အခန်းကြီး - ၇
အခန်း ၇
chapter 7
၁ မောရှေသည် ဖာရိုထံသို့ သွားရန် အားပေးခံရသည်။ ၇ သူ၏အသက်အရွယ်။ ၈ သူ၏တောင်ဝှေးသည် မြွေအဖြစ်သို့ ပြောင်းလဲသွားသည်။ ၁၁ ပဉ္စလက်ဆရာများသည် အလားတူပြုလုပ်ကြသည်။ ၁၃ ဖာရိုဘုရင်၏စိတ်နှလုံးသည် မာကျောလာသည်။ ၁၄ ဘုရားသခင်၏သတင်းစကားကို ဖာရိုထံသို့ ပေးပို့သည်။ ၁၉ မြစ်ရေသည် သွေးအဖြစ်သို့ ပြောင်းလဲသွားသည်။
1 Moses is encouraged to go to Pharaoh. 7 His
age. 8 His rod is turned into a serpent. 11 The
sorcerers do the like. 13 Pharaoh’s heart is hardened. 14 God’s
message to Pharaoh. 19 The river is turned into blood.
၁. ဖါရောဘုရင်အတွက် ဘုရားတစ်ဆူ။ မောရှေ၏နောက်ဆုံးကန့်ကွက်မှု (အခန်း ၆:၁၂၊ အခန်းငယ် ၃၀ တွင်ထပ်မံဖော်ပြထားသည်) ကို ဘုရားသခင်မှ ဖယ်ရှားပေးခဲ့သည်။ မောရှေသည် လောကီအရာများတွင် သူ့ထက်သာလွန်သော ဖါရောဘုရင်ထံသို့ ဒုတိယအကြိမ်သွားရောက်ရန် တွန့်ဆုတ်ခဲ့သော်လည်း၊ ဘုရားသခင်က သူသည် ကောင်းကင်နှင့်မြေကြီး၏ဘုရားသခင်၏ကိုယ်စားလှယ်အဖြစ် ဖါရောထက်သာလွန်ကြောင်း သတိပေးခဲ့သည်။ ဖါရောဘုရင်၏အာဏာသည် လူ့အာဏာသာဖြစ်ပြီး၊ သူ၏အာဏာသည် ဘုရားသခင်ထံမှဖြစ်သည်။ သူသည် ဖါရောဘုရင်အတွက် “ဘုရားတစ်ဆူ” အဖြစ်၊ အမိန့်နာခံမှုကို တောင်းဆိုနိုင်သော အာဏာနှင့်တန်ခိုးရှိသူဖြစ်ရမည်။
1. A god to Pharaoh. Moses’ last objection (ch. 6:12, repeated in v. 30) was
removed by God. Moses was reluctant to appear a second time before Pharaoh, who
was so much his worldly superior, but God reminded him that as a representative
of the God of heaven and earth he was superior to Pharaoh. Pharaoh’s power was
but human; his was divine. He was to be to Pharaoh as “a god,” with authority
and power to command obedience.
သင်၏ပရောဖက်။ ပရောဖက်သည် ဘုရားသခင်အတွက် ပြောရေးဆိုခွင့်ရှိသူဖြစ်သကဲ့သို့၊ အာရုန်သည် မောရှေအတွက် ပြောရေးဆိုခွင့်ရှိသူဖြစ်ပြီး၊ ဖါရောဘုရင်နှင့် ဣသရေလလူမျိုးများထံသို့ မောရှေ၏အမိန့်များကို အဓိပ္ပာယ်ပြန်ဆိုပေးရမည် (အခန်း ၄:၁၆ ကိုကြည့်ပါ)။
Thy prophet. As a prophet is a spokesman for God, so Aaron was to
speak for Moses, to interpret his commands to Pharaoh and to the Israelites
(see ch. 4:16).
၃. ငါသည် ဖါရောဘုရင်၏နှလုံးကို ခိုင်မာစေမည်။ အခန်း ၄:၂၁ ကိုကြည့်ပါ။
ငါ၏လက္ခဏာများကို များပြားစေမည်။ ဘုရားသခင်သည် ဣသရေလနှင့် အီဂျစ်လူမျိုးများထံသို့ သူ၏တန်ခိုးကို ထင်ရှားစေရန် ရည်ရွယ်ချက်ကို ဤနေရာ၌ ပထမဆုံးအကြိမ် ရှင်းလင်းစွာ ဖော်ပြထားသည်။ ယခင်က လက္ခဏာသုံးခုကို ပေးထားခဲ့ပြီး (အခန်း ၄:၃–၉) ဘေးဒဏ်တစ်ခုကို ဖော်ပြထားခဲ့သည် (အခန်း ၄:၂၃)။ ယခုမူ လက္ခဏာများနှင့် အံ့ဖွယ်များကို များပြားစေမည်ဖြစ်ပြီး၊ မောရှေကိုယ်တိုင်မျှော်လင့်ထားသည်ထက် ကျော်လွန်သွားမည်ဖြစ်သည် (အခန်း ၃:၂၀; ၆:၆)။
3. I will harden. See on ch. 4:21.
Multiply my signs. God’s purpose to reveal His power both to Israel and to
the Egyptians through a long series of miracles is here distinctly stated for
the first time. Previously, three signs had been given (ch. 4:3–9) and one of
the plagues had been mentioned (ch. 4:23). Now, signs and wonders were to be
multiplied, far exceeding anything Moses himself could have expected (chs.
3:20; 6:6).
၄. ငါသည် အီဂျစ်ပြည်ပေါ်သို့ လက်တင်မည်။ ဘုရားသခင်သည် ဖါရောဘုရင်၏ခိုင်မာသောစိတ်ကို ကြိုမြင်ခဲ့ပြီး၊ သူသည် ဘုရားသခင်၏အလိုတော်ကို ဆန့်ကျင်ရန် ဆုံးဖြတ်နိုင်သည်ဟု သိထားသည်။ ထို့ကြောင့် ဘုရားသခင်၏တန်ခိုးကို အီဂျစ်တစ်ပြည်လုံးနှင့် အနီးနားရှိလူမျိုးများ၏ အာရုံကို ဖမ်းစားနိုင်မည့် ကြီးမားသောပြသမှုတစ်ခုရှိလိမ့်မည်။ ရလဒ်အနေဖြင့် စစ်မှန်သောဘုရားသခင်၏ တန်ခိုးနှင့်ဘုန်းတန်ခိုးသည် လေးစားခံရမည်ဖြစ်ပြီး၊ လူမျိုးများသည် သူ၏လူများကို ဝင်ရောက်စွက်ဖက်ရန် ကြောက်ရွံ့လိမ့်မည် (ထွက်မြောက်ရာ ၁၅:၁၄–၁၆၊ တရားဟောရာ ၂:၂၅; ၁၁:၂၅ စသည်ဖြင့်ကိုကြည့်ပါ)။
4. Lay my hand upon Egypt. God foresaw the obstinacy of Pharaoh, who had
the privilege of setting his will against God’s, if he chose to do so. Thus
there would be a great display of divine power, such as would attract the
attention of all Egypt and of the surrounding nations as well. As a result, the
power and majesty of the true God would be respected, and the nations would
fear to interfere with His people (see Ex. 15:14–16; Deut. 2:25; 11:25; etc.).
ငါ၏စစ်တပ်များ။ စာသားအရ “ငါ၏စစ်သည်များ” ဟု RSV တွင်ဖော်ပြထားသည်။ ဣသရေလလူမျိုးများသည် အီဂျစ်မှထွက်ခွာစဉ် “လက်နက်မပါဘဲ စစ်ပွဲအတွက် မကျွမ်းကျင်ခဲ့ကြပါ” (PP ၂၈၂၊ အခန်း ၁၃:၁၈ ကိုကြည့်ပါ)။ ၎င်းတို့၏ခရီးအတွက် အဖွဲ့အစည်းသည် ဂေါရှင်မှထွက်ခွာစဉ် တစ်စိတ်တစ်ပိုင်းသာ ပြီးစီးခဲ့ပြီး၊ သိနာတောင်သို့ရောက်မှသာ ပြည့်စုံခဲ့သည်။
Mine armies. Literally, “My hosts,” as in the RSV. As they left
Egypt the Israelites “were unarmed, and unaccustomed to war” (PP 282; see also
on ch. 13:18). Their organization for the journey was only partially completed
when they left Goshen, and was not perfected until they reached Mt. Sinai.
၅. အီဂျစ်လူမျိုးများသည် သိရှိလိမ့်မည်။ ဖါရောဘုရင်သည် ဟေဗြဲလူမျိုးများ၏ဘုရားသခင်ကို မသိဟန်ဆောင်ခဲ့သော်လည်း (အခန်း ၅:၂)၊ မောရှေအား အီဂျစ်လူမျိုးများသည် သူ့ကို ကောင်းစွာသိရှိလာလိမ့်မည်ဟု အာမခံခဲ့သည်။ ၎င်းတို့သည် သူသည် တစ်ခုတည်းသော စစ်မှန်သောဘုရားဖြစ်ပြီး၊ အခြားသောဘုရားများဟုခေါ်ဆိုသူများသည် သစ်သားနှင့်ကျောက်သားမျှသာဖြစ်ကြောင်း အသိအမှတ်ပြုရလိမ့်မည်။
5. The Egyptians shall know. Pharaoh had pretended not to
know the God of the Hebrews (ch. 5:2), but Moses is assured that the Egyptians
would become well acquainted with Him. They would have to recognize that He is
the only true God and that other so-called gods are but wood and stone.
၆. မောရှေနှင့်အာရုန်တို့သည် ပြုလုပ်ခဲ့ကြသည်။ ဤအချိန်မှစ၍ မောရှေနှင့်အာရုန်တို့၏ ဘုရားသခင်အပေါ်နာခံမှုသည် တသမတ်တည်းရှိပြီး မေးခွန်းမထုတ်ခဲ့ပါ၊ သို့သော် အာရုန်သည် ရွှေနွားရုပ်ကို ကိုးကွယ်ရာတွင် ဦးဆောင်ခဲ့သည်အထိ (အခန်း ၃၂:၂၁–၂၄) နှင့် မောရှေသည် ကျောက်သားကို စကားပြောရန်အမိန့်ပေးခံရစဉ် ထိုကျောက်သားကို ရိုက်ခဲ့သည်အထိ (တောလည်ရာ ၂၀:၈–၁၁) ဖြစ်သည်။
6. Moses and Aaron did. The obedience of Moses and Aaron to God was
consistent and unquestioning from this time forward, until Aaron led out in the
worship of the golden calf (ch. 32:21–24) and Moses smote the rock when
commanded to speak to it (Num. 20:8–11).
၇. ရှစ်ဆယ်နှစ်သက်ကလေး။ မောရှေ၏အသက်ကို ထွက်မြောက်ရာမှ ၄၀ နှစ်အကြာ (တရားဟောရာ ၂၉:၅) သူ၏သေဆုံးချိန်တွင် အသက် ၁၂၀ နှစ်ရှိသည်ဟူသော ထုတ်ပြန်ချက်ဖြင့် အတည်ပြုထားသည် (တရားဟောရာ ၃၁:၂၊ ၃၄:၇)။ အာရုန်၏သေဆုံးချိန်တွင် အသက် ၁၂၃ နှစ်ရှိသည်ဟု ဖော်ပြထားသည် (တောလည်ရာ ၃၃:၃၈, ၃၉)။
7. Fourscore years old. Moses’ age is confirmed by the statement that he
was 120 at the time of his death (Deut. 31:2; 34:7), which occurred 40 years
after the Exodus (Deut. 29:5). Aaron’s age at death is given as 123 years (Num.
33:38, 39).
၉. အံ့ဖွယ်တစ်ခုကို ပြသပါ။ ဖါရောဘုရင်က ၎င်းတို့အား ထပ်မံလက်ခံပေးလျှင် ၎င်းတို့သည် အမြင့်ဆုံးဘုရားသခင်၏တမန်များဖြစ်ကြောင်း အထောက်အထားပြရန် တောင်းဆိုလိမ့်မည်မှာ ထင်ရှားသည်။ ထိုသို့သောတောင်းဆိုမှုမရှိသမျှ ကာလပတ်လုံး ၎င်းတို့သည် ဖါရောဘုရင်ရှေ့တွင် အံ့ဖွယ်များကို မပြသရန်လိုအပ်ခဲ့သည်။ ထို့ကြောင့် ၎င်းတို့၏ယခင်တွေ့ဆုံမှုတွင် အံ့ဖွယ်တစ်ခုမျှ မပြသခဲ့ပါ။ ယခုမူ အံ့ဖွယ်ပြသရန် အချိန်ရောက်လာပြီး၊ ပထမဆုံးလက္ခဏာကို ပြသရန် တိကျသောအမိန့်ကို ၎င်းတို့အား ပေးခဲ့သည် (အခန်း ၄:၃, ၄ ကိုကြည့်ပါ)။
9. Shew a miracle. It was obvious that should Pharaoh grant them another
audience he would require a display of their credentials, to verify their claim
to being messengers of the most high God. As long as such a requirement was not
made there was no need to perform miracles before him. For this reason they had
worked no miracle at their former interview. Now, however, the time had come
when their credentials would be demanded, and an express command was given them
to exhibit the first sign (see ch. 4:3, 4).
သင်၏တောင်ဝှေးကိုယူပါ။ ဤသည်မှာ မောရှေ၏သိုးထိန်းတောင်ဝှေးဖြစ်ပြီး “ဘုရား၏တောင်ဝှေး” ဟုလည်း ခေါ်သည် (အခန်း ၄:၂၀)။ အခန်း ၇:၁၅–၁၈ အရ မောရှေသည် ဣသရေလလူမျိုးများကို အီဂျစ်မှထွက်ခွာခွင့်ပြုရန် ဖါရောဘုရင်ထံသို့သွားရန် ညွှန်ကြားခံရပြီး၊ သူ၏လက်ထဲရှိ တောင်ဝှေးဖြင့် နိုင်းမြစ်၏ရေများကို ရိုက်မည်ဟု ကြေညာရန် ညွှန်ကြားခံရသည်။ အခန်းငယ် ၁၉ နှင့် ၂၀ မှ အာရုန်သည် မောရှေ၏တောင်ဝှေးကို ယူပြီး အီဂျစ်ပြည်၏ရေများပေါ်တွင် လက်ကိုဆန့်ထားခဲ့သည်မှာ ထင်ရှားသည်။ ထို့ကြောင့် အာရုန်ကိုင်ဆောင်ထားသော တောင်ဝှေးသည် မြွေဖြစ်လာခဲ့သော မောရှေ၏တောင်ဝှေးမှလွဲ၍ အခြားမဖြစ်နိုင်ပါ။ ထိုတောင်ဝှေးတစ်ခုတည်းသာရှိပြီး၊ မောရှေနှင့်အာရုန်တို့သည် ၎င်းဖြင့် အံ့ဖွယ်များကို ပြသခဲ့ကြသည် (PP ၂၆၃)။
Take thy rod. This was Moses’ shepherd staff, called also the “rod of
God” (ch. 4:20). According to ch. 7:15–18, Moses was directed to go before
Pharaoh to request that Israel be permitted to leave Egypt, and to announce
that he would smite the waters of the Nile with the staff in his hand. From vs.
19 and 20 it is apparent that this miracle was performed by Aaron, who took
Moses’ staff and stretched out his hand over the waters of Egypt. The staff
that Aaron held over the Nile can therefore have been none other than the staff
of Moses, which had been turned into a serpent. There was but the one staff,
with which both Moses and Aaron performed miracles (PP 263).
၁၀-၁၂. မှော်ဆရာများ၏လုပ်ဆောင်မှုသည် အတုအယောင်ဖြစ်သည်—မှော်ဆရာများသည် မိမိတို့၏ မှော်ပညာဖြင့် ဘုရားသခင်က မောရှေနှင့် အာရုန်တို့လက်ဖြင့် ပြုလုပ်ခဲ့သော အရာများနှင့် ဆင်တူသော အရာများစွာကို ပြုလုပ်နိုင်ပုံရသည်။ ၎င်းတို့သည် ၎င်းတို့၏ တောင်ဝှေးများကို မြွေများအဖြစ် အမှန်တကယ် ပြောင်းလဲခဲ့ခြင်း မဟုတ်ဘဲ၊ မှော်ပညာဖြင့် ကြီးမားသော လှည့်စားသူ၏ အကူအညီဖြင့် ၎င်းတို့ကို မြွေများနှင့်တူအောင် ပြုလုပ်ခဲ့ပြီး၊ ဘုရားသခင်၏ လုပ်ဆောင်မှုကို အတုယူရန် ကြိုးစားခဲ့သည်။ စာတန်သည် လူများကို လှည့်စားရန်နှင့် ၎င်းတို့၏ ပုန်ကန်မှုကို အားပေးရန် မိမိ၏ ကျွန်များကို ကူညီပြီး၊ အမြင့်မြတ်ဆုံးသော ဘုရားသခင်၏ လုပ်ဆောင်မှုကို ဆန့်ကျင်ရန် ကူညီခဲ့သည်။ ဖာရိုဘုရင်သည် မောရှေနှင့် အာရုန်တို့ဖြင့် ပြုလုပ်ခဲ့သော ဘုရားသခင်၏ လုပ်ဆောင်မှုကို ဆန့်ကျင်ရန် မိမိကိုယ်ကို တရားမျှတစေရန် အနည်းငယ်မျှသော သက်သေကိုပင် ဆုပ်ကိုင်ခဲ့သည်။ သူသည် ဘုရားသခင်၏ ကျွန်များဖြစ်သော ဤသူများအား ၎င်းတို့၏ မှော်ဆရာများသည် ဤအံ့ဖွယ်အမှုများအားလုံးကို ပြုလုပ်နိုင်သည်ဟု ပြောခဲ့သည်။ ဘုရားသခင်၏ လုပ်ဆောင်မှုနှင့် မှော်ဆရာများ၏ လုပ်ဆောင်မှုကြား ကွာခြားချက်မှာ၊ တစ်ခုသည် ဘုရားသခင်မှဖြစ်ပြီး၊ နောက်တစ်ခုသည် စာတန်မှဖြစ်သည်။ တစ်ခုသည် မှန်ကန်ပြီး၊ နောက်တစ်ခုသည် မမှန်ကန်ပေ (၃အက်စ်ဂျီ ၂၀၅၊ ၂၀၆)။
10-12. Magician’s Work a Counterfeit.—The magicians seemed to
perform several things with their enchantments similar to those things which
God wrought by the hand of Moses and Aaron. They did not really cause their
rods to become serpents, but by magic, aided by the great deceiver, made them
to appear like serpents, to counterfeit the work of God. Satan assisted his
servants to resist the work of the Most High, in order to deceive the people,
and encourage them in their rebellion. Pharaoh would grasp at the least
evidence he could obtain to justify himself in resisting the work of God,
performed by Moses and Aaron. He told these servants of God that his magicians
could do all these wonders. The difference between the work of God and that of
the magicians was, one was of God, and the other of Satan. One was true, the
other false (Ibid., 205, 206).
၁၀. ၎င်းသည် မြွေဖြစ်လာသည်။ ဤနေရာ၌အသုံးပြုထားသော “မြွေ” ဟူသော ဟေဗြဲစကားလုံးမှာ တနင်ဖြစ်ပြီး၊ ယခင်ကအသုံးပြုခဲ့သော နာခရှ (အခန်း ၄:၃) နှင့် မတူညီသော်လည်း၊ မတူညီသောမျိုးစိတ်ကို ဆိုလိုသည်ဟု မဖြစ်နိုင်ပါ။ ထိုစကားလုံးနှစ်ခုသည် တူညီသောအဓိပ္ပာယ်ဖြင့် အသုံးပြုထားသည်ဟု ယူဆရသည်။
10. It became a serpent. The Hebrew word here used for “serpent,” tannin,
is not the same as that used previously, nachash (ch. 4:3),
but it is improbable that a different species is meant. The two words are no
doubt used synonymously.
၁၁. ပညာရှိများ။ “ပညာရှိများ” သည် သိပ္ပံနှင့်စာရေးသားနည်းပညာတွင် ပညာတတ်သူများဖြစ်သည်။ “ဆရာဝန်များ” သည် မှော်အတတ်များကို ဖန်တီးနိုင်သည်ဟု ကြွေးကြော်သော စာလှုံ့ဆော်သူများဖြစ်သည်။ “မှော်ဆရာများ” ဟူသော စကားလုံးသည် “ဆရာဝန်များ” ဟု ဘာသာပြန်ထားသော ဟေဗြဲစကားလုံး၏ အီဂျစ်ဘာသာနှင့် ညီမျှသည်။ မှော်အတတ်သည် အီဂျစ်တွင် များစွာအာရုံစိုက်ပြီး လေ့လာခဲ့သည်မှာ ရှိရင်းစွဲမှော်စာသားများမှ သိသာသည်။ ၎င်းသည် လူများနှင့် တိရစ္ဆာန်များ၊ အထူးသဖြင့် တွားသွားသတ္တဝါများကို ထိန်းချုပ်နိုင်သည်ဟု ယူဆသော စာလှုံ့ဆော်မှုများစွာပါဝင်သည်။ ဤလူများသည် ၎င်းတို့၏မှော်အတတ်တွင် တကယ့်ရလဒ်များကို ရရှိခဲ့ရမည်မှာ နှစ်ပေါင်းများစွာ မြင့်မားသောလေးစားမှုရရှိထားခြင်းမှ ထင်ရှားသည်။ ထို့ကြောင့် ၎င်းတို့သည် ၎င်းတို့၏အံ့ဖွယ်များကို မကောင်းသောဝိညာဉ်များ၏တန်ခိုးဖြင့် အနည်းဆုံးပြသခဲ့ရမည်ဟု ယူဆရပြီး၊ များစွာသောအရာများသည် လှည့်စားမှုမျှသာဖြစ်သည် (PP ၂၆၄ ကိုကြည့်ပါ)။
11. The wise men. The “wise men” were educated in science and the art of
writing. The “sorcerers” were charmers, who professed to be able to produce
magic spells. The word translated “magicians” is the Egyptian equivalent of the
Hebrew word translated “sorcerers.” Magic was the object of much attention and
study in Egypt, as extant texts on magic show. It consisted to a large extent
in charms that were thought to have power over and beasts, especially over
reptiles. That these men must have experienced actual results in their practice
of magic is obvious from the fact that they were held in such high esteem
through the centuries. It must therefore be assumed that they performed at
least some of their wonders by the power of evil spirits, though many were no
doubt only trickery (see PP 264).
သူတို့လည်း။ မှော်ဆရာများ၏တောင်ဝှေးများသည် အာရုန်၏တောင်ဝှေးကဲ့သို့ မြွေများအဖြစ်သို့ တကယ်ပြောင်းလဲခြင်းမရှိခဲ့ပါ။ မှော်ဆရာများရော စာတန်ကိုယ်တိုင်ပါ အသက်ကို ဖန်တီးနိုင်ခြင်းမရှိပါ။ မကောင်းသောမှော်တန်ခိုးဖြင့် ၎င်းတို့၏တောင်ဝှေးများသည် မြွေများအဖြစ်သို့ ပုံပေါက်စေခဲ့သည် (PP ၂၆၄ ကိုကြည့်ပါ)။ အခန်း ၈:၁၈ တွင်ကဲ့သို့ ၎င်းတို့သည် လှုပ်ရှားမှုများကို ပြုလုပ်ခဲ့သော်လည်း တူညီသောရလဒ်များကို မရရှိခဲ့ပါ။
They also. The rods of the magicians did not actually become
serpents, as did the rod of Aaron. Neither the magicians nor Satan himself
could create life. Through the power of evil magic, their rods were made to
appear to be serpents (see PP 264). As in ch. 8:18, they went through the
motions, but did not achieve the same results.
၁၂. ၎င်းတို့၏တောင်ဝှေးများကို မျိုချလိုက်သည်။ အာရုန်၏မြွေသည် ၎င်း၏ပြိုင်ဘက်များကို လှည့်ပြီး မျိုချလိုက်ပြီး၊ ၎င်းတို့ထက် သိသာထင်ရှားသော သာလွန်မှုကို ပြသခဲ့သည်။ ထို့ကြောင့် ဖါရောဘုရင်ရှေ့တွင် ပြသခဲ့သော ပထမဆုံးအံ့ဖွယ်လက္ခဏာတွင် ဟေဗြဲလူမျိုးများ၏ဘုရားသခင်၏ သာလွန်မှုကို ထင်ရှားစေခဲ့သည်။
12. Swallowed up their rods. Aaron’s serpent turned upon its
rivals and devoured them, thus exhibiting marked superiority to them. Thus was
the supremacy of the God of the Hebrews manifested in the very first miraculous
sign performed in Pharaoh’s presence.
၁၃. ဖါရောဘုရင်၏နှလုံးကို ခိုင်မာစေခဲ့သည်။ စာသားအရ “ဖါရောဘုရင်၏နှလုံးသည် ခိုင်မာခဲ့သည်”။ KJV တွင် ဤရလဒ်ကို ဘုရားသခင်၏တိုက်ရိုက်လုပ်ဆောင်မှုအဖြစ် ဖော်ပြထားပုံရသည်။ အခန်းငယ် ၂၂ တွင် တူညီသော ဟေဗြဲစကားရပ်ကို “ဖါရောဘုရင်၏နှလုံးသည် ခိုင်မာခဲ့သည်” ဟု ဘာသာပြန်ထားပြီး၊ RSV တွင် အခန်းငယ် ၁၃ ၏ဘာသာပြန်လည်းဖြစ်သည်။ ဤအံ့ဖွယ်သည် သူ၏ခိုင်မာသောနှလုံးအပေါ် မည်သည့်ထင်မြင်ချက်မျှ မဖြစ်ပေါ်စေခဲ့ပါ။ သူမြင်နိုင်သမျှတွင် မောရှေနှင့်အာရုန်တို့သည် သူ၏မှော်ဆရာများလုပ်နိုင်သည်ထက် အနည်းငယ်သာလုပ်ဆောင်ခဲ့သည် (အခန်း ၄:၂၁ ကိုလည်းကြည့်ပါ)။
13. He hardened Pharaoh’s heart. Literally, “Pharaoh’s heart was
hard.” The KJV here seems to attribute the result to a direct act of God. In v.
22 the identical Hebrew expression is translated, “Pharaoh’s heart was
hardened,” as it is in the RSV rendition of v. 13. The miracle made no
impression on his obdurate heart. So far as he could see, Moses and Aaron had
done little more than his own magicians could do (see also on ch. 4:21).
ထာဝရဘုရားမိန့်တော်မူသည့်အတိုင်း။ ဘုရားသခင်သည် ဖါရောဘုရင်နှင့် ဤတွေ့ဆုံမှု၏ရလဒ်ကို မောရှေအား ကြိုတင်သတိပေးခဲ့သည်၊ သို့မှသာ ဖါရောဘုရင်၏သဘောထားကြောင့် မောရှေသည် စိတ်ပျက်မသွားစေရန်ဖြစ်သည်။ မောရှေသည် ဖြစ်ပေါ်လာမည့်အရာများကို အတိအကျ ကြိုသိထားခဲ့ပြီး၊ ဖါရောဘုရင်သည် မောရှေပြောပြသည်များမှလွဲ၍ ဘာမျှမသိခဲ့ပါ ဤအခြေအနေသည် မောရှေအား ဖါရောဘုရင်ထက် သိသာထင်ရှားသော အားသာချက်ကို ပေးခဲ့သည်။
As the Lord had said. God had forewarned Moses of the outcome of this
interview with Pharaoh, lest Moses be disappointed by the king’s attitude.
Whereas Moses knew in advance exactly what developments to expect, Pharaoh knew
nothing except what Moses told him. This situation gave Moses a distinct
advantage over Pharaoh.
၁၄. အခန်း ၄:၂၁ ကိုကြည့်ပါ။
14. See
on ch. 4:21.
၁၅. ဖါရောဘုရင်ထံသို့ သွားပါ။ ဘုရားသခင်သည် မောရှေအား အီဂျစ်ပြည်အပေါ်သို့ ဘုရားသခင်၏တရားစီရင်မှုများစီးတစ်ခုကို ဖါရောဘုရင်ထံသို့ ကြေညာရန် နောက်ဆုံးညွှန်ကြားချက်များကို ဤနေရာ၌ ပေးခဲ့သည်။ သီဘီးစ်သည် ဆယ့်ရှစ်ဆက်မြောက်မင်းဆက်အောက်တွင် နိုင်ငံ၏မြို့တော်ဖြစ်ခဲ့သော်လည်း၊ မောရှေသည် ဂေါရှင်ပြည်ရှိ ဒေလတာဒေသမှ ရာပေါင်းများစွာမိုင်အကွာတွင်ရှိသော ထိုနေရာ၌ ဤအံ့ဖွယ်များကို ပြသခဲ့သည်ဟု မဖြစ်နိုင်ပါ။ ဆာလံ ၇၈:၄၃ တွင် ဘေးဒဏ်များကို “ဇိုအန်မြေတွင်” ပြသခဲ့သည်ဟု ဖော်ပြထားသည်။ သမ္မာကျမ်းစာရှိ ဇိုအန်သည် ပိတိမ်မြို့ထက် ခုနစ်နှစ်နောက်ကျစွာ တည်ဆောက်ခဲ့သော အရှေ့ဒေလတာဒေသရှိ ရှေးဟောင်းတာနိစ်မြို့ဖြစ်သည် (တောလည်ရာ ၁၃:၂၂)၊ ထို့ကြောင့် ဘေးဒဏ်များကာလအတွင်း ဖါရောဘုရင်သည် တာနိစ်မြို့တွင် သို့မဟုတ် အနီးအနားတွင် ယာယီအိမ်တော်တွင် နေထိုင်ခဲ့ရမည်ဖြစ်သည်။ နိုင်ငံအတွင်း နေရာအမျိုးမျိုးတွင် တော်ဝင်နန်းတော်များရှိခဲ့ကြောင်း သိရှိရသည်။
15. Get thee unto Pharaoh. God here imparts to Moses final instructions on
announcing to Pharaoh the first of a series of divine judgments on the land of
Egypt. Thebes was the capital of the country under Pharaohs of the Eighteenth
Dynasty, but it is hardly conceivable that Moses performed these miracles
there, hundreds of miles south of the Delta, where the land of Goshen was
situated. Psalms 78:43 refers to the plagues as being wrought “in the field of
Zoan.” Since the Biblical Zoan is the ancient Tanis, in the eastern Delta country,
a city built seven years later than Hebron in Palestine (Num. 13:22), it must
be that the king was in temporary residence at or near Tanis during the time of
the plagues. It is known that there were royal palaces in various parts of the
country.
သူသည် ထွက်သွားသည်။ ဤမှတ်ချက်နှင့် အခန်း ၈:၂၀ ၏မှတ်ချက်သည် ဖါရောဘုရင်သည် နံနက်တိုင်း မြစ်သို့သွားခဲ့သည်ဟု ညွှန်ပြသည်။ အီဂျစ်၏အစားအစာနှင့် သာယာဝပြောမှုသည် နိုင်းမြစ်ပေါ်တွင် မူတည်နေသောကြောင့် (ကမ္ဘာဦးကျမ်း ၄၁:၃၄ ကိုကြည့်ပါ)၊ ဘုရင်၏တာဝန်တစ်ခုမှာ နံနက်တိုင်း နိုင်းမြစ်ကမ်းတွင် ကိုးကွယ်ရန်ဖြစ်သည် (DA ၂၆၅ ကိုကြည့်ပါ)။
He goeth out. This remark and that of ch. 8:20 imply that the king
went to the river every morning. Inasmuch as the food and prosperity of Egypt
were dependent upon the Nile (see on Gen. 41:34), one of the duties of the king
was to worship at its banks each morning (see DA 265).
The rod. See on v. 9.
၁၇. သင်သိရလိမ့်မည်။ ယခင်တစ်ကြိမ်လည်ပတ်စဉ်တွင် ဖာရိုဘုရင်က “ထာဝရဘုရားကို ငါမသိ” (၅:၂) ဟုကြေညာခဲ့သည်။ ယခု မောရှေသည် ဤမဆင်မခြင်ဘုရင်အား ဘုရားသခင်၏တန်ခိုးတော်ကို မကြာမီသိရှိရန် အခွင့်အရေးရလိမ့်မည်ဟု သတိပေးသည် (၉:၁၄ ကိုကြည့်ပါ)။ မြေသြဇာနှင့် ကောင်းချီးမင်္ဂလာ၏ရင်းမြစ်ဖြစ်သော နိုင်းမြစ်နတ်သည် သေမင်း၏အေးဂျင့်ဖြစ်လာမည်။ အီဂျစ်လူမျိုးများအပေါ်သက်ရောက်သော ဘေးဒဏ်များသည် ဖာရိုဘုရင်နှင့် သူ၏လူများကို စစ်မှန်သောဘုရားသခင်ကို အသိအမှတ်ပြုစေရန်သာမက၊ ၎င်းတို့၏မဟုတ်မမှန်နတ်ဘုရားများ၏ တန်ခိုးနှင့် အကာအကွယ်အပေါ် ယုံကြည်မှုကိုလည်း ဖျက်ဆီးရန် ရည်ရွယ်ခဲ့သည် (၁၂:၁၂ ကိုကြည့်ပါ)။ ဘေးဒဏ်ဆယ်ခုစီသည် နာကျင်စွာ လက်တွေ့ဖြစ်ပြီး၊ တစ်ချိန်တည်းတွင် မဟုတ်မမှန်ဘာသာတရားတစ်ခုခုကို ဆန့်ကျင်ရန် ဦးတည်ခဲ့သည်။ ဘုရားသခင်၏ ကရုဏာတော်ဖြင့်၊ ဘေးဒဏ်တစ်ခုစီမှ ဖြစ်ပေါ်သော ရုပ်ပိုင်းဆိုင်ရာ ဆင်းရဲဒုက္ခသည် ဘုရင်နှင့် သူ၏အကြံပေးများကို ၎င်းတို့၏လမ်းစဉ်များကို ပြန်လည်သုံးသပ်စေပြီး၊ ရုပ်တုနတ်ဘုရားများကို ကိုးကွယ်ခြင်း၏မိုက်မဲမှုနှင့် ကောင်းကင်ဘုရားသခင်နှင့် ပူးပေါင်းဆောင်ရွက်ခြင်း၏ဉာဏ်ပညာကို သင်ယူစေရန် ရည်ရွယ်ခဲ့သည်။ ရှေးအီဂျစ်တွင် ဘုရင်နှင့် ယဇ်ပုဂ္ဂိုလ်များ၏ အကျိုးစီးပွားများသည် နီးကပ်စွာဆက်စပ်နေပြီး၊ ဘုရင်ကိုယ်တိုင်သည် ယဇ်ပုဂ္ဂိုလ်အဆင့်သို့ အမြဲဝင်ရောက်ခဲ့သည်။ ဖာရိုဘုရင်နှင့် ယဇ်ပုဂ္ဂိုလ်များသည် ဘာသာရေးနှင့် နိုင်ငံရေး၏ တည်ငြိမ်မှုသည် အန္တရာယ်ရှိနေသည်ဟု မှန်ကန်စွာ ယူဆခဲ့ကြသည်။ လူထုနှင့် ဘုရင်၏အကြံပေးများသည်၊ ပို၍လက်တွေ့ကျသော ထည့်သွင်းစဉ်းစားမှုများမှ၊ ဘုရင်နှင့် ယဇ်ပုဂ္ဂိုလ်များထက် များစွာစောလျင်စွာ လက်အောက်ခံရန် အသင့်ရှိခဲ့သည် (၁၀:၇ ကိုကြည့်ပါ)။ ဆယ်ခုမြောက်ဘေးဒဏ်အပြီးတွင်သာ၊ ထို့ကြောင့် နောက်မျိုးဆက်ဘုရင်များနှင့် ယဇ်ပုဂ္ဂိုလ်များ သေဆုံးခဲ့ပြီး၊ ၎င်းတို့သည် ယာယီအားဖြင့် လက်အောက်ခံရန် အသင့်ဖြစ်ခဲ့သည် (PP ၂၇၂, ၂၈၃)။ အီဂျစ်အပေါ်သက်ရောက်သော ဘေးဒဏ်များတွင်၊ မကြာမီမြေကြီးပေါ်သို့ ကျရောက်မည့် ပို၍ကြောက်မက်ဖွယ်ကောင်းပြီး ကျယ်ပြန့်သော ဘုရားသခင်၏တရားစီရင်မှုများကို ကြိုတင်မြင်တွေ့ရသည် (GC ၂၆၉, ၆၂၇)။
17. Thou shalt know. At a previous visit Pharaoh had declared, “I know not
the Lord” (ch. 5:2). Moses now warns the rash monarch that he will soon be
given an opportunity to learn something of the power of God (see ch. 9:14). The
Nile god, the source of fertility and blessing, was to become an agent of
death.
The plagues visited upon the Egyptians were designed not only
to bring Pharaoh and his people to a recognition of the true God but also to
destroy confidence in the power and protection of their false gods (ch. 12:12).
Each of the ten plagues was painfully literal, and yet at the same time was
directed against some phase of false religion. In the merciful providence of
God, physical suffering occasioned by each plague was to lead the king and his
counselors to reconsider their ways, that they might learn the folly of serving
idols and the wisdom of cooperating with the God of heaven. In ancient Egypt
the interests of king and priest were closely related, the king himself always
being initiated into the priestly caste. Pharaoh and the priests rightly surmised
that the stability of both church and state was at stake. The people and the
counselors of the king, from more practical considerations, were ready to
submit long in advance of the king and the priests (ch. 10:7). It was only
following the tenth plague, as a result of which the next generation of royalty
and of the priesthood died, that the latter were, for the moment, ready to
submit (PP 272, 283). In the plagues that fell upon Egypt we behold a preview
of the more terrible and extensive judgments of God soon to fall upon the earth
(GC 269, 627).
သွေးအဖြစ်ပြောင်းလဲခြင်း။ ဤစကားလုံးများသည် နိုင်းမြစ်ရေသည် သွေးအရောင်သာယူမည်ဟု မဆိုလိုပါ၊ အချို့မှတ်ချက်ပေးသူများက ဤကျမ်းပိုဒ်ကို အဓိပ္ပာယ်ဖွင့်ဆိုထားသကဲ့သို့၊ သို့သော် ၎င်းသည် အမှန်တကယ်သွေးအဖြစ်သို့ ပြောင်းလဲသွားမည်ဖြစ်သည်။ ရေသည် သွေးကို ခွဲခြမ်းစိတ်ဖြာရန်အတွက် ခေတ်သစ်စမ်းသပ်မှုများ၊ မှန်ပြောင်းစစ်ဆေးမှုများနှင့် အခြားအရာများကို အောင်မြင်မည်လားဟု မေးမြန်းခြင်းသည် အဓိပ္ပာယ်မရှိပါ။ ရေသည် သွေးအဖြစ်ပေါ်ထွက်လာပြီး သွေးအဖြစ် ယူဆခံရသည်။ ၎င်းသည် အဘိစိန်းနီးယားမှ အနီရောင်မြေဆီဖြင့် အရောင်ပြောင်းထားသောရေမဟုတ်ပါ။ အချို့က “cryptogamic plants နှင့် infusoria” ၏ သိပ်သည်းမှုမြင့်မားမှုကို ဖြစ်နိုင်သောအကြောင်းအမျိုးမျိုးအဖြစ် အကြံပြုထားပြီး၊ ၎င်းသည် ငါးသန်းပေါင်းများစွာကို သေစေပြီး ကမ်းရိုးတန်း၊ ပင်လယ်အော်များနှင့် ရေအင်းများသို့ အနံ့ဆိုးနှင့် ယားယံစေသောဓာတ်ငွေ့များကို ယူဆောင်လာသည့် “အနီရောင်ဒီရေ” နှင့်ဆင်တူသည်။ ဤကျမ်းပိုဒ်ဘေးဒဏ်၏ သတ်မှတ်ချက်များအားလုံးကို ရေထဲတွင် ဤသို့ပြောင်းလဲထားသောရေဖြည့်ဆည်းနိုင်မလားဟု မေးခွန်းထုတ်နိုင်သည်။ အချိန်ကိုက်မှုကို လူသားများမထိန်းချုပ်နိုင်ပါ။
Turned to blood. These words do not imply that the Nile waters would
merely take on the color of blood, as some commentators have interpreted this
passage, but rather that they would to all intents and purposes, actually
become blood. It is beside the point to ask whether the water would have passed
the various modern tests, microscopic and others, by which blood is analyzed.
The water appeared to be blood, and was taken to be blood. It was not merely
water discolored by red soil from Abyssinia. Some have suggested as a possible
cause a high concentration of “cryptogamic plants and infusoria,” something
similar to the “red tide” of microscopic organisms that kills millions of fish
and brings a stench and an irritating gas to shores, bays, and inlets. It can
be questioned whether water thus altered could fill all the specifications of
this Biblical plague. Certainly the timing could not be controlled by man.
၁၉. အီဂျစ်ရေများအပေါ်တွင်။ ရေအပြောင်းအလဲသည် “ချောင်းများ” သို့မဟုတ် နိုင်းမြစ်၏ မတူညီသောအကိုင်းအခက်များ၊ “မြစ်များ” သို့မဟုတ် နိုင်းတူးမြောင်းများ၊ “အိုင်များ” သို့မဟုတ် နိုင်းမှဖြစ်ပေါ်လာသော ကြီးမားသောရေကန်များ၊ နှင့် “ရေကျင်းများ” သို့မဟုတ် နှစ်စဉ်ရေလွှမ်းမိုးပြီးနောက် အသုံးပြုရန်သိုလှောင်ထားသော လူလုပ်ရေလှောင်ကန်များသို့ သက်ရောက်သည်။ ဤဝေါဟာရလေးခုသည် အီဂျစ်နိုင်ငံအကြောင်း တိကျသောအသိပညာကို ပြသသည်။ အာရုန်သည် နိုင်းမြစ်တစ်နေရာတည်းတွင်သာ သူ၏လက်ကို ဆန့်ထုတ်ရမည်ဖြစ်သော်လည်း၊ အပြောင်းအလဲသည် အီဂျစ်တစ်ခုလုံးကို ထိခိုက်စေမည်ဖြစ်သည်။
19. Upon the waters of Egypt. The change in the water
extended to “the streams,” or different arms of the Nile, “the rivers,” or Nile
canals, “the ponds,” or large standing lakes formed by the Nile, and all “the
pools,” or artificial reservoirs where water was stored for use after the
annual inundation. These four terms show an accurate knowledge of Egypt. Though
Aaron was to stretch his arm over the Nile at but one place, the change would
affect all Egypt.
သစ်သားအိုးများထဲတွင်။ အိုးများသို့မဟုတ် အခြားသိုလှောင်ရာများထဲတွင် ရေကို အံ့ဖွယ်ဖြစ်မဖြစ်မတိုင်မီ သို့မဟုတ် အပြီးတွင် ထုတ်ယူခဲ့သလားဟု မဖော်ပြထားပါ။
In vessels of wood. It is not stated whether water in jars or other
containers was drawn before or after the miracle.
၂၂. အီဂျစ်၏မှော်ဆရာများသည် ဤသို့ပြုလုပ်ခဲ့သည်။ မောရှေ၏ယခင်လည်ပတ်မှုအတွင်း မှော်ဆရာများကို ထပ်မံတိုင်ပင်ခဲ့သည်။ ၎င်းတို့သည် ရေအချို့ကို သွေးအဖြစ်သို့ ပြောင်းလဲပုံပေါ်စေခြင်းဖြင့် စစ်မှန်သောအံ့ဖွယ်တစ်ခုကို ထပ်မံအတုခိုးခဲ့သည်။ မှော်ဆရာများအသုံးပြုသောရေသည် မည်သည့်နေရာမှလာသည်ကို မေးခွန်းကို ၂၄ ကျမ်းပိုဒ်တွင် ဖြေရှင်းထားပြီး၊ ၎င်းသည် အသစ်တူးထားသောရေတွင်းများမှ သောက်ရေသင့်လျော်သောရေကို ထောက်ပံ့ပေးခဲ့သည်ဟု ဆိုလိုသည်။ “ဤသို့ပြုလုပ်ခဲ့သည်” ဟူသော မရေရာသောဖော်ပြချက်တွင် မှော်ဆရာများသည် ရေကို သွေးအဖြစ်သို့ အမှန်တကယ်ပြောင်းလဲခဲ့သည်ဟု မလိုအပ်ပါ။ ၎င်းတို့သည် မောရှေနှင့် အာရုန်ပြုလုပ်ခဲ့သောအရာကို ၎င်းတို့လည်း ပြုလုပ်နိုင်သည်ဟု ဖာရိုဘုရင်ကို ယုံကြည်စေရန်သာ လိုအပ်သည်။ ၎င်းတို့၏ဟန်ဆောင်အံ့ဖွယ်ကို ဝေဖန်စစ်ဆေးမှုမပြုခဲ့ပါ၊ ထို့ကြောင့် ၎င်းသည် လှည့်စားမှုဖြစ်သော်လည်း စစ်မှန်သည်ဟု ယူဆခံရသည်။ ၎င်းတို့တွင် ၎င်းတို့ပိုင်ဆိုင်သည်ဟုဆိုသော တန်ခိုးရှိခဲ့လျှင် နိုင်းမြစ်၏သွေးရေကို ပုံမှန်ရေအဖြစ်သို့ ပြန်လည်ပြောင်းလဲနိုင်သင့်သည်။ ဘုရင်သည် အတုအယောင်အံ့ဖွယ်ဖြင့် ကျေနပ်ခဲ့ခြင်းသည် သူ၏မာကျောသောနှလုံးကြောင့် ဖြစ်ပေါ်လာသော မိုက်မဲမှုကို ပြသသည်။ သူယုံကြည်လိုသောအရာကို ယုံကြည်ခဲ့သည်။
22. The magicians of Egypt did so. Just as during Moses’ previous
visit, the magicians were again consulted. Once more they counterfeited a
genuine miracle by seeming to transform a certain quantity of water into blood.
The question as to where the water the magicians used came from is answered in
v. 24, which implies that newly dug wells furnished satisfactory drinking
water. That the magicians actually turned the water into blood is not
necessarily implied in the vague expression “did so.” They needed only to
convince Pharaoh that they were able to do what Moses and Aaron had done. No
critical examination was given their pretended miracle, which, in spite of
being a trick, consequently passed as genuine. Had these men possessed the
power they claimed to have they should have been able to turn the bloody water
of the Nile back into normal water. That the king was satisfied with an
imitation miracle shows stupidity, in his case probably the result of his
hardened heart. He believed what he wanted to believe.
၂၃. ဖာရိုဘုရင်လှည့်ပြန်သွားသည်။ မောရှေနှင့် အာရုန်သည် ၎င်းတို့၏မှော်ဆရာများထက် အနည်းငယ်သာလွန်သော တန်ခိုးများရှိသည့် မှော်ဆရာများသာဖြစ်သည်ဟု ယုံကြည်လာသောအခါ၊ ဖာရိုဘုရင်သည် ဘုရားသခင်၏တမန်များကို ထုတ်ပယ်ပြီး သူ၏နန်းတော်သို့ ပြန်လည်သွားခဲ့သည်။ သူ၏နိုင်ငံ၏အသက်ရှင်ရေးထောက်ပံ့မှုဖြစ်သော ရေပေးဝေမှု ဆုံးရှုံးခဲ့ရသည့် ဆင်းရဲဒုက္ခများသည် သူ၏မာကျောသောစိတ်အပေါ် အနည်းငယ်သာ ထိခိုက်မှုရှိခဲ့သည်။
23. Pharaoh turned. Convinced that Moses and Aaron were merely magicians
possessing powers slightly superior to those of his own magicians, Pharaoh
dismissed God’s messengers and returned to his palace. The sufferings of his
country, deprived of its life-giving supply of water, made little impression
upon his hardened soul.
၂၄. အီဂျစ်လူများတူးဖော်ခဲ့သည်။ အီဂျစ်လူများသည် အရေးပေါ်အခြေအနေအတွင်း ၎င်းတို့၏လိုအပ်ချက်များကို ဖြည့်ဆည်းရန် ရေတွင်းများကို တူးဖော်ခဲ့ပြီး များစွာဆင်းရဲခံစားခဲ့ရသည်။ အီဂျစ်မြေဆီလွှာ၏ နိုက်ထရပ်စ်ဂုဏ်သတ္တိကြောင့်၊ ရေတွင်းရေသည် ခါးသက်ပြီး ဆားငန်အရသာရှိသည်။ သို့သော်၊ ၎င်းသည် ဘေးဒဏ်၏ကာလအတွင်း (၂၅ ကျမ်းပိုဒ်) သောက်သုံးခြင်းနှင့် ချက်ပြုတ်ခြင်းအတွက် လုံလောက်ခဲ့သည်။ ဟေဗြဲလူမျိုးများ၏ရေထောက်ပံ့မှုသည် ထိခိုက်မှုမရှိခဲ့ပေ၊ အကြောင်းမှာ ရေတူးဖော်ခြင်းကို အီဂျစ်လူများသာဖော်ပြထားသောကြောင့်ဖြစ်သည်။ ဤကျမ်းပိုဒ်တွင် ထိုသို့သောကွဲပြားမှုကို မဖော်ပြထားသော်လည်း၊ ၎င်းကို ဆိုလိုသည်ဟု ထင်ရသည်။ နောက်ပိုင်းဘေးဒဏ်များတွင်၊ မောရှေသည် ထိုသို့သောကွဲပြားမှုကို တိကျစွာဖော်ပြထားသည် (၈:၂၂၊ ၉:၄ စသည်တို့ကိုကြည့်ပါ)။
24. The Egyptians digged. Suffering greatly, the Egyptians dug wells to
satisfy their needs during the emergency. Owing to the nitrous quality of the
soil of Egypt, well water has a bitter and brackish taste. It sufficed,
however, for drinking and cooking purposes for the duration of the plague (v.
25). The water supply of the Hebrews may not have been affected, inasmuch as
only the Egyptians are mentioned as digging for water. Such a distinction is
not stated here, but seems to be implied. In later plagues, Moses specifically
notes such a distinction (see chs. 8:22; 9:4; etc.).
၂၅. ခုနစ်ရက်။ ဤအချိန်မှတ်တမ်းကို ပထမဘေးဒဏ်နှင့် ဒုတိယဘေးဒဏ်ကြား ကာလကို သတ်မှတ်သည်ဟု ယူဆခဲ့သော်လည်း၊ ၎င်းသည် ပထမဘေးဒဏ်၏ကာလကို မှတ်သားထားသည်ဟု ယူဆရန် ပို၍သဘာဝကျသည် (PP ၂၆၅ ကိုကြည့်ပါ)။ ဘေးဒဏ်တစ်ခုနှင့်တစ်ခုကြား အချိန်ကာလများကို မဖော်ပြထားပါ။ ဘေးဒဏ်များသည် လပေါင်းများစွာကာလအတွင်း ဆက်လက်ဖြစ်ပေါ်ခဲ့သည်မှာ ထင်ရှားသည်။ ဘေးဒဏ်များ၏သဘောသဘာဝနှင့် မောရှေမှတ်တမ်းတင်ထားသော အချိန်ကာလများသည်၊ နွေရာသီနှောင်းပိုင်းမှ နွေဦးအစောပိုင်းအထိ ဖြစ်နိုင်သောကာလကို ညွှန်ပြသည်။
25. Seven days. This time note has been regarded as fixing the interval
between the first plague and the second, but it is more natural to regard it as
marking the duration of the first plague (see PP 265). The intervals of time
between one plague and the next are not given. It is evident that the plagues
continued over a period of several months. The nature of the various plagues,
and the time intervals noted by Moses, indicate a period of time lasting,
possibly, from the late summer to early spring.
အယ်လင်ဂျီ။ ဝှိုက်၏မှတ်ချက်များ
၁-၂၅ PP ၂၆၃-၂၆၅, ၃၃၄
၂-၄ PP ၂၆၃
၅ PK ၃၆၉
၁၀ SR ၁၁၆;
1T ၂၆၄
၁၀-၁၂ PP ၂၆၃
၁၂ 1T ၂၉၂;
5T ၆၉၆
၁၃ 1T ၂၆၅
၁၄ 5T ၂၇၄
၁၅-၁၇ PP ၂၆၅
၁၆ 6T ၉
၁၉, ၂၀ SR ၁၁၆
၂၀-၂၅ PP ၂၆၅
ellen g. white comments
1-25 PP 263-265, 334
2-4 PP 263
5 PK 369
10 SR 116; 1T 264
10-12 PP 263
12 1T 292; 5T 696
13 1T 265
14 5T 274
15-17 PP 265
16 6T 9
19, 20 SR 116
20-25 PP 265
No comments:
Post a Comment