြန်ပေးခြင်းသည်
ရည်ရွယ်ချက်ဖြင့်လုယက်ပြီး ပစ္စည်းများဆုံးရှုံးသွားရသည့်အတွက်
အဆိုးဆုံးပြစ်ဒဏ်များထဲမှတစ်ခုဖြစ်သည် (ထွက်မြောက်ရာ ၂၂:၁၊ ၂ရာ ၁၂:၆ ကိုကြည့်ပါ)။
ပုံမှန်အားဖြင့် မူရင်းပစ္စည်းသို့မဟုတ်ငွေကို ပြန်လည်ရယူပြီးပါက ယူဆထားသည့်ပမာဏ၏
နှစ်ဆကို ပြန်ပေးရသည် (ထွက်မြောက်ရာ ၂၂:၄၊ ၇)။ ဇက္ကဲက
ပြန်လည်ပေးဆပ်ရန်ကတိပြုသည့်ပမာဏသည် သူ၏စိတ်နှလုံးပြောင်းလဲခြင်း၏
အကောင်းဆုံးသက်သေဖြစ်သည်။
Restore him fourfold.
Where restoration was voluntary, the law of Moses required simply the addition
to the principal of one fifth of the amount taken (see Lev. 6:5; Num. 5:7). A
fourfold restoration was one of the extreme penalties for deliberate robbery
followed by loss of the goods (see Ex. 22:1; see on 2 Sam. 12:6). Ordinarily
the amount restored was to be double that taken, if the original property or
money was also recovered (Ex. 22:4, 7). The amount Zacchaeus promised to
restore was the best of evidence that he had experienced a change of heart.
၉. ယနေ့။ ဇက္ကဲ၏ဝန်ချီခြင်းနှင့် ကတိပြုခြင်း
(အခန်းကြီး ၈) ကို ရည်ညွှန်းပြီး၊ သူ၏ဘဝတွင်ဖြစ်ပေါ်ခဲ့သော ပြောင်းလဲမှုကို
ထည့်သွင်းပြောဆိုခြင်းဖြစ်ပေမည်။
9. This day.
Probably spoken with reference to the decision reflected by the confession and
promise of Zacchaeus (v. 8), in view of the transformation that had taken place
in his life.
ဤအိမ်။ ဇက္ကဲ၏အိမ်ထောင်စုဝင်များသည်
သူပြုလုပ်ခဲ့သောဆုံးဖြတ်ချက်ကြောင့် အကျိုးကျေးဇူးရရှိခဲ့သည်။
This house.
Members of Zacchaeus’ household benefited by the decision he had made.
သူလည်း။ အခန်းကြီး ၁၃:၁၆ ကိုကြည့်ပါ။
ယုဒလူ့အဖွဲ့အစည်းသည် ဇက္ကဲကို လေးစားမှုစာအုပ်မှ ဖယ်ထုတ်ခဲ့သည်။ ၎င်းတို့က သူ့ကို
“အပြစ်သား” အဖြစ် တံဆိပ်ကပ်ခဲ့ပြီး (အခန်းကြီး ၁၉:၇ ကိုကြည့်ပါ)၊ ထို့ကြောင့်
အာဗြဟံ၏သားမြစ်စစ်စစ်များထံသို့ အလိုအလျောက်ရောက်ရှိလာသည်ဟု ယုဒလူများယူဆသည့်
ဆုလာဘ်များအတွက် အရည်အချင်းမပြည့်မီဟု သတ်မှတ်ခဲ့သည်။ ယခုယေရှုသည်
လူအားလုံးနားလည်နိုင်သောဘာသာစကားဖြင့် သူ့ကို ဘုရားသခင်၏ကျေးဇူးတော်စာအုပ်ထဲသို့
ဖတ်ရှုသွင်းပေးသည်။ အာဗြဟံ၏သားမြစ်စစ်စစ်ဖြစ်ခြင်း၏ အရေးပါမှုနှင့်တန်ဖိုးအတွက်
ယုဒလူများ၏အယူအဆကို မဿဲ ၃:၉၊ ယောဟန် ၈:၃၉ ကိုကြည့်ပါ။
He also. See
ch. 13:16. Jewish society had stricken Zacchaeus out of the book of
respectability. It had branded him a “sinner” (see ch. 19:7), and therefore
ineligible for the rewards the Jews considered automatically came to all
literal descendants of father Abraham. In language all could understand, Jesus
now reads him into the book of divine favor. For the Jewish concept of the
importance and value of literal descent from Abraham see on Matt. 3:9; John
8:39.
၁၀. လူသား။ မဿဲ ၁:၁၊ မာကု ၂:၁၀ ကိုကြည့်ပါ။
10. The Son of man.
See on Matt. 1:1; Mark 2:10.
ရှာဖွေရန်နှင့် ကယ်တင်ရန်။ မဿဲ ၁:၂၁၊ ၁၀:၆၊
လုကာ ၁၅:၆၊ ၉၊ ၂၀ တွင် ကြည့်ပါ။
To seek and to save. See on Matt. 1:21; 10:6; Luke 15:6,
9, 20.
ပျောက်ဆုံးသွားသောအရာ။ မဿဲ ၁:၂၁ တွင် ကြည့်ပါ။
ဤနေရာတွင် “ပျောက်ဆုံးသွားသူများ” ဟူသော စကားစုကို အပြစ်သားများအားလုံးကို
ဆိုလိုသည်ဟု ထင်မှတ်လောက်ဖွယ်ရှိသည်။ သို့သော် ယေရှုသည် လူကိုသာမက လူ၏အပြစ်ကြောင့်
ပျောက်ဆုံးသွားသော အရာအားလုံးကို ပြန်လည်ထူထောင်ရန် ကြွလာခဲ့သည်။
ကမ္ဘာကိုယ်တိုင်သည် အပြစ်ကင်းစင်သော လူမျိုးစုများနေထိုင်သည့်
ဧဒင်ဥယျာဉ်၏အလှတရားသို့ တစ်ဖန်ပြန်လည်ရောက်ရှိမည်ဖြစ်ပြီး
“ပျောက်ဆုံးသွားသောအရာအားလုံး” သည် “အရာအားလုံးပြန်လည်ထူထောင်ရာကာလ” (တမန်တော်
၃:၂၁) တွင် ပြန်လည်ထူထောင်ခံရမည်ဖြစ်သည်။
That which was lost. See on Matt. 1:21. One might well
expect here the phrase “those who were lost,” meaning all sinners. But Jesus
came to restore not only man but also all that had been lost by man’s sin. The
world itself will be brought once again to Edenic beauty, inhabited by a
sinless race, and all “that which was lost” will be restored in “the times of
restitution of all things” (Acts 3:21).
၁၁။ သူတို့ကြားနေစဉ်။ [မင်းသားနှင့်ပေါင်များ၊
လုကာ ၁၉:၁၁-၂၈။ မဿဲ ၂၅:၁၄-၃၀ နှင့်နှိုင်းယှဉ်ပါ။ ဥပမာများအကြောင်း စာမျက်နှာ
၂၀၃-၂၀၇ တွင်ကြည့်ပါ။] ဤစကားများသည် ပေါင်များအကြောင်းဥပမာကို ယေရှုသည်
ဇက္ကယူး၏အိမ်တွင် ပြောခဲ့သောစကားများ (ကြည့်ပါ အခန်းကဏ္ဍ ၉၊ ၁၀) နှင့်
နီးကပ်စွာဆက်စပ်ထားသည်။ ထို့ကြောင့် ဤဥပမာကို ယေရှုသည် ယေရိခေါမြို့ရှိ
ဇက္ကယူး၏အိမ်တွင် သို့မဟုတ် ယေရိခေါမှ ဗေသနိသို့ မိုင် ၁၅ ခန့်အကွာတွင်
ခရီးလမ်းတစ်နေရာတွင် အနားယူနေစဉ် ပြောခဲ့ပေမည်။ ၎င်းသည် အေဒီ ၃၁ ခုနှစ်၏
ပသခါပွဲမတိုင်မီ တစ်ပတ်ခန့်ဖြစ်ပေလိမ့်မည်။ ဤဥပမာပေးမည့် နောက်ခံ၊
အခြေအနေများနှင့် မတိုင်မီကဖြစ်ပျက်ခဲ့သော အဖြစ်အပျက်များကို မဿဲ ၂၀:၁၇
တွင်ကြည့်ပါ။
11. As they heard.
[The Nobleman and the Pounds, Luke 19:11–28. Cf. on Matt. 25:14–30; on parables
see pp. 203-207.] These words closely connect the parable of the Pounds with
what Jesus said at the home of Zacchaeus (see vs. 9, 10). Thus it was given
probably in or near the home of Zacchaeus in Jericho, or possibly a little
later at some pause for rest along the way from Jericho to Bethany, a distance
of about 15 mi. It was now probably the week before the Passover of a.d. 31.
For the background, circumstances, and events immediately preceding the giving
of this parable see on Matt. 20:17.
ထပ်မံ၍ ပြောခဲ့သည်။ ၎င်းသည် နယူးတက်စတမင့်တွင်
အခြားနေရာများတွင်လည်း အသုံးပြုထားသော ဟီဘရူးစကားအသုံးအနှုန်းတစ်ခုကို
ထင်ဟပ်ပြသပြီး၊ မူရင်း ဟီဘရူးဘာသာစကား သို့မဟုတ် ဟီဘရူးဝါဒီဂရိဘာသာတွင်
အကောင်းဆုံးတွေ့မြင်ရသည့် စကားအသုံးအနှုန်းတစ်ခုဖြစ်သည် (လုကာ ၂၀:၁၁၊ ၁၂၊ တမန်တော်
၁၂:၃၊ စသည်၊ ကမ္ဘာဦး ၄:၂၊ ၈:၁၂၊ ၂၅:၁၊ ယောဘ ၂၉:၁ တို့တွင်လည်း ကြည့်ပါ)။
Added and spake.
This reflects a typical Hebrew idiom used elsewhere in the NT, an idiom seen
best in the original Hebraistic Greek or in the Hebrew itself (Luke 20:11, 12;
Acts 12:3; etc.; see also Gen. 4:2; 8:12; 25:1; Job 29:1).
ယေရုဆလင်နှင့် နီးကပ်နေသည်။ ယေရှုသည်
ယေရုဆလင်သို့သွားရင်း သေရမည်ဟု သူ၏တပည့်များအား ပြောခဲ့သမျှ (မဿဲ ၁၆:၂၁၊ ၂၀:၁၇-၁၉၊
မာကု ၉:၃၁၊ လုကာ ၁၈:၃၁ တွင်ကြည့်ပါ) ရှိသော်လည်း၊ တပည့်များသည် သူသည်
ဣသရေလ၏ဘုရင်အဖြစ် ချီးမြှောက်ခံရမည်ဖြစ်ပြီး ဒါဝိဒ်၏ရာဇပလ္လင်ကို လက်ခံမည်ဟု
ယုံကြည်နေကြဆဲဖြစ်သည်။ ဤမမှန်ကန်သောမျှော်လင့်ချက်သည် သူတို့အကြား မည်သူသည်
နိုင်ငံတော်တွင် ပထမဖြစ်မည်ကို အကြိမ်ကြိမ် ငြင်းခုံမှုများဆီသို့ ဦးတည်ခဲ့သည်
(မာကု ၉:၃၃-၄၀၊ မဿဲ ၂၀:၂၀ တွင်ကြည့်ပါ)။ တစ်နှစ်ခန့်အကြာတွင် ဂါလိလဲတွင် ယေရှုကို
ဘုရင်အဖြစ် သရဖူဆောင်းရန် လူကြိုက်များသော ကြိုးပမ်းမှုတစ်ခု ပြုလုပ်ခဲ့သည် (မဿဲ
၁၄:၂၂၊ မာကု ၆:၄၂၊ ယောဟန် ၆:၁၅၊ DA ၃၇၇၊
၃၇၈ တွင်ကြည့်ပါ)။ လူကြိုက်များသော ထောက်ခံမှုသည် ထိုလမ်းကြောင်းကို ပို၍ထောက်ခံလာခဲ့ပြီး၊
တပည့်များသည် ယခင်အခါကကဲ့သို့ ယခုလည်း ထိုအဆိုပြုချက်ကို
အားပေးအားမြှောက်ပြုခဲ့ပေမည်။ ဤမမှန်ကန်သော ယေရှု၏ရည်မှန်းချက်အယြံအတွေးသည်
ရဗ္ဗိများက ဖြန့်ဝေခဲ့သော မမှန်ကန်သော မယ်ရှိယမျှော်လင့်ချက်ပေါ်တွင်
အခြေခံထားပြီး၊ ၎င်းသည် ဓမ္မဟောင်းကျမ်းရှိ မယ်ရှိယဆိုင်ရာ ပရောဖက်ပြုချက်များကို
မမှန်ကန်စွာ အဓိပ္ပာယ်ဖွင့်ဆိုခြင်းပေါ်တွင် အခြေခံထားသည် (အတွဲ IV၊
စာမျက်နှာ ၂၆-၃၄၊ လုကာ ၄:၁၉ တွင်ကြည့်ပါ၊ ရောမ ၁၁:၂၅၊ ၂ ကောရိန္တု ၃:၁၄-၁၆
နှင့်နှိုင်းယှဉ်ပါ)။
Nigh to Jerusalem.
In spite of all that Jesus had told them about His going up to Jerusalem to die
(see on Matt. 16:21; 20:17–19; Mark 9:31; Luke 18:31), the disciples still
fondly believed that He was to be acclaimed king of Israel and that He would
accept the throne of David. This false hope had led to repeated arguments among
them as to who would be first in the kingdom (see on Mark 9:33–40; Matt.
20:20). A year earlier a popular attempt had been made in Galilee to crown
Jesus king (see on Matt. 14:22; Mark 6:42; John 6:15; DA 377, 378). Popular
sentiment increasingly favored such a course, and the disciples now no doubt
encouraged the proposal as they had upon that earlier occasion. The basis for
this mistaken concept of Christ’s objectives was the false Messianic hope
disseminated by the rabbis, which was, in turn, based on a false interpretation
of the Messianic prophecies of the OT (Vol. IV, pp. 26-34; see on Luke 4:19;
cf. Rom. 11:25; 2 Cor. 3:14–16).
သူတို့ထင်မှတ်သောကြောင့်။ ယေရှု၏တပည့်များနှင့်
သူတို့၏တစ်ပြည်လုံးသော နိုင်ငံသားများက တန်ဖိုးထားခဲ့သော မယ်ရှိယနိုင်ငံတော်နှင့်ပတ်သက်သော
မမှန်ကန်သောအယူအဆသည် ဤဥပမာကို ပြောပြရန်အတွက် အကြောင်းဖြစ်ပေါ်စေခဲ့သည်။
တပည့်များသည် လာမည့်ပသခါပွဲရာသီတွင် နိုင်ငံတော်ကို တည်ထောင်မည်ဟု
ယုံကြည်စိတ်ချစွာ မျှေ Smotif: ၎င်းသည်
ဣသရေလလူမျိုးကို အီဂျစ်မှ လွတ်မြောက်ရာကို အောက်မေ့ဖွယ်အမှတ်ရစေသည့် ပသခါပွဲကို
အောက်မေ့ဖွယ်အမှတ်ရစေသည့်အခါ ပို၍သိသာထင်ရှားသည်။
Because they thought.
The false concept of the Messianic kingdom, treasured alike by Jesus’ disciples
and by their fellow countrymen generally, provided the occasion for the
narration of this parable. The disciples confidently expected that the kingdom
would be set up at the time of the coming Passover season. The Passover
commemorated the deliverance of Israel from Egypt and, more than any other
national festival, marked the birth of the Hebrew nation.
ဘုရားသခင်၏နိုင်ငံတော်။ ခရစ်၏နိုင်ငံတော်၏
စစ်မှန်သောသဘောသဘာဝကို မဿဲ ၃:၂၊ ၃၊ ၄:၁၇၊ ၅:၂ တွင်ကြည့်ပါ။
၎င်း၏မမှန်ကန်သောအယူအဆကို လုကာ ၄:၁၉ တွင်ကြည့်ပါ။ ခရစ်၏ဥပမာတစ်ခုစီသည်
သူ၏နိုင်ငံတော်နှင့်ဆက်စပ်သော သီးခြားအမှန်တရားတစ်ခုကို သရုပ်ပြရန်အတွက်
ပြောပြခဲ့ခြင်းဖြစ်ပြီး၊ များသောအားဖြင့် လူသားတို့၏စိတ်နှလုံးထဲတွင်
ဘုရားသခင်၏ကျေးဇူးတော်နိုင်ငံတော်နှင့်ပတ်သက်၍ဖြစ်သော်လည်း၊ ဤနေရာတွင်ကဲ့သို့
ဘုန်းအသရေနိုင်ငံတော်တည်ထောင်ခြင်းနှင့်လည်း ဆက်စပ်သည်။
The kingdom of God.
For the true nature of Christ’s kingdom see on Matt. 3:2, 3; 4:17; 5:2; for the
false concept of it see on Luke 4:19. Each of Christ’s parables was spoken to
illustrate some particular truth related to His kingdom, most frequently with
respect to the kingdom of divine grace in the hearts of men, but also, as here,
with respect to the establishment of the kingdom of glory.
ချက်ချင်းပေါ်ထွက်လာမည်။ ယေရုဆလင်သို့
ဦးတည်သောခြေလှမ်းတိုင်းသည် တပည့်များ၏ စိတ်လှုပ်ရှားမှုကို တိုးမြှင့်စေခဲ့သည်။
၎င်းတို့သည် ယေရုဆလင်မှ ၁၅ မိုင် (၂၄ ကီလိုမီတာ) ထက်မပိုသော အကွာအဝေးတွင်ရှိနေကြသည်။
၎င်းတို့သည် နိုင်ငံတော်ကို သိမ်းပိုက်ရန်နှင့် ၎င်းတို့၏ဆရာကို
ဣသရေလ၏ရာဇပလ္လင်ပေါ်တင်ရန် ယေရုဆလင်သို့ အောင်ပွဲခံချီတက်နေသည်ဟု
သူတို့ကိုယ်သူတို့ ယူဆခဲ့ကြပေမည်။ ယေရှုသည် မကြာသေးမီက ပြုလုပ်ခဲ့သော
မှတ်ချက်အမျိုးမျိုးကို ၎င်းတို့သည် ဤသို့ဖြစ်လိမ့်မည်ဟူသော အပြီးသတ်သက်သေအဖြစ်
အဓိပ္ပာယ်ဖွင့်ဆိုခဲ့ကြသည် (အခန်းကဏ္ဍ ၁၈:၃၁ တွင်ကြည့်ပါ)။
Immediately appear.
Every step in the direction of Jerusalem increased the excitement of the
disciples. They were now not more than 15 mi. (24 km.) distant from it.
Probably they considered themselves on the triumphal march up to Jerusalem to
take possession of the kingdom and to place their Master upon the throne of
Israel. Various remarks Jesus had recently made they interpreted as conclusive
evidence that this was to be so (see on ch. 18:31).
၁၂။ မင်းသားတစ်ဦး။ ယေရှုသည် ဤနေရာတွင်
သူ့ကိုယ်သူ ကိုယ်စားပြုထားသည်မှာ ထင်ရှားသည်။ ဤဥပမာသည် ပေါင်များအကြောင်းဥပမာဟု
လူသိများသော ဤဥပမာနှင့် မဿဲ ၂၅:၁၄-၃၀ တွင် မှတ်တမ်းတင်ထားသော
တာလန့်များအကြောင်းဥပမာနှင့် ထူးခြားသော တူညီမှုရှိသည်။ ထို့ပြင်၊ တူညီစွာ
ထူးခြားသော ကွဲပြားမှုများလည်း ရှိသည်။ အချို့က ၎င်းတို့သည် တူညီသော
မူရင်းဇာတ်လမ်း၏ မတူညီသော အကောင့်နှစ်ခုဖြစ်သည်ဟု အဆိုပြုခဲ့ကြသော်လည်း၊ ဥပမာများ၏
ကွဲပြားမှုများနှင့် ၎င်းတို့ပေးခဲ့သည့် အခြေအနေများသည် ကျမ်းစာရေးသားသူများ၏
ဝိညာဉ်ရေးအရ လှုံ့ဆော်မှုကို ယုံကြည်သူတစ်ဦးအတွက် ဤအဆိုကို မဖြစ်နိုင်ပေ (မဿဲ
၂၅:၁၄ တွင်ကြည့်ပါ)။ ဥပမာနှစ်ခု၏ တူညီမှုကို တာလန့်များအကြောင်းဥပမာ (မဿဲ
၂၅:၁၄-၃၀) တွင် မှတ်ချက်တွင်ကြည့်ပါ။ ဤနေရာတွင် လုကာ၌ရှိသော မှတ်ချက်သည်
ပေါင်များအကြောင်းဥပမာ၏ တာလန့်များအကြောင်းဥပမာနှင့် ကွဲပြားသော ရှုထောင့်များကို
အဓိကအားဖြင့် ဖော်ပြထားသည်။
12. A certain nobleman.
Obviously, Jesus here represents Himself. There is a striking similarity
between this parable, commonly known as the parable of the Pounds, and that of
the Talents recorded in Matt. 25:14–30. There are, as well, equally striking
dissimilarities. Some have proposed that these are two variant accounts of the
same original story, but the dissimilarities of the parables themselves and the
circumstances under which they were given make this conclusion impossible for
one who believes in the inspiration of the Bible writers (see on Matt. 25:14).
For the similarity of the two parables see comment on the parable of the
Talents (Matt. 25:14–30). The comment here in Luke deals, for the most part,
with aspects of the parable of the Pounds that differ from those of the parable
of the Talents.
ဝေးလံသောနိုင်ငံသို့သွားခဲ့သည်။ ယေရှုသည်
ဤဥပမာကို ၎င်း၏တပည့်များနှင့် ရင်းနှီးသိကျွမ်းနေသော သမိုင်းဝင်ဖြစ်ရပ်တစ်ခု
သို့မဟုတ် တစ်ခုထက်ပိုသောဖြစ်ရပ်များအပေါ် အခြေခံပြီး ပြောပြခဲ့ဖွယ်ရှိသည် (အခန်း
၁၅:၄ ကိုကြည့်ပါ)။ ဖြစ်နိုင်ခြေရှိသော ပထမဖြစ်ရပ်မှာ ဟေရုဒ်မင်းကြီးသည် ဘီစီ ၄၀
တွင် ရောမသို့သွားခဲ့ပြီး အန်တီဂိုနပ်စ်၏တောင်းဆိုမှုများကို ဆန့်ကျင်ကာ
ယုဒယမိန်းမင်းအဖြစ် ခန့်အပ်ခံရရန် ကြိုးပမ်းခဲ့သည်။ ရောမဆီးနိတ်သည်
အန်တီဂိုနပ်စ်၏တောင်းဆိုမှုများကို ပယ်ချပြီး ဟေရုဒ်ကို ယုဒယမင်းအဖြစ်
အတည်ပြုခဲ့သည် (ဂျိုးဇီဖပ်စ်၏ အန်တီကွီးတီးစ် အပိုင်း ၁၄.၁–၅ [၃၇၀–၃၈၉]၊ ဝါး
အပိုင်း ၁.၁၄.၂–၄ [၂၇၉–၂၈၅])။ သို့သော် ဤဥပမာနှင့် ပိုမိုနီးကပ်စွာ ကိုက်ညီသော
ဒုတိယဖြစ်ရပ်မှာ ဟေရုဒ်မင်းကြီး၏သားတော် အာခီလောစ်သည် ဖခင်ဖြစ်သူ၏
ယုဒယဘုရင်နိုင်ငံကို အမွေပေးရန် အတည်ပြုခံရရန် ရောမသို့ သွားခဲ့သည့်ခရီးဖြစ်သည်။
၎င်း၏ဘုရင်ဘွဲ့အတွက် တောင်းဆိုမှုကို ဩဂတ်စ်စီဇာက ငြင်းပယ်ခဲ့သည် (ဂျိုးဇီဖပ်စ်၏
အန်တီကွီးတီးစ် အပိုင်း ၁၇.၈.၁၊ ၉.၃၊ ၁၁.၄၊ ဝါး
အပိုင်း ၂.၁.၁ [၁–၃]၊ ၆.၁–၃ [၈၀–၉၇])။
Went into a far country.
Possibly Jesus based this parable on one or more historical incidents with
which His hearers were thoroughly familiar (see on ch. 15:4). The first
incident suggested as a possibility is a journey made by Herod the Great to
Rome in 40 b.c. to oppose the claims of Antigonus and to have himself appointed
king of Judea. The Roman Senate dismissed Antigonus’ claims and confirmed Herod
as king (Josephus Antiquities xiv. 14. 1–5 [370–389]; War i. 14. 2–4
[279–285]). But an even closer parallel to the parable is found in the second
incident often suggested as a historical basis for the parable. This is the
journey to Rome made by Archelaus, son of Herod the Great, who went there to
secure confirmation of his father’s bequest to him of the kingdom of Judea. His
right to the royal title was denied by Augustus Caesar (Josephus Antiquities
xvii. 8. 1; 9. 3; 11. 4; War ii. 1. 1 [1–3]; 6. 1–3 [80–97]).
ပြန်လာရန်။ မဿဲ ၂၀:၁၄ ကိုကြည့်ပါ။
And to return.
See on Matt. 20:14.
၁၃. ၎င်း၏ကျွန်ဆယ်ဦး။ သို့မဟုတ်
“၎င်း၏ကျွန်ဆယ်ဦး”။ ဤနေရာတွင် “ကျွန်များ” သည် တပည့်များနှင့် ခရစ်ယာန်အားလုံးကို
ကိုယ်စားပြုပြီး၊ ခရစ်တော်သည် ဝေးလံသောနိုင်ငံသို့ မသွားမီ ဤလောက၌
၎င်း၏အကျိုးစီးပွားများကို အပ်နှင်းခဲ့သည် (မဿဲ ၁၆:၁၉ ကိုကြည့်ပါ)။ “ဆယ်” ဟူသော
ဂဏန်းတွင် အထူးအရေးပါမှုမရှိဘဲ၊ ယေရှုသည် ၎င်းကို ပုံမှန်အသုံးပြုသော
ဂဏန်းအဖြစ်သုံးသည် (လုကာ ၁၅:၈ ကိုကြည့်ပါ)။
13. His ten servants.
Or, “ten servants of his.” The “servants” here represent the disciples and all
Christians, to whom Christ has entrusted His interests here on earth during His
absence in the “far country” (see on Matt. 16:19). There is no particular
significance in the number “ten,” which Jesus commonly used as a round number
(see on Luke 15:8).
ပေါင်။ ဂရိဘာသာစကား “မနိုင်း” သည်
ဟီဘရူးစကားလုံး “မနေး” မှဆင်းသက်လာပြီး “မီနာ” ဟုခေါ်သည် (အတွဲ ၁၊ စာမျက်နှာ ၁၆၃၊
၁၆၇ ကိုကြည့်ပါ)။ ခရစ်တော်ခေတ်တွင် မနိုင်း၊ “ပေါင်” သည် ထရွိုင်အောင်စ် ၁၁.၄၆
အောင်စ် သို့မဟုတ် ၃၅၆.၄ ဂရမ်ဖြစ်ပြီး၊ ငွေတလံတစ်လံ၏ ၁/၆၀ ဖြစ်ပြီး၊ ဒရာချမား ၁၀၀
တန်ဖိုးရှိသည် (စာမျက်နှာ ၄၉၊ လုကာ ၁၅:၈ ကိုကြည့်ပါ)။
ထိုငွေပမာဏ၏ ဝယ်ယူနိုင်မှုတန်ဖိုးသည် ယနေ့ထက် များစွာပိုများသည်၊ အကြောင်းမှာ
မီနာတစ်ခုသည် ရက် ၁၀၀ စာ လုပ်ခလစာနှင့် ညီမျှသည် (မဿဲ ၂၀:၂ ကိုကြည့်ပါ)။
ကျွန်တစ်ဦးစီသည် “ပေါင်တစ်ပေါင်” ရရှိခဲ့သည်။ တလံများအကြောင်း ဥပမာနှင့်
နှိုင်းယှဉ်ပါ (မဿဲ ၂၅:၁၅ ကိုကြည့်ပါ)။
Pounds. Gr.
mnai, a word derived from the Heb. maneh, “mina” (see Vol. I, pp. 163, 167). In
the time of Christ the mna, “pound,” was 11.46 oz. troy, or 356.4 g., 1/60 of a
silver talent, worth 100 drachmas (p. 49; see on ch. 15:8). The purchasing value
of that amount of silver would, of course, be far greater than today, for one
mina was the equivalent of 100 days’ wages (see on Matt. 20:2). Each servant
received one “pound.” Compare the talents in the parable of the Talents (see on
Matt. 25:15).
ငါမလာမချင်း အသုံးပြုပါ။ ဤနေရာတွင်
“အသုံးပြုပါ” ဟူသော စကားလုံးသည် ကုန်သွယ်မှုပြုရန်ကို ဆိုလိုသည် (လုကာ ၁၉:၁၅၊ ယေဇကျေလ
၂၇:၉၊ ၁၆၊ ၁၉၊ ၂၁၊ ၂၂ ကိုကြည့်ပါ)။ ၁၀.၃၇ ဒေါ်လာပမာဏသည် “မင်းသား” တစ်ဦးမှ ၎င်း၏
“ကျွန်” တစ်ဦးအား မတည်ရင်းအဖြစ် ပေးရန်အတွက် အလွန်နည်းပါးသည်။ သခင်ပင်လျှင်
ပြန်လာသောအခါ ၎င်းကို “အလွန်နည်းပါးသည်” ဟု ခေါ်ဆိုခဲ့သည် (လုကာ ၁၉:၁၇)။ သို့သော်၊
၎င်းသည် ကျွန်တစ်ဦးစီ၏စွမ်းရည်ကို စမ်းသပ်ရန်နည်းလမ်းတစ်ခုဖြစ်ပြီး၊
နောက်ပိုင်းတွင် ပို၍အရေးကြီးသော တာဝန်များပေးအပ်ရန် ရည်ရွယ်ခဲ့သည်။ “ငါမလာမချင်း”
ဟူသော စကားလုံးများသည် မင်းသားသည် အကန့်အသတ်မရှိသောအချိန်အထိ ထွက်သွားမည်ဟု
မျှော်လင့်ထားသည်။ ဤစကားလုံးများဖြင့် ယေရှုသည် ၎င်း၏သစ္စာရှိသူများကို ဆုချရန်
ပြန်လာမည့်အချိန်မတိုင်မီ အချိန်များစွာ ကြာရှည်နေရမည်ဟု ညွှန်ပြသည်။
Occupy till I come.
The word “occupy” here means to carry on trade (see Luke 19:15; cf. Eze. 27:9,
16, 19, 21, 22). The amount of $10.37 seems very small for a “nobleman” to
assign to one of his “servants” as capital. Even the “lord” refers to it, upon
his return, as “a very little” (Luke 19:17). However, this was a means of
testing the ability of each servant, with the objective of assigning him more
important responsibilities later on. The words “till I come” indicate that the
nobleman anticipated being away for an indefinite period of time. By these
words Jesus implies that He, too, will remain away for a consideration period
of time before He returns to reward His faithful ones.
၁၄. ၎င်း၏လူများက သူ့ကို မုန်းတီးကြသည်။
ကောင်းကင်နိုင်ငံသို့ ဤဥပမာ၏အသုံးချမှုတွင် (အခန်း ၁၉:၁၁)၊ မင်းသားသည် ယေရှုကို
ကိုယ်စားပြုပြီး “လူများ” သည် ယုဒလူများကို ကိုယ်စားပြုသည်။ ယုဒလူများ၏ ယေရှုအပေါ်
မုန်းတီးမှုသည် အကြောင်းမရှိဘဲဖြစ်သည် (ဆာလံ ၆၉:၄၊ ယောဟန်
၁:၁၁ ကိုကြည့်ပါ)။ ၎င်းတို့၏ မုန်းတီးမှု၏အကြောင်းရင်းများကို ယောဟန် ၆:၆၀၊ ၆၁၊ ၆၆
တွင် ကြည့်ပါ။
14. His citizens hated him.
In the application of the parable to the kingdom of heaven (v. 11), the
nobleman represents Jesus and the “citizens” represent the Jews. Jewish hatred
of Jesus was wholly without cause (see on Ps. 69:4; John 1:11). Concerning the
reasons for their hatred see on John 6:60, 61, 66.
မလိုလားပါ။ ယုဒလူများသည် ခရစ်တော်ကို
၎င်းတို့၏ဘုရင်အဖြစ် လက်ခံလိုကြမည်မဟုတ်ပေ။ ပီလတ်ရှေ့တွင် ၎င်းတို့က
“ကျွန်ုပ်တို့တွင် ကဲသာမှလွဲ၍ ဘုရင်မရှိပါ” ဟု ကြေညာသောအခါ (ယောဟန် ၁၉:၁၅)၊
ခရစ်တော်ကို ၎င်းတို့၏ပယ်ချမှုသည် ပြည့်စုံခဲ့သည်။
We will not.
The Jews did not want to accept Christ as their king. When, before Pilate, they
declared, “We have no king but Caesar” (John 19:15), their rejection of Christ
was complete.
၁၅. သူပြန်လာသောအခါ။ တလံများအကြောင်း ဥပမာသည်
သခင်မရှိစဉ်အတွင်း ကျွန်များ၏အတွေ့အကြုံကို ဖော်ပြပြီး (မဿဲ ၂၅:၁၆–၁၈)၊ သခင်သည်
“အချိန်ကြာရှည်” ကြာပြီးမှ ပြန်လာသည်ဟုလည်း ဖော်ပြသည် (မဿဲ ၂၅:၁၉)။
15. When he was returned. The
parable of the Talents gives the experience of the servants during their
master’s absence (Matt. 25:16–18), and also mentions that the master’s return
came “after a long time” (v. 19).
သူသည် ဤကျွန်များကို အမိန့်ပေးခဲ့သည်။ မဿဲက
သခင်သည် ၎င်းတို့ကို ခေါ်ဆိုခြင်း၏ရည်ရွယ်ချက်မှာ စာရင်းရှင်းလင်းရန်ဖြစ်သည်ဟု
ထပ်မံဖော်ပြသည်။ မင်းသားသည် ကျွန်များသည် ၎င်း၏ပစ္စည်းများကို
စီမံခန့်ခွဲသူများအဖြစ် မည်ကဲ့သို့ သက်သေပြခဲ့သည်ကို သိလိုပြီး၊
၎င်းတို့တစ်ဦးစီသည် ပြသခဲ့သောစွမ်းရည်အလိုက် ၎င်း၏နိုင်ငံတွင် အရာရှိများအဖြစ်
တာဝန်များပေးအပ်ရန် စီစဉ်ခဲ့သည်။
He commanded these servants.
Matthew adds that the master’s purpose in calling them was to reckon accounts. The
nobleman desired to know how the servants had proved themselves as
administrators of his property, and planned to assign them responsibilities as
officers in his kingdom, each according to the ability he had demonstrated.
၁၆. ပထမဦးဆုံး။ မဿဲ ၂၅:၂၀ နှင့် နှိုင်းယှဉ်ပါ။
ဤနေရာတွင် ကျွန်ဆယ်ဦးအနက် သုံးဦးသာ၏ အတွေ့အကြုံများကို
အောင်မြင်မှုအဆင့်အမျိုးမျိုးကို နမူနာအဖြစ် ဖော်ပြထားသည်။ ပထမဦးသည်
အစီရင်ခံစရာများစွာရှိခဲ့ပြီး၊ ဒုတိယသည် အနည်းငယ်ရှိခဲ့ပြီး၊ တတိယသည်
အစီရင်ခံစရာမရှိခဲ့ပေ။ တလံများအကြောင်း ဥပမာတွင် ကျွန်သုံးဦးသာရှိခဲ့ပြီး၊
သုံးဦးစလုံးကို စာရင်းရှင်းလင်းရန် ခေါ်ဆိုခဲ့သည်။
16. The first.
Compare Matt. 25:20. The experiences of but three of the ten servants are here
related, as samples of varying degrees of success. The first had much to
report, the second some to report, and the third nothing to report. In the
parable of the Talents there were but three servants to begin with, and all
three were called to render account.
သင်၏ပေါင်။ ကျွန်တစ်ဦးစီသည် ၎င်းအား
အပ်နှံထားသော “ပေါင်” သည် သခင်၏ပစ္စည်းဖြစ်ကြောင်း အသိအမှတ်ပြုသည်။
Thy pound. Each
of the servants recognizes that the “pound” entrusted to him is still his
master’s property.
ပေါင်ဆယ်ပေါင်ရရှိခဲ့သည်။ စာသားအရ
“မီနာဆယ်မီနာထပ်လုပ်ခဲ့သည်” သို့မဟုတ် “မီနာဆယ်မီနာထပ်ရရှိခဲ့သည်”။ အမြတ်သည်
ရင်းနှီးထားသော မတည်ရင်းထက် ၁၀၀၀ ရာခိုင်နှုန်းဖြစ်သည်။ မတည်ရင်းမှာ ရက် ၁၀၀ စာ
လုပ်ခလစာဖြစ်ပြီး၊ အမြတ်မှာ ရက် ၁၀၀၀ စာ လုပ်ခလစာဖြစ်သည်။ ဤပထမကျွန်သည် ယခုအခါ
စုစုပေါင်း မီနာ ၁၁ ရှိပြီး၊ ၎င်းသည် သုံးနှစ်ခွဲကျော်စာ လုပ်ခလစာဖြစ်သည် (အခန်း
၁၃ ကိုကြည့်ပါ)။ ပထမကျွန်သည် ၎င်း၏စီးပွားရေးလုပ်ငန်းများတွင်
ထူးခြားသောကျွမ်းကျင်မှုကို ပြသခဲ့ပြီး၊ ၎င်းသည် ၎င်း၏သခင်အပေါ်
သစ္စာစောင့်သိမှုနှင့် လုံ့လဝီရိယရှိမှုကို ထင်ဟပ်စေသည်။
Gained ten pounds. Literally,
“worked in addition ten minas,” or “gained in addition ten minas.” The gain was
1,000 per cent of the capital invested. The capital being 100 days’ wages, the
profit was 1,000 days’ wages. This first servant now had a total of 11 minas,
more than 3.5 years’ pay (see on v. 13). The first servant had demonstrated
unusual skill in his business ventures, and this reflected his devotion to his
master and his diligence and fidelity in his activities.
၁၇. သင်သည် ကောင်းသောကျွန်ဖြစ်သည်။
တလံများအကြောင်း ဥပမာတွင် ကျွန်သည် “သစ္စာရှိသည်” ဟုလည်းခေါ်ဆိုခံရပြီး
ကောင်းသည်ဟုလည်း ခေါ်ဆိုခံရသည် (မဿဲ ၂၅:၂၁ ကိုကြည့်ပါ)။
အဓိပ္ပာယ်ကွဲပြားမှုမရှိဖြစ်နိုင်သည်၊ အကြောင်းမှာ ဤနေရာတွင် “သခင်” သည်
ဤပထမကျွန်အား “အလွန်နည်းပါးသည်” တွင် သစ္စာရှိသည်ဟု ချက်ချင်းချီးကျူးခဲ့သည်။ မဿဲ
၂၅:၂၁ တွင် မှတ်ချက်ကိုကြည့်ပါ။
17. Thou good servant.
The servant in the parable of the Talents is called “faithful” as well as good
(see Matt. 25:21). Probably no difference is intended, for the “lord” here
proceeds immediately to give this first servant credit for being faithful “in a
very little.” For comment see on Matt. 25:21.
ဆယ်မြို့အပေါ်အာဏာ ပထမကျွန်သည်
သူ၏စီမံခန့်ခွဲမှုစွမ်းရည်ကို ပြသခဲ့ပြီး၊ ၎င်းသည် သူ့သခင်၏နိုင်ငံအတွင်း
သေးငယ်သောပြည်နယ်တစ်ခု၏ရေးရာများကို ယုံကြည်စွဲစွယုံကြည်ပို့အပ်နိုင်ကြောင်း
သက်သေပြခဲ့သည်။ သူသည် အနားယူရန် သို့မဟုတ် ပင်စင်ခံစားခွင့်မရခဲ့သလို၊
ရုပ်ဝတ္ထုဆုလာဘ်လည်း မရရှိခဲ့ပေ။ သို့သော် သူ၏ဆုလာဘ်မှာ
ပိုမိုကြီးမားသောတာဝန်နှင့် ရာထူးတိုးမြှင့်ခြင်းဖြစ်ပြီး၊ အဆင့်မြင့်မားခြင်းလည်း
ဖြစ်နိုင်သည်။ သူသည် စမ်းသပ်မှုတွင် ထူးချွန်စွာအောင်မြင်ခဲ့သည် (လုကာ ၁၉:၁၃
ကိုကြည့်ပါ၊ မဿဲ ၂၅:၂၁ ကိုလည်းကြည့်ပါ)။
Authority over ten cities. The
administrative skill the first servant had demonstrated gave evidence that he
could be trusted with the affairs of a small province of his lord’s kingdom. He
was not retired and pensioned, nor was he given any material reward. Rather,
his reward consisted in greater responsibility and in promotion to a higher
position, and no doubt higher rank. He was eminently successful in the test
(see on Luke 19:13; see also on Matt. 25:21).
ပဉ္စပေါင် သို့မဟုတ်
အမြတ်ငါးရာရာခိုင်နှုန်း (၅၀၀%) ဖြစ်သည် (အခန်းကြီး ၁၇ ကိုကြည့်ပါ)။ ဒုတိယကျွန်သည်
ယခုစုစုပေါင်း ခြောက်မိုင်နာ (မိုင်နာ ၆) ရှိပြီး၊ ၎င်းသည် ရက်ပေါင်းခြောက်ရာ
(၆၀၀) သို့မဟုတ် နှစ်နှစ်ခန့်အလုပ်သမားလုပ်ခ၏တန်ဖိုးဖြစ်သည်။
မြို့ငါးမြို့အပေါ် သူ၏ရာထူးတိုးမြှင့်ခြင်းသည်
သူပြသခဲ့သောစွမ်းရည်နှင့်အချိုးကျသည် (အခန်းကြီး ၁၇ ကိုကြည့်ပါ)။
18. Five pounds. Or a profit of 500 per cent (see on v.
17). The second servant now had altogether six “minas,” or about 600 days’, or about
two years’, wages.
၁၉။ မြို့ငါးမြို့အပေါ်။
သူ၏ရာထူးတိုးမြှင့်မှုသည် သူပြသခဲ့သော စွမ်းရည်နှင့် အချိုးကျသည် (အခန်းကဏ္ဍ ၁၇
ကိုကြည့်ပါ)။
19. Over five cities.
His promotion was proportionate to the ability he had demonstrated (see on v.
17).
၂၀။ နောက်တစ်ဦးရောက်လာသည်။ ဆိုလိုသည်မှာ
ဆယ်ဦးထဲမှ နောက်တစ်ဦးဖြစ်သည် (လုကာ ၁၉:၁၃၊ မဿဲ ၂၅:၂၄ နှင့် နှိုင်းယှဉ်ကြည့်ပါ)။ ဤသည်မှာ
သင်၏ပေါင်တစ်ပေါင်ဖြစ်သည်။ အခွက်များအကြောင်း ဥပမာတွင် တတိယမြောက်ကျွန်က
“သင်ပိုင်သောအရာကို သင်ရရှိသည်” ဟုဆိုခဲ့သည် (မဿဲ ၂၅:၂၅ ကိုကြည့်ပါ)။ ထားသိမ်းထားသည်။
သူ့အား အပ်နှံထားသော အခွက်ကို သူဂရုတစိုက်ထိန်းသိမ်းခဲ့သည်၊ ဆုံးရှုံးခြင်း
သို့မဟုတ် ဖြုန်းတီးခြင်းမပြုခဲ့ပေ။ လက်ကိုင်ပဝါ။
ဂရိဘာသာစကား “ဆိုဒါရီယွန်” သည် လက်တင်ဘာသာ “ဆူဒါရီယမ်” မှဆင်းသက်လာပြီး “ချွေး”
ဟူသောအမြစ်စကားမှဖြစ်သည်။ “လက်ကိုင်ပဝါ” သည် ပုဂ္ဂိုလ်ရေးအသုံးအဆောင်တစ်ခုအဖြစ်
အသုံးပြုသော ချွေးသုတ်ပုဝါ သို့မဟုတ် လက်ကိုင်ပုဝါတစ်မျိုးဖြစ်သည်။ စာလွှာများတွင်
ဆိုဒါရီယွန်ကို သတို့သမီး၏အမွေအဖြစ် ဖော်ပြထားသည်။
20. Another came.
That is, another one of the ten (Luke 19:13; cf. Matt. 25:24).
Here is thy pound.
In the parable of the Talents the third servant said, “Thou hast that is thine”
(see on Matt. 25:25).
Kept laid up. He
had taken good care of the talent entrusted to him; he had neither lost nor
squandered it.
Napkin.
Gr. soudarion, from the Latin sudarium, from the root sudor, “sweat.” The
“napkin” was a sweatcloth or handkerchief of some kind used as part of the
personal wardrobe. In the papyri mention is made of a soudarion as part of a
bride’s dowry.
၂၁။ ကျွန်ုပ်သည် သင့်ကို ကြောက်ရွံ့ခဲ့သည်။ ဤကျွန်၏ကြောက်ရွံ့မှု၏
အဓိကအကြောင်းရင်းမှာ သူ၏သခင်အပေါ် သူ၏မတော်မတရားသော သဘောထားဖြစ်သည်။ သခင်သည်
လူတိုင်းအား ၎င်းတို့၏အကောင်းဆုံးကြိုးစားမှုကို မျှော်လင့်ပုံရသည်။ ဤကျွန်သည်
ထင်ရှားစွာ ပျင်းရိသူဖြစ်သည်။ “မင်းမျိုးသော်သူ” က သူ့အား
စမ်းသပ်မှုတစ်ခုပေးခဲ့ပြီး၊ ၎င်းကို အခွင့်ကောင်းယူပါက ဤအကျင့်ဆိုးများကို
ကျော်လွှားနိုင်မည်ဖြစ်သည်။
21. I feared thee.
The basic cause of the fear of this servant was his own wrong attitude toward
his master, who apparently expected every man to do his best, and not one whit
less. The servant was obviously lazy. The test that the “nobleman” had given
him was one which, if capitalized on, would have led him to overcome these
traits.
ပြင်းထန်သည်။ ဂရိဘာသာစကား “အူစတဲရိုစ်” သည်
စကားလုံးအရ “အရသာပြင်းထန်သည်” ဟုဆိုလိုပြီး၊ ထို့ကြောင့် “ပြင်းထန်သည်”၊
“တင်းကြပ်သည်” သို့မဟုတ် “ကြမ်းတမ်းသည်” ဟု အဓိပ္ပာယ်ရသည်။ ဤကျွန်၏ပျင်းရိမှုသည်
သခင်ထံမှ ဤကဲ့သို့သော တုံ့ပြန်မှုမှလွဲ၍ အခြားမည်သည့်အရာကိုမျှ
မဖြစ်ပေါ်စေနိုင်ပေ။
Austere. Gr.
austēros, literally, “harsh to the taste,” hence, “harsh,” “severe,” or “rough.”
How could the laziness of this servant elicit anything but such a reaction from
the master?
မထားခဲ့သည်။ ကျွန်က အနက်အဓိပ္ပာယ်အားဖြင့်
“သင်သည် ကျွန်ုပ်ရရှိသောအရာကို ယူမည်ဖြစ်ပြီး၊ ကျွန်ုပ်၏ကြိုးစားမှုအတွက်
ဆုလာဘ်မရှိပေ။ ထို့ကြောင့် ထိုအလုပ်အားလုံးကို လုပ်ရန်အသုံးမရှိပေ” ဟုဆိုသည်။
ပထမနှင့် ဒုတိယကျွန်များအား ပေးသောဆုလာဘ်များသည် အမှားသည် တတိယကျွန်ထံတွင်ရှိပြီး
သခင်ထံတွင်မဟုတ်ကြောင်း သက်သေပြသည် (မဿဲ ၂၅:၂၄ ကိုကြည့်ပါ)။
Layedst not down.
The servant says, in effect, “You would take whatever I earned anyway, and I
would have no reward for my efforts. So what is the use of going to all that
bother?” The rewards given to the first and second servants are proof that the
fault lay with the third servant and not with his master (see on Matt. 25:24).
၂၂။ သင်၏ပါးစပ်မှထွက်လာသည်။ အချက်အလက်များကို
ထပ်မံစစ်ဆေးရန်မလိုအပ်ပေ။ တတိယကျွန်သည် သူ့ကိုယ်သူ လုံးဝယုံကြည်မရသူအဖြစ်
သက်သေပြခဲ့သည်။ မိမိ၏အောင်မြင်မှုမရခြင်း၏အပြစ်ကို အမြဲတစေ အခြားသူများထံ
လွှဲပြောင်းထားသူများသည် ၎င်းတို့၏ကိုယ်ပိုင်အားနည်းချက်များကို ထင်ရှားစွာ
ကြေညာကြသည်။ ၎င်းတို့သည် အဓိကတာဝန်များကို ယုံကြည်ပေးအပ်မရကြောင်း ထင်ရှားစေသည်။
22. Out of thine own mouth.
No further examination of the facts was necessary. The third servant had proved
himself utterly unreliable. Those who are forever placing the blame for their
lack of success on others thereby clearly announce their own defects of
character. They make it obvious that they cannot be trusted with major
responsibilities of any kind.
တရားစီရင်သည်။ သို့မဟုတ် “အပြစ်ပေးသည်” (မဿဲ
၇:၁ ကိုကြည့်ပါ)။
Judge. Or,
“condemn” (see on Matt. 7:1).
မတရားသောကျွန်။ သူသည် သခင်၏ယုံကြည်မှုကို
အလွဲသုံးစားပြုပြီး အောင်မြင်ရန်အတွက် ပေးထားသောအခွင့်အရေးကို လျစ်လျူရှုခဲ့သည်။
၎င်းတို့အား အပ်နှံထားသော အခွက်များဖြင့် မည်သည့်အရာမျှ မပြီးမြောက်သူများသည်
ကောင်းကင်ဘုံ၏အမြင်တွင် “မတရားသူ” ဖြစ်ပြီး၊ မတရားသူ၏ဆုလာဘ်ကို
သေချာပေါက်ရရှိမည်ဖြစ်သည်။ အခွက်များအကြောင်း ဥပမာတွင် တတိယကျွန်သည် “ပျင်းရိသူ”
ဖြစ်သည့်အပြင် “မတရားသူ” အဖြစ် အပြစ်ပေးခံရသည် (မဿဲ ၂၅:၂၆ ကိုကြည့်ပါ)။
Thou wicked servant.
He had abused his master’s trust and neglected the opportunity provided him to
succeed. Those who accomplish nothing with the talents entrusted to them are,
in the sight of Heaven, “wicked,” and are certain to reap the reward of the
wicked. In the parable of the Talents the third servant is censured for being “slothful”
as well as wicked (see on Matt. 25:26).
သင်သိသည်။ ဤအခန်းကဏ္ဍ၏ကျန်ရှိသောအပိုင်းကို
“သင်သိခဲ့သလား” ဟု မေးခွန်းအဖြစ် ယူဆနိုင်သည်။ ဤကျွန်၏မအောင်မြင်မှုသည်
အသိဉာဏ်မရှိခြင်းကြောင့်မဟုတ်ဘဲ ပျင်းရိခြင်းကြောင့်ဖြစ်သည်။ သူသိသည်။ သူ၏သခင်သည်
သူ့အား ပေးထားသောအခွင့်အရေး၏အသုံးပြုမှုကို တင်းကြပ်စွာ စာရင်းယူမည်ကို
သူသိသည်—ထို့အတွက် သူသိလျက်နှင့် အဘယ်ကြောင့် မည်သည့်အရာကိုမျှ မလုပ်ခဲ့သနည်း။
၎င်းသည် သူ၏စွမ်းအားအတွင်း၌ ထင်ရှားစွာရှိခဲ့သည်။ ဤတွင် သူ၏အပြစ်ရှိမှု တည်ရှိသည်။
Thou knewest.
The remainder of the verse could be considered as interrogative, “Didst thou
know?” This servant’s failure was not due to ignorance, but to laziness. He
knew better. He knew that his master would require a strict account of the use
made of the opportunity afforded him—and if he knew, why did he not do
something about it? This it was clearly in his power to do. Herein lay his
guilt.
၂၃။ ထို့ကြောင့် အဘယ်ကြောင့်နည်း။
သူ၏သခင်ပြန်လာသောအခါ မျှော်လင့်ရမည့်အရာကို သူသိထားသဖြင့်၊
သူကိုယ်တိုင်အလုပ်မလုပ်လိုလျှင်ပင် အနည်းဆုံး ငွေကို သူ့အတွက်အလုပ်လုပ်ရန်
လုပ်ဆောင်နိုင်ခဲ့သည်။ သူသည် ထိုငွေကို အဘယ်ကြောင့် လက်ခံခဲ့သနည်း၊ သူသည်
၎င်းဖြင့် တစ်စုံတစ်ရာလုပ်ရန် ရည်ရွယ်မထားခဲ့လျှင်။ ၎င်းကို
တန်ဖိုးရှိသောအရာတစ်ခုခုကို လုပ်ဆောင်မည့် အခြားကျွန်တစ်ဦးအား ပေးနိုင်ခဲ့သည်။
23. Wherefore then?
Since he knew what to expect upon his master’s return, the least he could have
done would be to let the money work for him, even if he were unwilling to work
himself. Why did he accept the money in the first place unless he intended to
do something with it? It might have been given to another servant who would
have done something worth while with it.
ဘဏ်။ ဂရိဘာသာစကား “ထရာပေဇာ” သည် “စားပွဲ”
ကိုဆိုလိုပြီး၊ ဤနေရာတွင် ငွေလဲသူ၏စားပွဲကို ရည်ညွှန်းပြီး “ဘဏ်” ဟုဆိုလိုသည် (မဿဲ
၂၁:၁၂၊ မာကု ၁၁:၁၅၊ ယောဟန် ၂:၁၅ ကိုကြည့်ပါ)။ ကျွန်သည် မြို့ထဲရှိ
ငွေချေးသူတစ်ဦးထံ ငွေယူသွားရန် အားထုတ်မှုအနည်းငယ်သာလိုအပ်သည်။ ထို့ကြောင့်
သူ၏အပြုအမူသည် သူ့ကို မိုက်မဲသူအဖြစ်နှင့် ပျင်းရိသူအဖြစ်သာမက၊ သူသည်
သခင်၏တရားမျှတသောအမြတ်အစွန်းကို ရည်ရွယ်ချက်ရှိရှိ လုယူရန် စီစဉ်ထားပုံရသည် (မဿဲ
၂၅:၂၇ ကိုကြည့်ပါ)။
Bank. Gr. trapeza, “a table”;
here referring to the table of a money-changer, hence “a bank” (see Matt.
21:12; Mark 11:15; John 2:15). Our English word “bank” has a similar origin,
being derived from the Italian banca, meaning “bench,” “table,” or “counter.”
It would have taken little effort on the servant’s part to take the money to
one of the money lenders in the city. Hence, not only did his conduct mark him
as foolish and lazy; it appeared that he had deliberately planned to deprive
his master of a rightful profit (see on Matt. 25:27).
အတိုး။ ဆိုလိုသည်မှာ “အတိုးငွေ” ဖြစ်သည်။
ယနေ့ခေတ်တွင် အတိုးများလွန်းသည်ဟူသော အဓိပ္ပာယ်မပါဝင်ပါ။ ငွေချေးရာတွင်
အတိုးယူခြင်းနှင့်ပတ်သက်သော သမ္မာကျမ်းစာသင်ကြားချက်များအတွက် ထွက်မြောက်ရာ ၂၂:၂၅
ကိုကြည့်ပါ။
Usury.
That is, “interest.” The modern connotation of exorbitant interest is not here
intended. For the teachings of the Bible with respect to charging interest for
money lent, see on Ex. 22:25.
၂၄။ အနားတွင်ရပ်နေသူများ။ ဤသူများသည်
အမှုထမ်းများမဟုတ်သော မင်းဧကရာဇ်၏ တစ်ချို့သော အထိန်းအဖွဲ့ဝင်များဖြစ်နိုင်သည်။
မင်းဧကရာဇ်ထံတွင် “ရပ်နေ”ခြင်း သို့မဟုတ် “ရှေ့တွင်ရပ်နေ”ခြင်းသည်
သူ၏အမှုထမ်းဖြစ်ခြင်းကို ဆိုလိုသည် (၁ရာ ၁၀:၈၊ ဒံ
၁:၁၉ ကိုကြည့်ပါ)။
24. Them that stood by.
Probably some of the nobleman’s attendants, other than the servants. To “stand”
by, or before, a superior meant to be in his service (see 1 Kings 10:8; see on
Dan. 1:19).
သူ့ထံမှယူလော့။ အလုပ်မလုပ်သော အရင်းအနှီးကို
ပြန်ပေးရခြင်းမှလွဲ၍ အခြားပြစ်ဒဏ်မပေးခဲ့ပုံရသည် (အခန်းကြီး ၂၆ ကိုကြည့်ပါ)။
Take from him.
Apparently no punishment was inflicted except the negative punishment of being
required to return the unimproved capital entrusted to him (see on v. 26).
၎င်းကိုသူ့အားပေးလော့။ အလုပ်မလုပ်သော
အရင်းအနှီးကို ပထမအမှုထမ်းထံသို့ ပေးအပ်ခဲ့သည်။ ၎င်းသည် ဆုချီးမြှင့်ခြင်းထက်
သူသည် အခြားသူများထက် ပိုမိုအောင်မြင်နိုင်မည်ဟု သက်သေပြခဲ့သောကြောင့်ဖြစ်သည်။
မင်းဧကရာဇ်အနေဖြင့် ၎င်း၏ပိုက်ဆံနှင့် လုပ်ငန်းများကို အခွင့်အလမ်းများကို
အကောင်းဆုံးအသုံးချနိုင်သူများ၏လက်ထဲသို့ အပ်နှံခြင်းသည် စီးပွားရေးအရ
အကျိုးရှိသည်။ ပထမအမှုထမ်းသည် ယခုအခါ စုစုပေါင်း မီနာ ၁၂ ပိုင်ဆိုင်သည်။ ၎င်းသည်
ဒုတိယအမှုထမ်း၏ ပိုင်ဆိုင်မှု၏ နှစ်ဆဖြစ်သည်။ မင်းဧကရာဇ်သည် အရင်းနှင့်အတိုးကို
ပြန်လည်တောင်းဆိုခြင်းမပြုဘဲ ၎င်းတို့အား ဆက်လက်လုပ်ကိုင်ရန်နှင့် တိုးတက်စေရန်
ထားရှိခဲ့သည် (မဿဲ ၂၅:၂၈ နှင့်နှိုင်းယှဉ်ပါ)။
Give it to him.
The unimproved talent was given to the first servant, not so much as a reward
as that he had given evidence that he would accomplish more with it than
others. It was simply good business on the part of the nobleman to place his
money and affairs in the hands of those who would make the most of the
opportunities thus afforded them. The first servant now had altogether 12
minas. This was twice as much as the second servant now had. Apparently the
king did not require the return of either principal or interest, but left it in
the hands of these men to continue working and improving it (cf. Matt. 25:28).
၂၅။ သူတို့ကသူ့အားပြောသည်။
“သူတို့”ဆိုသူများသည် မင်းဧကရာဇ်၏ အထိန်းအဖွဲ့ဝင်များ (အခန်းကြီး ၂၄ ကိုကြည့်ပါ) က
သူ့ထံသို့ ကန့်ကွက်ပြောဆိုခြင်းလား၊ သို့မဟုတ် ဤဥပမာကို နားထောင်နေသူများက
ယေရှုထံသို့ ကန့်ကွက်ပြောဆိုခြင်းလားဟု ရှင်းလင်းစွာမသိရပါ။ နောက်ဆုံးဖြစ်ရပ်တွင်
ဤအခန်းကြီး (အခန်းကြီး ၂၅) တစ်ခုလုံးသည် ကွင်းစကွင်းပိတ်သဘောဖြစ်နိုင်သည်။
25. They said unto him.
It is not altogether clear whether “they” are the attendants of the nobleman
(see on v. 24) protesting to him, or those who listened to the narration of the
parable protesting to Jesus Himself. In the latter case this entire verse (v.
25) would be in the nature of a parenthesis.
၂၆။ ရှိသမျှသူတိုင်းထံသို့။ ဤနေရာတွင်
ဖော်ပြထားသော ဆန့်ကျင်ဘက်သဘောအရ နိယာမကို မဿဲ ၁၃:၁၂၊ ၂၅:၂၇
တွင် ကြည့်ပါ။ ၎င်းသည် မင်းဧကရာဇ်က အလုပ်မလုပ်သော “ပေါင်”ကို အခြားအမှုထမ်းများထက်
ပိုမိုပိုင်ဆိုင်ထားသူထံ ပေးအပ်ရခြင်း၏ အကြောင်းအရင်းကို ရှင်းပြခြင်းဖြစ်သည်။
26. Unto every one.
For comment on the principle here stated in the form of a paradox see on Matt.
13:12; 25:27. This is the nobleman’s explanation of his reason for giving the
unimproved “pound” to the man who already had more than any of his fellow
servants.
သူ့ထံမှယူသွားသည်။ ဤနေရာတွင်
ပျင်းရိသောအမှုထမ်းသည် သူ့ထံအပ်နှံထားသော အရင်းအနှီးကို ရုတ်သိမ်းခံရရုံသာဖြစ်သည်။
အဆိုပါ အမှုထမ်း၏ ဥပမာတစ်ခုဖြစ်သော တရားလိုအမှုထမ်းသည် ပြင်းထန်စွာ
ပြစ်ဒဏ်ပေးခံရသည် (မဿဲ ၂၅:၃၀ ကိုကြည့်ပါ)။
Taken away from him.
Here the lazy servant is simply deprived of the capital that had been entrusted
to him. His counterpart in the parable of the Talents was severely punished as
well (see on Matt. 25:30).
၂၇။ ငါ၏ရန်သူများ။ ဆိုလိုသည်မှာ
မင်းဧကရာဇ်မရှိစဉ်အတွင်း ပုန်ကန်ခဲ့သူများနှင့် သူ၏ဘုရင်စည်းစိမ်ကို လက်မခံရန်
ကြိုးပမ်းခဲ့သူများဖြစ်သည် (အခန်းကြီး ၁၄ ကိုကြည့်ပါ)။
27. Those mine enemies.
That is, those who had rebelled in the absence of the nobleman, and who had
sought to prevent him from receiving his kingdom (see on v. 14).
သတ်ဖြတ်လော့။ ဂရိလို “ကတစ္စဖါဇွ” ဆိုသည်မှာ
“သတ်ဖြတ်ရန်” ဖြစ်သည်။ မင်းဧကရာဇ်ကို ဆန့်ကျင်ခဲ့သူများသည်
ပြုပြင်ပြောင်းလဲခြင်းမရှိခဲ့ပုံရသည်။ ၎င်းတို့သည် သူ၏အုပ်ချုပ်မှုကို
ဆက်လက်ဆန့်ကျင်နေပြီး၊ နိုင်ငံ၏ငြိမ်းချမ်းမှုနှင့် လုံခြုံမှုကို ထိန်းသိမ်းရန်
တစ်ခုတည်းသောနည်းလမ်းမှာ ၎င်းတို့ကို အပြီးသတ်ဖယ်ရှားပစ်ရန်ဖြစ်သည်။
Slay. Gr.
katasphazō, “to slaughter.” Apparently those who had opposed the nobleman had
not reformed. They were still opposed to his rule, and the only way to
safeguard the peace and security of the realm was to dispose of them once and
for all.
၂၈။ တက်သွားခြင်း။ ဆိုလိုသည်မှာ
ယော်ဒန်ချိုင့်ဝှမ်းရှိ ယေရိခေါမှ (အခန်းကြီး ၁၁ ကိုကြည့်ပါ)။ မိုင် ၁၅ (ကီလိုမီတာ
၂၄) ခန့်အကွာတွင် ၎င်းတို့သည် ပေ ၃,၃၀၀
(မီတာ ၁,၅၀၀)
တက်ခဲ့သည် (အခန်းကြီး ၁၀:၃၀ ကိုကြည့်ပါ)။ လုကာ၏မှတ်တမ်းတွင် ဤနေရာတွင် လျင်မြန်စွာ
ကူးပြောင်းခြင်းသည် ယေရိခေါရှိဖြစ်ရပ်များ (အခန်းကြီး ၁-၂၈) နှင့်
အောင်ပွဲခံဝင်ရောက်မှု (အခန်းကြီး ၂၉-၄၄) အကြား အချိန်ကြားကာလ အနည်းငယ်သာရှိသည်ဟု
ထင်ရသည်။
28. Ascending.
That is, from Jericho in the Jordan valley (see on v. 11). In about 15 mi. (24
km.) they climbed 3,300 ft. (1,500 m.) (see on ch. 10:30). The quick transition
of Luke’s record here seems to allow but a little time interval between the
incidents in Jericho (vs. 1–28) and the Triumphal Entry (vs. 29–44).
၂၉။ ဖြစ်လေသည်။ [အောင်ပွဲခံဝင်ရောက်မှု၊ လုကာ
၁၉:၂၉-၄၄ = မဿဲ ၂၁:၁-၁၁ = မာကု ၁၁:၁-၁၁ = ယောဟန် ၁၂:၁၂-၁၉။ အဓိကမှတ်ချက်- မဿဲ။]
လုကာသည် အောင်ပွဲခံဝင်ရောက်မှု၏ အထွတ်အထိပ်ကို သံလွင်တောင်ထိပ်တွင် ဖော်ပြထားသည်
(အခန်းကြီး ၄၁-၄၄)။
29. It came to pass.
[The Triumphal Entry, Luke 19:29–44=Matt. 21:1–11=Mark 11:1–11=John 12:12–19.
Major comment: Matthew.] Only Luke narrates the climax of the Triumphal Entry,
which came at the crest of the Mount of Olives (vs. 41–44).
၃၃။ ပိုင်ရှင်များ။ လုကာသည် မြည်းနှင့်
၎င်း၏ကလေးကို (မဿဲ ၂၁:၂ ကိုကြည့်ပါ) ယူရန် စေလွှတ်ခံရသော တပည့်နှစ်ဦးကို
စိန်ခေါ်ခဲ့သူများသည် ၎င်းတို့၏ပိုင်ရှင်များဖြစ်သည်ကို
တစ်ဦးတည်းမှတ်တမ်းတင်ထားသည်။
33. The owners.
Only Luke notes that it was the owners of the ass and the colt (see Matt. 21:2)
who challenged the two disciples sent to procure them.
၃၇. အနီးသို့လာ၍။ ဆိုလိုသည်မှာ သံလျှင်တောင်မှ
ယေရုဆလင်မြို့သို့ ဆင်းသက်ရာသို့ဖြစ်သည်။
37. Come nigh.
That is, to the descent toward Jerusalem from the Mount of Olives.
ဆင်းသက်ရာ။ ဆိုလိုသည်မှာ
ကဒရွန်ချိုင့်ဝှမ်းသို့ အောက်သို့ဆင်းရာ၊ ထိုချိုင့်ဝှမ်း၏ တစ်ဖက်တွင်
ယေရုဆလင်မြို့တည်ရှိသည်။
The descent.
That is, downward into the Kidron Valley, on the farther side of which Jerusalem
was situated.
ဝမ်းမြောက်၍ ဘုရားသခင်ကို ချီးမွမ်းပါ။ ဆာလံ
၁၂၂ သည် ယေရုဆလင်မြို့၏ မျှော်စင်များကို မြင်ရသည့်အခါ ဘုရားဖူးသူများအတွက်
နှစ်သက်ဖွယ်ကောင်းသော ဆာလံဖြစ်ပြီး၊ ၎င်း၏စကားများသည် အလွန်သင့်လျော်သည်-
“အိုယေရုဆလင်၊ သင်၏တံခါးများအတွင်း၌ ငါတို့၏ခြေထောက်များ ရပ်တည်လိမ့်မည်” (ဆာလံ
၁၂၂:၂, ၇၊ ။
ဤအခါသည် ယေရှုနှင့်အတူလိုက်ပါသူများက သူ့ကို ဣသရေလ၏ဘုရင်အဖြစ် မကြာမီ
သရဖူးဆောင်မည်ဟု ထင်မြင်ခဲ့ကြသည့်အခါ မကြုံစဖူးသော ဝမ်းမြောက်မှုဖြင့်
အမှတ်ရဖွယ်ဖြစ်သည်။
Rejoice and praise God. Ps. 122 was a favorite for the
use of pilgrims as the towers of the city of Jerusalem came into view, and its
words were appropriate indeed: “Our feet shall stand within thy gates, O
Jerusalem” (Ps. 122:2, 7; see DA 76). This occasion, when those who accompanied
Jesus thought He was soon to be crowned king of Israel, was no doubt marked by
unprecedented rejoicing.
၃၈. ကောင်းကင်၌ ငြိမ်းချမ်းရေး။ အခန်း ၂:၁၄
နှင့် နှိုင်းယှဉ်ပါ။
38. Peace in heaven.
Compare ch. 2:14.
၃၉. ဖာရိရှဲအချို့။ ယခင်ညကမျှ
ဣသရေလ၏ခေါင်းဆောင်များသည် ယေရှုကိုသတ်ရန် တိုင်ပင်ဆွေးနွေးခဲ့ကြသည်။ ယုဒသည်
ဘေသနိမြို့ရှိ ရှိမွန်၏အိမ်တွင် ယေရှုထံမှ သွယ်ဝိုက်သောဆုံးမမှုကြောင့် ဒေါသထွက်ကာ
၎င်းတို့နှင့် ပထမဆုံးအကြိမ် တွေ့ဆုံခဲ့သည် (DA ၅၅၈, ၅၆၃, ၅၆၄၊ မဿဲ
၂၁:၁ တွင်ကြည့်ပါ)။ ပသခါပွဲရာသီတွင် ဗိမာန်တော်၏ဝတ်ပြုရေးကို စွန့်ခွာပြီး
ယေရှုကို တစ်ချက်ကြည့်ရန် လူအုပ်ကြီးများ စုရုံးလာခြင်းသည် (DA ၅၇၁)
အမျိုးသားဘာသာရေးခေါင်းဆောင်များ၏ အာဏာဆုံးရှုံးမှုကို ညွှန်ပြသော မင်္ဂလာမရှိသော
နိမိတ်ဖြစ်ပြီး၊ ၎င်းတို့သည် ယေရှုအား လူအုပ်ကြီးက ဘုရင်အဖြစ် သရဖူးဆောင်ရန်
ခွင့်ပြုမည်ကို စိုးရိမ်ခဲ့ကြသည် (DA ၅၇၂)။
39. Some of the Pharisees.
Only the night before, the leaders of Israel had taken counsel together to kill
Jesus. Judas then met with them for the first time, angered by the implied
rebuke he had received at the home of Simon in Bethany (DA 558, 563, 564;
see on Matt. 21:1). For vast multitudes to forsake the Temple service in favor
of a glimpse of Jesus (DA 571), especially with the Passover season at hand,
was an ominous portent of the waning power of the nation’s religious leaders,
who now feared that Jesus would permit the multitude to crown Him king (DA
572).
ဆရာ။ သို့မဟုတ် “ဆရာ” ဟူသောအသုံးအနှုန်းသည်
ယေရှုကို ၎င်း၏ရန်သူများပင်လျှင် ဤသို့ခေါ်ဆိုခဲ့သည်။ ခေါင်းဆောင်များသည်
သာမန်လူထုက ယေရှုသည် အနည်းဆုံး “ပရောဖက်” (မဿဲ ၂၁:၁၁ နှင့်ကြည့်ပါ) ဟု
ယုံကြည်သည်ကို လက်မခံခဲ့ကြပါ။ “ဆရာ” ဟူသောအသုံးအနှုန်းသည် ဘုရားသခင်၏တန်ခိုးနှင့်
အခွင့်အာဏာကို အသိအမှတ်မပြုသည်ကို ဆိုလိုသည်။
Master. Or,
“teacher,” a term used in addressing Jesus, even by His enemies. The leaders
refused to admit what the common people believed, that Jesus was at least a
“prophet” (cf. Matt. 21:11). The term “teacher” implied no recognition of
divine power or authority.
၄၁–၄၄. လက်ရှိအပြစ်များသည် အပြစ်တင်မှုကို
သတ်မှတ်သည်။—ယေရှုက ပြစ်တင်ရှုတ်ချခဲ့သော ထိုမျိုးဆက်သည် ၎င်းတို့၏ဘိုးဘေးများ၏
အပြစ်များအတွက် တာဝန်မရှိသော်လည်း၊ ၎င်းတို့၏ မကောင်းသောအကျင့်များကို လိုက်နာပြီး
ဘုရားသခင်၏ ရှေးခေတ်တမန်တော်များကို ညှဉ်းပန်းနှိပ်စက်သည့် မုန်းတီးမှုနှင့်
လက်စားချေမှုလမ်းစဉ်အတွက် တာဝန်ခံရသည်။ ထိုမျိုးဆက်သည် ငြင်းပယ်ခဲ့သော
လက်ရှိသနားကရုဏာနှင့် သတိပေးချက်များသည် နွားနှင့်ဆိတ်များ၏သွေးဖြင့်
မဆေးကြောနိုင်သော အပြစ်တင်မှုကို ၎င်းတို့အပေါ် သတ်မှတ်ခဲ့သည်။ မာန်တက်၍၊
မိမိကိုယ်ကို ဖြောင့်မတ်သူအဖြစ် သတ်မှတ်ပြီး၊ လွတ်လပ်သောသူများသည် ကောင်းကင်နှင့်
ဝေးကွာသွားကာ စာတန်၏ ဆန္ဒအလျောက် လိုက်လံသော ကျွန်များဖြစ်လာသည်အထိ ဖြစ်ခဲ့သည်။
ဂျူးလူမျိုးသည် ရာစုနှစ်များစွာ ကြိုးများကို ဖန်တီးခဲ့ပြီး၊ ထိုမျိုးဆက်သည်
၎င်းတို့အပေါ် မဖြုတ်နိုင်သော ချုပ်နှောင်မှုများကို တင်းကြပ်စွာ ပြုလုပ်ခဲ့သည် (3SP ၁၀, ၁၁)။
41–44. Present Sins Fix Guilt.—The
generation that Jesus denounced was not responsible for the sins of their
fathers, only so far as they followed their evil practices, and thus made
themselves accountable for their course of hatred and revenge in persecuting
the ancient messengers of God. It was the present mercies and warnings which
that generation were rejecting that fastened upon them guilt which the blood of
bulls and goats could not wash away. Proud, self-righteous, and independent,
they had separated farther and farther from heaven until they had become
willing subjects of Satan. The Jewish nation for centuries had been forging the
fetters which that generation were irrevocably fastening upon themselves (3SP
10, 11).
၄၁. သူသည် အနီးသို့ရောက်လာသည်။ ဆိုလိုသည်မှာ
ကဒရွန်ချိုင့်ဝှမ်းကို ဖြတ်၍ အနောက်ဘက်တွင်ရှိသော ယေရုဆလင်မြို့ကို မြင်ရသည့်နေရာ။
41. He was come near. That
is, in sight of the city of Jerusalem, which lay to the west across the narrow
Kidron Valley.
မြို့ကိုကြည့်ရှုသည်။ သံလျှင်တောင်၏ထိပ်မှ (GC ၁၇)
ဗိမာန်တော်အပါအဝင် မြို့တစ်ခုလုံးကို မြင်တွေ့နိုင်သည်။ သံလျှင်တောင်သည်
ဗိမာန်တော်ထက် ပေ ၃၀၀ ခန့် ပိုမိုမြင့်သည်။ ကာဗာရီကုန်းသည် မြို့၏အထောင်အနီးရှိ
သိုးတံခါးအနီးတွင် မြင်ရပြီး (DA ၅၇၆)၊
နေ့လည်နောက်ကျသောနေရောင်တွင် ဗိမာန်တော်၏ အဖြူရောင်စကျူပြည်နှင့်
ရွှေရောင်ခုံးများသည် ဂျူးလူမျိုးအတွက် စိတ်လှုပ်ရှားဖွယ်မြင်ကွင်းတစ်ခု ဖြစ်ပေသည်
(DA ၅၇၅)။
သန့်ရှင်းသောမြို့ကို ပထမဆုံးအကြည့်တွင် ဣသရေလ၏စစ်မှန်သော သားသမီးများ၏
နှလုံးသားထဲတွင် မာန်နှင့် ဝမ်းမြောက်မှုတို့ ပြည့်နှက်လျက်ရှိသည်။ သို့သော်
ယေရှုသည် လူအုပ်ကြီးမမြင်နိုင်သော ရောမစစ်တပ်များ၏လက်ထဲတွင် ယေရုဆလင်၏
ကြောက်မက်ဖွယ်ကံကြမ္မာကို၊ နှစ် ၄၀ မပြည့်မီ မြင်တွေ့ပြီး ကျယ်လောင်စွာ
ငိုကြွေးခဲ့သည်။
Beheld the city.
From the crest of the Mount of Olives (GC 17) the entire city, including the
Temple, could be seen. The Mount of Olives was about 300 ft. higher than the
Temple. Calvary was also visible, not far from the Sheep Gate, which was near
the northeast corner of the city (DA 576). The resplendent beauty of the
Temple, its white marble and gilded domes glistening in the reflected light of
the late afternoon sun, must have been an inspiring sight indeed to the Jews
(see DA 575). Pride and joy naturally filled the hearts of all true sons and
daughters of Israel upon catching the first glimpse of the Holy City. But here
Jesus wept audibly, for He could see what the multitude could not see, the
awful fate of Jerusalem at the hands of Roman armies, less than 40 years later.
၄၂. အရာများ။ ဆိုလိုသည်မှာ ဘေးအန္တရာယ်ကို
ရှောင်ရှားပြီး ငြိမ်းချမ်းမှုနှင့် သာယာဝပြောမှုကို အာမခံရန်
ခေါင်းဆောင်များနှင့် လူများသိထားရန်လိုအပ်သော အရာများဖြစ်သည်။ ဤ“အရာများ”သည်
ဘုရားသခင်က ဂျူးလူမျိုးအား အမျိုးသားတစ်ရပ်အဖြစ် ဂုဏ်ပြုပြီး ကမ္ဘာ့လူမျိုးများအတွက်
သူ၏ကိုယ်စားလှယ်များဖြစ်စေရန် မျှော်လင့်ထားသည့် လိုအပ်ချက်များဖြစ်သည်။
ဣသရေလအတွက် ဘုရားသခင်က ချမှတ်ထားသော ထူးခြားသောကံကြမ္မာ၏ အကြမ်းဖျင်းကို Vol.
IV, pp. ၂၆-၃၀ တွင်ကြည့်ပါ။ တစ်ဖက်တွင် ယေရှုသည်
ဖြစ်နိုင်ခဲ့သည်များကို ရှင်းလင်းစွာ မြင်ခဲ့ပြီး၊ တစ်ဖက်တွင် ဖြစ်လာမည့်အရာများကို
မြင်ခဲ့သည် (DA ၅၇၆)။
42. The things. That
is, the things that leaders and people needed to know in order to avert
calamity and assure peace and prosperity. These “things” were the requirements
God expected the Jews to fulfill so that He could fully honor them as a nation
and make them His representatives to the nations of earth. For an outline of
the glorious destiny God had marked out for Israel see Vol. IV, pp. 26-30. On
the one hand Jesus saw clearly what might have been, and on the other, what was
to be (see DA 576).
ယခုသူတို့သည် ဖုံးကွယ်ထားသည်။ ဆိုလိုသည်မှာ
၎င်းတို့သည် အကောင်အထည်မဖြစ်ရ။
Now they are hid. That
is, they were not to be realized.
၄၃. နေ့ရက်များရောက်လာလိမ့်မည်။
ဘုရားသခင်၏အဆုံးအမြင်ဖြင့် ယေရှုသည် အနာဂတ်ကို ထိုးဖောက်မြင်ရပြီး
ရောမစစ်တပ်များသည် ယေရုဆလင်မြို့ကို ဝိုင်းထားကာ ဖျက်ဆီးပစ်သည်ကို မြင်တွေ့သည်။
နောက်ပိုင်းတွင် သူသည် သံလျှင်တောင်၏ အနောက်ဘက်စောင်းတွင် တပည့်အချို့နှင့်
ယေရုဆလင်၏အနာဂတ်ကို နှစ်ရက်အကြာ အနည်းငယ်ဆွေးနွေးခဲ့သည် (မာကု ၁၃:၃၊ မဿဲ
၂၄:၁၅–၂၀ တွင်ကြည့်ပါ)။
43. The days shall come. With
divine foresight Jesus’ eye pierces the future and sees the armies of Rome
surrounding the city of Jerusalem and laying it desolate. He subsequently
discussed briefly the future of Jerusalem with some of His disciples two days
later on the western slope of the Mount of Olives (Mark 13:3; see on Matt.
24:15–20).
သင်၏ရန်သူများ။ ဤကိစ္စတွင်
ရောမလူမျိုးများဖြစ်သည် (အခန်း ၂၁:၂၀ တွင်ကြည့်ပါ)။
Thine enemies.
In this case, the Romans (see on ch. 21:20).
တံတိုင်း။ ဂရိစကား charax၊
“တိုင်”၊ “စည်းရိုးသံတိုင်” သို့မဟုတ် “မြေကာရံ”။ ဂျိုဆီဖပ်စ် (War
vi. ၂; ix. ၂;
xi. ၄ မှ xii. ၂
[၂၆၂–၂၆၅၊ ၃၅၆, ၃၅၇၊ ၄၆၆–၅၁၁])
သည် ဤပရောဖက်ပြုချက်၏ ပြည့်စုံမှုကို အသေးစိတ်ဖော်ပြသည်။ ယေရုဆလင်မြို့ကို
ဝိုင်းထားရာတွင် ရောမလူမျိုးများသည် ပထမဦးစွာ သစ်သားမြေကာရံများကို
တည်ဆောက်ခဲ့သော်လည်း၊ ဂျူးလူမျိုးများက ၎င်းတို့ကို ဖျက်ဆီးသောအခါ
ရောမလူမျိုးများသည် ၎င်းတို့ကို နံရံတစ်ခုဖြင့် အစားထိုးခဲ့သည်။
Trench.
Gr. charax, “a stake,” “a palisade,” or “a rampart.” Josephus (War vi. 2; ix.
2; xi. 4 to xii. 2 [262–265; 356, 357; 466–511]) describes in detail the
fulfillment of this prophecy. In laying siege to Jerusalem, the Romans at first
built timbered earthworks, but when the Jews destroyed them the Romans replaced
them with a wall.
သင့်ကို ဝိုင်းထားသည်။ ရောမလူမျိုးများသည်
ယေရုဆလင်မြို့ကို ဝိုင်းထားပြီး အငတ်ဘေးဖြင့် လက်နက်ချစေခဲ့သည်။ အငတ်ဘေးသည်
မြို့သူမြို့သားများကို ထိတ်လန့်စေသည်အထိ ရောက်ရှိသောအခါ၊ ရောမတပ်များသည် မြို့ကို
ဝင်ရောက်တိုက်ခိုက်ပြီး သိမ်းပိုက်ခဲ့သည်။
Compass thee round.
The Romans surrounded Jerusalem and starved it into submission. When famine
reached the point of driving the inhabitants into panic, Roman legions stormed
the city and took it.
၄၄. မြေနှင့်ညီမျှစေသည်။ မဿဲ ၂၄:၂ တွင်ကြည့်ပါ။
44. Even with the ground.
See on Matt. 24:2.
ကျောက်တုံးတစ်လုံးပေါ်တစ်လုံး။ ဤနေရာတွင်
ဖျက်ဆီးမှုအပြည့်အဝကို ညွှန်ပြသော ဥပမာပုံစံဖြစ်နိုင်သည်။
One stone upon another.
Probably here a hyperbolic figure of speech indicating complete destruction.
စစ်ဆေးခြင်း။ ဆာလံ ၈:၄၊ ၅၉:၅
တွင်ကြည့်ပါ။ ဆိုလိုသည်မှာ အမျိုးသား၏အပြစ်များ၊ အထူးသဖြင့် ဘုရားသခင်က
အခါအခါပေးပို့သော သနားကရုဏာ၏တမန်များကို ငြင်းပယ်ခြင်းအတွက်ဖြစ်သည် (မဿဲ ၂၃:၃၄, ၃၅
တွင်ကြည့်ပါ)။ ဤရာဇ၀တ်မှုများအားလုံး၏ လယ်စားပေးဆပ်မှုသည် “ဤမျိုးဆက်အပေါ်”
သက်ရောက်မည်ဖြစ်သည် (မဿဲ ၂၃:၃၆, ၃၇၊ လုကာ
၁၉:၄၁ တွင်ကြည့်ပါ)။
Visitation. See
on Ps. 8:4; 59:5. That is, for the sins of the nation, particularly their
rejection of the messengers of mercy God had sent them from time to time (see
on Matt. 23:34, 35). Retribution for all these crimes was to “come upon this
generation” (see on Matt. 23:36, 37; Luke 19:41).
၄၅. ဗိမာန်တော်သို့ဝင်သည်။ [ဗိမာန်တော်၏
ဒုတိယအကြိမ်သန့်စင်ခြင်း၊ လုကာ ၁၉:၄၅–၄၈=မဿဲ ၂၁:၁၂–၁၇=မာကု ၁၁:၁၅–၁၉။
အဓိကမှတ်ချက်- မဿဲ။]
45. Went into the temple.
[Second Cleansing of the Temple, Luke 19:45–48=Matt. 21:12–17=Mark 11:15–19.
Major comment: Matthew.]
ထိုအတွင်း၌၊ ဝယ်သူများနှင့်။
စာသားအထောက်အထားများသည် (စာမျက်နှာ ၁၄၆ နှင့်ကြည့်ပါ) ဤစကားလုံးများကို
ချန်လှပ်ထားရန် ထောက်ခံသည်။ မဿဲ ၂၁:၁၂ တွင်ကြည့်ပါ။
Therein, and them that bought.
Textual evidence favors (cf. p. 146) the omission of these words. See on Matt.
21:12.
ellen g. white comments
1, 2 DA 552
1–10 DA 552-556
3 DA 553
5 COL 236
5–7 DA 554
8 5T 339
8–10 DA 555
9 DA 556
10 AA 467; CSW 69; CT
29; Ev 462; FE 183, 199, 206; LS 246; MH 105, 448; ML 300; MM 301; 2T
27, 224, 467; 3T 49; 4T 377; 5T 603; 8T 310
13 CS 116; CT 309; FE
229; 2T 668; 3T 386
14 PK 140; TM 467
16 CS 111; 9T 58
16–20 2T 285
20 CS 125; FE 83; 3T 57;
5T 465; 6T 434; 8T 55
20–23 CS 40
29–44 DA 569-579
37–40 EW 109; TM 104
39, 40 DA 572
40 CW 38; EW 244; GC
404; SR 373; 1T 57; 5T 462; 8T 55
41 DA 575, 577,
587; GC 18, 21; 1T 505; 4T 191; 5T 72, 258, 346; 8T 32
42 COL 302; DA 576; TM
410; 4T 187; 5T 73, 76, 77, 258
42–44 DA 577; GC 17
44 COL 302; DA 235, 626;
GC 315, 316; LS 412; TM 402; 4T 187, 191; 5T 72; 6T 315, 426; 9T 97
45–48 DA 589-592
No comments:
Post a Comment