အခန်းကြီး
- ၁၂
chapter 12
၁ ကလေးမွေးဖွားပြီးနောက် အမျိုးသမီးများ၏
သန့်စင်ခြင်း။ ၆ သူမ၏ သန့်စင်ခြင်းအတွက်
ပူဇော်သက္ကာများ။
1 The purification of women after childbirth. 6 Her
offerings for her purifying.
၁. ထာဝရဘုရားမိန့်တော်မူ။ ရှေ့အခန်း၌
“မစင်ကြယ်သော” သတ္တဝါများနှင့် ထိတွေ့ခြင်းကြောင့် မစင်ကြယ်မှုအကြောင်း
ဖော်ပြထားသည်။ အခန်း ၁၂ မှ ၁၅ အထိ ကိုယ်ပိုင်မစင်ကြယ်မှု၊ ရုပ်ပိုင်းဆိုင်ရာနှင့်
ထုံးတမ်းစဉ်လာဆိုင်ရာ မစင်ကြယ်မှုများအကြောင်း ဖော်ပြထားပြီး၊
ကိုယ်ကျင့်တရားဆိုင်ရာ ဖောက်ပြန်မှုများ မပါဝင်ပါ။ ဤအခန်း၌ အာရုန်ကို အခန်း ၁၁
နှင့် ၁၃ ကဲ့သို့ ဖော်ပြထားခြင်းမရှိ။
1. The Lord spake. The preceding chapter
dealt with uncleanness occasioned by contact with various “unclean” creatures.
Chapters 12 to 15 deal with personal uncleanness, both physical and ceremonial,
that does not involve moral transgression. Aaron is not mentioned here as in
chs. 11 and 13.
၂. သားယောက်ျားကလေး။ ဤသည်မှာ
ဣသရေလအမျိုးသမီးတိုင်း၏ ဆန္ဒဖြစ်သည်။ အကြောင်းမှာ မေရှိယသည် “အမျိုးသမီး” ၏
“အမျိုးအနွယ်” မှ ဖြစ်လာရမည် (ကမ္ဘာဦး ၃:၁၅)။
2. A man child. This was the desire
of every woman in Israel, for Messiah was to be of the “seed” of the “woman”
(Gen. 3:15).
သူမ၏အားနည်းမှုကြောင့် ခွဲထားခြင်း။
“သူမ၏ရာသီသွေးဆင်းခြင်း” (အာအက်စ်ဗွီ)။ ဤနေရာ၌ ဖော်ပြထားသော ပညတ်သည် အခန်း
၁၅:၁၉-၃၃ ၌ အသေးစိတ်ဖော်ပြထားသည်။
The separation for her infirmity. “Her
menstruation” (RSV). The law here referred to is stated at length in ch.
15:19–33.
၃. အရေဖျားလှီးခြင်း။ ၎င်းသည်
ပဋိညာဉ်ဆက်နွယ်မှုကို အသိအမှတ်ပြုရန်ဖြစ်ပြီး၊ ကလေးကို ပဋိညာဉ်၏
နှောင်ကြိုးအောက်သို့ သင်္ကေတအဖြစ် ယူဆောင်လာသည်။ ဤထုံးတမ်းကို ပထမဆုံး
ကတိပေးထားသော သားဖြစ်သူ ဣဇာက် (ကမ္ဘာဦး ၁၇:၁၀, ၁၁; ၂၁:၄)
၌ ကျင့်သုံးခဲ့ပြီး၊ သူ၏မွေးဖွားခြင်းနှင့်ပတ်သက်သော ပဋိညာဉ်ကတိပြည့်စုံခြင်း၏
သက်သေအဖြစ်ဖြစ်သည် (ဂလာတိ ၄:၂၃)။
3. Circumcised. This was in
recognition of the covenant relationship, and brought the child symbolically
under the bond of the covenant. This rite was first practiced in the case of
Isaac (Gen. 17:10, 11; 21:4), the son of the promise (Gal. 4:23), in token of
the fulfillment of the covenant promise concerning his birth.
၄. သွေး။ ကလေးမွေးဖွားပြီးနောက်
ပထမခြောက်ရက်သည် မိခင်အတွက် အရေးကြီးသောကာလဖြစ်ပြီး၊ မကြာခဏ သွေးများစွာ
ဆုံးရှုံးရသည်။ တစ်ပတ်အကြာတွင် အကြပ်အတည်းကာလပြီးဆုံးသွားသည်ဟု ယူဆသည်။
ရက်သုံးဆယ့်သုံးရက်ကြာသည်အထိ မိခင်သည် ဗိမာန်တော်သို့ ဝင်ရောက်ခွင့်မရှိသလို၊
ဘာသာရေးထုံးတမ်းများတွင်လည်း ပါဝင်ခွင့်မရှိပါ။ သူမသည် အများသူငါစုဝေးပွဲများသို့
တက်ရောက်ခွင့်မရှိပါ။ မစင်ကြယ်သူမှာ ကလေးမဟုတ်ဘဲ မိခင်ဖြစ်သည်။
4. The blood. The first six days
following childbirth were critical for the mother, and often there was a
considerable loss of blood. After a week the crisis was supposed to be past.
For 33 days the mother was not permitted to come into the sanctuary or to
participate in religious ceremonies. She was not to attend any public
gathering. It was the mother, and not the child, who was considered unclean.
၅. သမီးကလေး။ ယောက်ျားကလေးမွေးဖွားခြင်းထက်
မစင်ကြယ်မှုကာလ ပိုမိုရှည်ကြာရသည့်အကြောင်းကို ဤနေရာတွင် သို့မဟုတ် အခြားနေရာ၌
ဖော်ပြထားခြင်းမရှိပါ။
5. A maid child. The reason for a
period of uncleanness much longer than in the case of a male child is not given
here or elsewhere.
၆. မီးရှို့ပူဇော်သက္ကာ။ သူမကိုယ်တိုင် ၎င်းကို
ပူဇော်ရန်မဟုတ်ပါ။ သူမသည် ၎င်းကို တဲတော်သို့ ယူဆောင်လာပြီး ယဇ်ပုရောဟိတ်ထံသို့
ပေးအပ်ရပြီး၊ ယဇ်ပုရောဟိတ်က သူမအတွက် ပူဇော်ပေးသည်။ သူမသည် အပြစ်ဖြေရာ
ပူဇော်သက္ကာကိုလည်း ယူဆောင်လာရပြီး၊ ယဇ်ပုရောဟိတ်က သူမအတွက် ပူဇော်ပေးသည်။
6. A burnt offering. She was not to offer
this herself. She only brought it to the tabernacle and gave it to the priest,
who offered it for her. She was also to present a sin offering, which the
priest offered for her.
ဤလုပ်ငန်းစဉ်သည် အစောပိုင်းခေတ်က
ပုံမှန်ပုံစံနှင့် ကွဲပြားသည်။ ထိုအခါတွင် ပူဇော်သူကိုယ်တိုင်က သတ်ဖြတ်ခြင်းပြုလုပ်ရသည်။
နောက်ထပ်ကွဲပြားချက်တစ်ခုလည်း ရှိသည်။ အပြစ်ဖြေရာပူဇော်သက္ကာနှင့်
မီးရှို့ပူဇော်သက္ကာကို ယူဆောင်လာသောအခါ၊ အပြစ်ဖြေရာပူဇော်သက္ကာကို
ဦးစွာပူဇော်ပြီး၊ ထို့နောက် မီးရှို့ပူဇော်သက္ကာကို ပူဇော်ရသည်။ ဤကိစ္စတွင်
မီးရှို့ပူဇော်သက္ကာကို ဦးစွာပူဇော်သည်။ ထို့ပြင်၊ အပြစ်ဖြေရာပူဇော်သက္ကာသည်
အမြဲပို၍ထင်ရှားပြီး စရိတ်များသည်။ ဤနေရာ၌ ဆန့်ကျင်ဘက်ဖြစ်သည်။
မီးရှို့ပူဇော်သက္ကာသည် ဦးစွာဖြစ်ပြီး သိုးသငယ်ဖြစ်သည်၊ အပြစ်ဖြေရာပူဇော်သက္ကာသည်
နောက်ဆုံးဖြစ်ပြီး ယူဆောင်လာဖူးသမျှတွင် အနည်းဆုံးသော
တိရစ္ဆာန်ပူဇော်သက္ကာဖြစ်သည်၊ ခိုတစ်ကောင် သို့မဟုတ် သိမ်းငှက်တစ်ကောင်ဖြစ်သည်။
This procedure was different from the usual order of
early times, in which the offerer did his own slaying. There was another
difference as well. When a sin offering and a burnt offering were brought, the
sin offering always came first, and was followed by the burnt offering. In this
case the burnt offering took precedence. Again, the sin offering was always the
more prominent and expensive one. Here the reverse is true. The burnt offering
came first and consisted of a lamb, whereas the sin offering came last and was
the least animal offering ever brought, a pigeon or a turtledove.
လူသားပြုလုပ်သမျှတွင်
အပြစ်၏ညစ်ညမ်းမှုပါရှိသည်။ ထို့ကြောင့် အပြစ်ဖြေရာပူဇော်သက္ကာများကို
မသိသူများအတွက် မလိုအပ်ဟု ထင်ရသော ကိစ္စများစွာတွင် သတ်မှတ်ထားသည်။ ၎င်းသည်
ဗိမာန်တော်ဖွင့်ပွဲနှင့် ယဇ်ပုရောဟိတ်ခန့်အပ်ပွဲများတွင်
အပြစ်ဖြေရာပူဇော်သက္ကာများတွင် အထူးထင်ရှားသည်။ သို့သော် ၎င်းတို့သည်
အပြစ်၏ညစ်ညမ်းမှုကို လူများအား နက်ရှိုင်းစွာ ခံစားစေသည်။ ကလေးမွေးဖွားခြင်းအခါ၌
အပြစ်အပေါ် တမင်အနည်းဆုံးအလေးပေးမှုရှိပုံရပြီး၊ လိုအပ်သော ပူဇော်သက္ကာသည်
သင်္ကေတဆန်သော ယဇ်ပူဇော်သက္ကာသာဖြစ်သည်။ အပြစ်ဝန်ခံခြင်း သို့မဟုတ်
လက်တင်ခြင်းမရှိပါ။
Whatever man does bears the taint of sin. Hence sin
offerings were prescribed in many cases where, to the uninstructed, it would
seem needless to do so. This was especially apparent in the sin offerings at
the dedication of the sanctuary and the installation of the priesthood, yet
they deeply impressed the people with the sinfulness of sin. On the occasion of
childbirth there appears to be an intentional minimum emphasis on sin, and the
offering required was merely a token sacrifice. There was no confession or
laying on of the hand.
၇. သူမသည် သန့်စင်ရမည်။ ရှေးခေတ်တွင်
အမျိုးသမီး၏ဘဝသည် ပျော်ရွှင်ဖွယ်မဟုတ်ပါ။ သူမသည် ပုံမှန်အားဖြင့် ယောက်ျားလုပ်ရမည့်
အလုပ်ကြီးကြီးမားမားများကို လုပ်ကိုင်ရသည်။ ယနေ့တွင်လည်း နိုင်ငံများစွာတွင်
အိမ်တွင်းအလုပ်နှင့် လယ်ကွင်းအလုပ်များကို အမျိုးသမီးများက အဓိကလုပ်ကိုင်ရသည်။
ကလေးမွေးဖွားခြင်းတွင် ထည့်သွင်းစဉ်းစားမှုအနည်းငယ်သာရှိပြီး၊ တကယ်တော့
ရက်စက်ကြမ်းကြုတ်ပြီး လူမဆန်သော ထုံးတမ်းများသည် စံနှုန်းဖြစ်သည်။
7. She shall be cleansed. In
ancient times the lot of woman was not a happy one. She did much of the hard
work that would ordinarily fall to a man. This is the case even today in many
lands, where work both in the house and in the field is done largely by women.
Little consideration was given in the case of childbirth; in fact, cruel and
inhuman practices were the rule.
ဤသို့သောအခြေအနေများအောက်တွင် ဘုရားသခင်သည်
ဣသရေလမိခင်များအတွက် ပြင်ဆင်ပေးထားပြီး၊ သူတို့အတွက် ရက်သတ္တပတ်အနည်းငယ်ကြာ
အနှစ်သာရရှိသော အနားယူမှုနှင့် သီးသန့်နေထိုင်မှုကာလကို သတ်မှတ်ပေးထားသည်။
သူတို့သည် အနားယူပြီး အေးချမ်းစွာနေထိုင်ရန်၊ ခွန်အားပြန်လည်ရရှိရန်
အချိန်ရရှိရမည်။
It was under conditions such as these that God made
provision for the mothers of Israel, prescribing for them a period of
comparative rest and isolation lasting for some weeks. They were to enjoy rest
and quiet, time in which to regain their strength.
ဤအခန်းရှိ ကလေးမွေးဖွားခြင်းဆိုင်ရာ
စည်းမျဉ်းများသည် မိခင်များအတွက် ဘုရားသခင်၏ နူးညံ့သောဂရုစိုက်မှုကို ပြသသည်။
အမျိုးသမီးများသည် ဘုရားသခင်၏အစီအမံတွင် ဂုဏ်ပြုခံရသောနေရာရှိပြီး၊
ထိုသို့ဖြစ်သင့်သည်။ သူတို့ထဲမှ အများအပြားသည် ခေါင်းဆောင်များဖြစ်လာကြပြီး၊
အချို့မှာ ပရောဖက်များဖြစ်လာကြသည်။ ဘဝ၏ စမ်းသပ်မှုများကို ဖြတ်သန်းရင်း သူတို့သည်
ဘုရားသခင်၏ အကာအကွယ်ဂရုစိုက်မှုကို ရရှိပြီး၊ သူတို့၏စိတ်ရှုပ်ထွေးမှုများနှင့်အတူ
ဘုရားသခင်ထံသို့ လာရောက်ရန် ဖိတ်ကြားခံရသည် (ဒီအေ ၅၁၂ ကိုကြည့်ပါ)။ အားလုံးက
သူတို့အား ထိုက်တန်သောဂုဏ်ပြုမှုပေးသင့်သည်။
The rules of childbirth in this chapter show God’s tender
care for the mothers. Women have an honored place in the plan of God, and
rightly so. Many of them have become leaders, and some, prophets. Through the
trying experiences of life they have God’s protecting care, and are invited to
come to Him with their perplexities (see DA 512). Let all give them due honor.
No comments:
Post a Comment