အခန်းကြီး
- ၃
chapter 3
၁ သူသည် ဇနီးမောင်နှံတို့၏ အချင်းချင်း
တာဝန်ဝတ္တရားများကို သင်ကြားပေးသည်၊ ၈ လူအားလုံးကို ညီညွတ်မှုနှင့်
ချစ်ခြင်းမေတ္တာရှိရန် တိုက်တွန်းသည်၊ ၁၄ ညှဉ်းဆဲခံရမှုကို သည်းခံရန်လည်း
တိုက်တွန်းသည်။ ၁၉ သူသည် ရှေးကမ္ဘာသို့ ခရစ်တော်၏ ကျေးဇူးတော်များကိုလည်း
ဖော်ပြသည်။
1 He teacheth the duty of wives and
husbands to each other, 8 exhorting all men to unity and love, 14 and
to suffer persecution. 19 He declareth also the benefits of Christ
toward the old world.
၁. ထိုနည်းတူ။ ခရစ်ယာန်ဇနီးများသည် သူတို့၏ခင်ပွန်းများကို
စကားနှင့်အပြုအမူဖြင့် ဂုဏ်ပြုရမည် (ကမ္ဘာဦးကျမ်း ၃:၁၆၊ ဧဖက် ၅:၂၂- ၂၅
ကိုကြည့်ပါ)။
1. Likewise. Christian
wives are to honor their husbands in word and in conduct (see on Gen. 3:16;
Eph. 5:22, 25).
ဇနီးများ။ ဤနေရာ၌ ပေတရုသည် ခရစ်ယာန်အိမ်ထောင်ရေး၏ကျင့်ဝတ်များနှင့်ပတ်သက်သည့်
ပေါလု၏သွန်သင်ချက်များကို အတည်ပြုသည် (ဧဖက် ၅:၂၂၊ တိတု ၂:၅ ကိုကြည့်ပါ)။
Wives. Peter here confirms
Paul’s teachings regarding the ethics of a Christian home (see on Eph. 5:22;
Titus 2:5).
နာခံရမည်။ သို့မဟုတ် “ဆက်လက်နာခံနေရမည်”။
Be in subjection. Or,
“continue to be subject.”
သင်တို့၏ခင်ပွန်းများ။ ပေတရုသည် ဤနေရာ၌
အိမ်ထောင်ရေးတွင်ပါဝင်သည့် ထူးခြားသောဆက်ဆံရေးကို အလေးပေးဖော်ပြသည်။
ယုံကြည်သူဇနီးသည် အချိန်တိုင်း ခရစ်ယာန်စိတ်ဓာတ်ဖြင့်နေရမည်ဖြစ်ပြီး၊
ယုံကြည်မှုမရှိသောခင်ပွန်းနှင့်ပင် ငြိမ်းချမ်းစွာနေထိုင်ရမည်။
သူမ၏ခရစ်ယာန်ကတိသစ္စာများသည် သူမ၏ယခင်ကျမ်းကျိန်ထားသည့်
မယုံကြည်သူခင်ပွန်းနှင့်ပေးထားသည့်ကတိများမှ လွတ်မြောက်စေခြင်းမရှိပေ။
Your own husbands. Peter
here emphasizes the unique relationship involved in marriage. A believing wife
must at all times be a Christian in spirit, living at peace even with an
unbelieving husband. Her Christian vows have not freed her from her earlier
vows to a pagan husband.
တစ်ဦးတစ်ယောက်။ ဆိုလိုသည်မှာ
ယုံကြည်မှုမရှိသောခင်ပွန်းများဖြစ်သည်။
Any. That is, unbelieving
husbands.
သမ္မာကျမ်းစာကို နာခံမှုမရှိခြင်း။
ဆိုလိုသည်မှာ ဧဝံဂေလိတရားကို လက်မခံခြင်းနှင့် နာခံမှုမရှိခြင်းဖြစ်သည်။ ဇနီးသည်
ယေရှုခရစ်၌သမ္မာတရားကိုလက်ခံပြီး ခင်ပွန်းက ၎င်းကိုငြင်းပယ်ကာ
ဆန့်ကျင်ဘက်ပြုလုပ်ခြင်းမှာ ထူးအဆန်းမဟုတ်ပေ။ သို့သော်လည်း၊ ခရစ်ယာန်ဇနီးသည်
ခင်ပွန်းဖြစ်သူက သူမနှင့်အတူနေလိုသမျှကာလပတ်လုံး အိမ်ထောင်ရေးနှောင်ကြိုးမှ
လွတ်မြောက်ရန်မကြိုးစားရပေ (၁ကောရိန္သု ၇:၁၂-၁၅ ကိုကြည့်ပါ)။ သူမသည်
ခင်ပွန်းဖြစ်သူနှင့်ဆက်လက်နေထိုင်ရမည်ဖြစ်ပြီး၊ ဇနီးတစ်ဦးအနေဖြင့် သူ့အားနာခံကာ၊
သူမ၏ဘုရားရေးရာဆိုင်ရာဘဝဖြင့် သူ့ကို သခင်ခရစ်တော်ထံသို့ ဆွဲဆောင်နိုင်မည်ဟု မျှော်လင့်ဆုတောင်းရမည်။
Obey not the word. That
is, do not accept and obey the gospel. It was not uncommon for a wife to accept
the truth in Jesus Christ and for her husband to reject it and to set himself
in opposition to it. Nevertheless, the Christian wife was not to seek freedom
from her marriage bond so long as her husband was content to live with her (see
on 1 Cor. 7:12–15). She was to continue to live with her husband, in subjection
to him as his wife, hoping and praying that her godly life would win him to the
Master.
စကားမပါဘဲ။ စကားအတိုင်း “စကားမပါဘဲ” သို့မဟုတ်
“စကားမပြောဘဲ”။ ဂရိစကားဖွဲ့စည်းပုံအရ ဤနေရာ၌ “စကားလုံး” သည် ဧဝံဂေလိသတင်းစကားကို
မဆိုလိုကြောင်း ထင်ရှားသည်။ ယုံကြည်သူဇနီးများသည်
သူတို့၏မယုံကြည်သောခင်ပွန်းများကို အနိုင်ယူရန် အပြုအမူ (“အကျင့်သီလ”) ကို
နည်းလမ်းအဖြစ်အသုံးပြုရမည်ဖြစ်သဖြင့်၊ ဤနေရာ၌ “စကားလုံး” သည်
စကားဖြင့်ဖျောင်းဖျခြင်းကို ဆိုလိုသည်။ တစ်ခါတစ်ရံ ယုံကြည်သူဇနီးသည်
စကားပြောင်းလဲဖျောင်းဖျရန် သို့မဟုတ် ခင်ပွန်းဖြစ်သူကို ယုတ္တိဆန်သောသက်သေဖြင့်
အနိုင်ယူရန် ကြိုးစားလိုစိတ်ဖြစ်ပေါ်တတ်သည်။ ယေဘုယျအားဖြင့် ဤသည်မှာ
မယုံကြည်သောခင်ပွန်းကို အနိုင်ယူရန် အကောင်းဆုံးနည်းလမ်းမဟုတ်ပေ။
နှိုက်နှိုက်ချွတ်ချွတ်ငြင်းခုံသည့်စိတ်ဓာတ်သည်
ခရစ်တော်၏စိတ်ဓာတ်နှင့်နည်းလမ်းများနှင့် ကွဲပြားသည်။
Without the word. Literally,
“without a word,” “without talk.” The Greek construction makes evident that
“word” here does not designate the gospel message, as in the previous
occurrence of “word” in the same verse. In view of the fact that conduct
(“conversation”) is to be the means by which believing wives are to win their
unbelieving husbands, “word” here, by contrast, evidently designates verbal
persuasion. Sometimes a believing wife may be tempted to argue, and to attempt
to overwhelm her husband by logical evidence. Generally speaking this is not
the best way to win an unbelieving husband. A spirit of nagging, argumentative
discussion is foreign to the spirit and methods of Christ.
အနိုင်ယူခံရမည်။ ဆိုလိုသည်မှာ
ခရစ်တော်ကိုယုံကြည်ရန်ဖြစ်သည်။
Be won. That is, to faith in
Christ.
အကျင့်သီလ။ ဂရိစကားလုံး “အနာစတြိုဖီ”၊
“အပြုအမူ” (၁ပေတရု ၁:၁၅ ကိုကြည့်ပါ)။ တိတ်ဆိတ်သောမိမိကိုယ်ကိုထိန်းချုပ်မှု၊
သန့်ရှင်းသောဘဝတစ်ခုသည် ဖြေရှင်းမရသောအငြင်းအခုံကို တင်ပြပြီး၊
မကြာခဏစကားပြောင်းလဲခြင်းထက် ပိုမိုထိရောက်သည်။
Conversation. Gr. anastrophē,
“conduct” (see on ch. 1:15). A quiet self-restraint, a gentle, holy life of
self-denial, presents an unanswerable argument, and is usually much more
effective than constant talk and argument.
၂. သူတို့သည် ကြည့်ရှုနေစဉ်။ စကားအတိုင်း
“အနီးကပ်ကြည့်ရှုနေစဉ်” (၁ပေတရု ၂:၁၂ ကိုကြည့်ပါ)။
2. While they behold. Literally,
“while they look upon closely” (see ch. 2:12).
သန့်ရှင်းခြင်း။ သို့မဟုတ် “ဖြူစင်ခြင်း”
(၁တိမောသေ ၅:၂၂ ကိုကြည့်ပါ)။ ခရစ်ယာန်ဇနီး၏ဘဝတစ်ခုလုံးသည် စတိုင်နှင့်အရသာတွင်
ထိန်းချုပ်ထားရမည်။ သူမသည် အရာအားလုံးတွင် သင့်တင့်သောတည်ငြိမ်မှုအတွက်
လူသိများရမည်။
Chaste. Or, “pure” (see on 1
Tim. 5:22). The total life of the Christian wife is to be restrained in style
and taste. She is to be known for decorous consistency in all things.
အကျင့်သီလ။ ဗီ ၁ ကိုကြည့်ပါ။
Conversation. See
on v. 1.
ဘုရားကိုကြောက်ရွံ့ခြင်းနှင့်အတူ။ သို့မဟုတ်
“ဘုရားကိုကြောက်ရွံ့ခြင်း၌”၊ ဆိုလိုသည်မှာ
ဘုရားသခင်ကိုသန့်ရှင်းစွာကြောက်ရွံ့ခြင်း (၁ပေတရု ၂:၁၇- ၁၈၊
ဆာလံ ၁၉:၉ ကိုကြည့်ပါ)။ ဤကျမ်းပိုဒ်ကို ဤသို့ဘာသာပြန်နိုင်သည်-
“သင်တို့၏အပြုအမူကို အနီးကပ်ကြည့်ရှုပြီး၊ ဘုရားကိုကြောက်ရွံ့ခြင်း၌ ဖြူစင်သည်”။
With fear. Or,
“in fear,” that is, holy fear of God (see 1 Peter 2:17, 18; see on Ps. 19:9).
This verse may be translated: “Having closely observed your conduct, pure in
the fear of God.”
၃. အဆင်တန်ဆာ။ ဂရိစကားလုံး “ကိုစမို့စ်”၊ “အဆင်တန်ဆာ”၊
“အလှဆင်ခြင်း” (ဟေရှာယ ၃:၁၆-၂၄၊ ၁တိမောသေ ၂:၉- ၁၀
ကိုကြည့်ပါ)။ အင်္ဂလိပ်စကားလုံး “ကိုစမက်တစ်” သည် ဂရိစကားလုံး “ကိုစမို့စ်”
မှဆင်းသက်လာသည်။ ခရစ်ယာန်အမျိုးသမီးတစ်ဦးသည် သူမ၏ကိုယ်ကိုအာရုံစူးစိုက်မှုရရှိရန်
အဝတ်အစားနှင့်အဆင်တန်ဆာများဖြင့် ပြသပြီးလှပစွာမပြုလုပ်သင့်ပေ။
သူမ၏အကြီးမားဆုံးဆွဲဆောင်မှုမှာ သူမ၏ခရစ်ယာန်အပြုအမူဖြစ်ရမည် (၁ပေတရု ၃:၂
ကိုကြည့်ပါ)။
3. Adorning. Gr. kosmos,
“ornament,” “decoration,” “adornment” (see on Isa. 3:16–24; 1 Tim. 2:9, 10).
The English word “cosmetics” is derived from the Greek word kosmos.
It is not fitting for a Christian woman to make a vain display of dress and
ornaments to attract attention to herself. Her greatest attraction should be
her Christian conduct (see on 1 Peter 3:2).
ဆံပင်ကိုပြင်ဆင်ခြင်း။ ဤနေရာ၌ ပေတရုသည်
“ဖြူစင်သော” ရည်ရွယ်ချက်များကို မထင်ဟပ်သော ရှေးခေတ်အဆင်တန်ဆာတစ်ခု၏ဥပမာကို
ဖော်ပြသည် (ဗီ ၂ ကိုကြည့်ပါ)။ ရှုပ်ထွေးပြီးအချိန်ကုန်လွန်သော ဆံပင်ပုံစံများသည်
ပေတရု၏ခေတ်ကာလ၌ ဂရိနှင့်ရောမလူ့အဖွဲ့အစည်းတွင် ချမ်းသာမှုနှင့်ဖက်ရှင်၏စံနှုန်းဖြစ်သည်။
ရည်ရွယ်ချက်မှာ ကိုယ်ပိုင်အာရုံစူးစိုက်မှုရယူလိုသောဆန္ဒဖြစ်ပြီး၊ ၎င်းသည်
ခရစ်ယာန်ဘာသာ၏အခြေခံမူများနှင့် မကိုက်ညီပေ။ ၁တိမောသေ ၂:၉ ကိုကြည့်ပါ။
Plaiting the hair. Peter
here cites an example of ancient “adornment” that did not reflect “pure” motives
(see on v. 2). Intricate, time-consuming hair styles were a criterion. of
wealth and fashion in the Greek and Roman world of Peter’s time. The motive was
obviously a desire for personal attention, which is not in harmony with the
basic principles of Christianity. See on 1 Tim. 2:9.
ရွှေတန်ဆာဆင်ခြင်း။ ရောမအင်ပါယာ၌
ဖက်ရှင်ကျသောအမျိုးသမီးများဝတ်ဆင်သည့် တောက်ပသောလက်စွပ်များ၊ လက်ကောက်များ၊
ခြေကျင်းဝတ်များသည် ပေါများသည်။ ထိုသို့သော “ရွှေတန်ဆာဆင်ခြင်း” သည်
ခရစ်ယာန်သိက္ခာနှင့်ရိုးရှင်းမှု၏မူကို ဆန့်ကျင်သည်။
Wearing of gold. Plentiful
were the glittering rings, bracelets, and anklets that fashionable women wore
in the Roman Empire. Such “wearing of gold” was contrary to the principle of
Christian modesty and simplicity.
အဝတ်အစားဝတ်ဆင်ခြင်း။ ဖြစ်နိုင်သည်မှာ
လူမှုရေးလိုအပ်ချက်အမျိုးမျိုးအတွက် တစ်နေ့လျှင် အကြိမ်ပေါင်းများစွာ
အဝတ်အစားနှင့်အဆင်တန်ဆာများပြောင်းလဲဝတ်ဆင်သည့်ဖက်ရှင်ကျသောဓလေ့ကို
ရည်ညွှန်းခြင်းဖြစ်သည်။ ကျယ်ပြန့်သောအဝတ်အစားများကို နှစ်သက်ခြင်းသည်
ခေတ်အဆက်ဆက်တွင် အမျိုးသားနှင့်အမျိုးသမီးများအတွက် လှည့်ဖြားသောထောင်ချောက်တစ်ခုဖြစ်ခဲ့သည်။
သုံးစွဲသူနှင့်လက်ခံသူ၏ ထာဝရအကျိုးအတွက် ပိုမိုအကျိုးရှိစွာသုံးစွဲနိုင်သည့်ငွေကို
ပြသထင်ရှားသောအဝတ်အစားများအတွက် ဖြုန်းတီးလေ့ရှိသည်။
Putting on of apparel. Probably
a reference to the fashionable custom of changing dresses and ornaments several
times in a day to meet varying social requirements. Love for an extensive
wardrobe has been a deceptive snare to men and women all through the ages.
Money that could be spent in more profitable ways for the eternal good of both
spender and receiver is often squandered on ostentatious apparel.
၄. ဖုံးကွယ်ထားသောလူ။ အတွင်းစိတ်လူ၊
စစ်မှန်သောကိုယ်ပိုင်အသွင် (ရောမ ၇:၂၂၊ ၂ကောရိန္သု ၄:၁၆၊ ဧဖက် ၃:၁၆)။
4. Hidden man. The
inward person, the true self (Rom. 7:22; 2 Cor. 4:16; Eph. 3:16).
နှလုံးသား။ ဆိုလိုသည်မှာ
မွေးရာပါစရိုက်နှင့်ပင်ကိုယ်စွမ်းရည်ဖြစ်သည်။ ခရစ်တော်နှင့်တူသောစရိုက်များဖြင့်
စရိုက်ကိုအလှဆင်ရန်အချိန်ယူခြင်းသည် ခန္ဓာကိုယ်ပြင်ပအလှဆင်ရန်
အလွန်အမင်းအချိန်ပေးခြင်းထက် များစွာအကျိုးရှိသည်။
The heart. That
is, the intrinsic character and personality. Time taken to adorn the character
with Christlike traits is of much more profit than excessive time devoted to
the outward decoration of the body.
မဖောက်ပြန်နိုင်သော။
ဤမဖောက်ပြန်နိုင်သောစရိုက်သည် ခရစ်တော်က ယုံကြည်ခြင်းဖြင့်လက်ခံသူအားလုံးကို ပေးအပ်ရန်ကတိပြုထားသည့်
ဖြောင့်မတ်ခြင်း၏ဝတ်ရုံဖြစ်သည်။ ၎င်းသည် ဘုရားသခင်က ခရစ်ယာန်ဇနီးအား
ပိုင်ဆိုင်ရန်အလိုရှိသော အဆင်တန်ဆာဖြစ်သည်။ ၎င်းသည် သူမ၏ဘာသာတရားနှင့်သူမကို
မယုံကြည်သောခင်ပွန်းနှင့်မိတ်ဆွေများထံသို့
အခြားမည်သည့်အရာနှင့်မျှမနှိုင်းယှဉ်နိုင်သောပုံစံဖြင့် ထောက်ခံပေးလိမ့်မည်။
Not corruptible. This
incorruptible character is the robe of righteousness that Christ promises to
impart to all who accept Him by faith and who come to Him for guidance (see on
Matt. 22:11; Rev. 3:18). This is the ornamentation God desires the Christian
wife to have. It will commend her and her religion to her unbelieving husband
and friends as nothing else possibly could.
နူးညံ့ခြင်း။ ဂရိစကားလုံး “ပရာအူစ်” (မဿဲ ၅:၅
ကိုကြည့်ပါ)။ ခရစ်ယာန်အမျိုးသမီး၏ မထင်မှတ်သောရိုးရှင်းမှုသည် အာရုံစူးစိုက်မှုရရှိရန်ကြိုးစားသူများ၏
မိမိကိုယ်ကိုထင်ရှားစေလိုသောစိတ်နှင့် ပြတ်သားစွာခြားနားနေလိမ့်မည်။
Meek. Gr. praüs (see
on Matt. 5:5). The unassuming simplicity of the Christian woman will stand
forth in sharp contrast with the self-assertiveness of those who seek to
attract attention to themselves with eye-catching hair styles, glittering
ornaments, and fashionable clothing.
တိတ်ဆိတ်ခြင်း။ ခရစ်ယာန်ငြိမ်းချမ်းမှုသည်
ပြောင်းလဲနေသောဖက်ရှင်များပေါ်တွင်မမူတည်ဘဲ၊ ခရစ်တော်ပေါ်တွင်မူတည်သည်။
ခရစ်တော်သည် “ယခင်ကလည်းကောင်း၊ ယနေ့တွင်လည်းကောင်း၊ ထာဝရလည်းကောင်း တူညီသည်”
(ဟေဗြဲ ၁၃:၈)။
Quiet. Christian
tranquillity is not dependent on changing fashions but on Christ, who remains
“the same yesterday, and to day, and for ever” (Heb. 13:8) and whose fellowship
is worth far more than that of fickle men.
စိတ်ဓာတ်။ ဆိုလိုသည်မှာ စိတ်ထားဖြစ်သည်။
Spirit. That is, the
disposition of the mind.
တန်ဖိုးကြီးမားခြင်း။ ရွှေတန်ဆာများနှင့်
ချမ်းသာသောအဝတ်အစားများ၏ ရုပ်ပိုင်းဆိုင်ရာတန်ဖိုးသည်
စစ်မှန်သောပြောင်းလဲလာသူများ၏ ထာဝရတန်ဖိုးနှင့်နှိုင်းယှဉ်လျှင် မထင်မရှားဖြစ်သည်။
Of great price. The
material worth of golden ornaments and rich apparel is insignificant in
comparison with the eternal value of truly converted men and women.
၅. ဤနည်းအတိုင်း။ ဆိုလိုသည်မှာ
စရိုက်အလှဆင်ခြင်းဖြစ်သည်။
5. After this manner. That
is, in the adornment of character.
အမျိုးသမီးများ။ သို့မဟုတ် “ဇနီးများ”။
Women. Or, “wives.”
မျှော်လင့်ခြင်း။ ဂရိစကားလုံး “အယ်လပီဇိုး”၊
“မျှော်လင့်ခြင်း”။ ဤဘုရားရေးရာဆိုင်ရာအမျိုးသမီးများသည်
ဘုရားသခင်၏ကတိတော်များပေါ်တွင် အသိအမှတ်ပြုမှုနှင့်လုံခြုံမှုအတွက်
မျှော်လင့်ချက်များကို တင်ထားသည်။
Trusted. Gr. elpizō,
“to hope.” On God’s promises these godly women rested their hopes for
recognition and security. Their desires were in harmony with God’s plans for
them.
အလှဆင်ခြင်း။ ဆိုလိုသည်မှာ
“နူးညံ့ပြီးတိတ်ဆိတ်သောစိတ်ဓာတ်” (ဗီ ၄ ကိုကြည့်ပါ)။
Adorned. That
is, in “a meek and quiet spirit” (see on v. 4).
အောက်ကိုနာခံခြင်း။ သူတို့သည်
အိမ်ထောင်ရေးပြဿနာများအတွက် ဖြေရှင်းနည်းအဖြစ်
၎င်းတို့၏အိမ်ထောင်ရေးကတိကဝတ်များကို ဖျက်ဆီးရန် မကြိုးစားခဲ့ကြပါ။
ယုံကြည်သောဇနီးမယားများစွာသည် ၎င်းတို့၏အိမ်များတွင် အလွန်ခက်ခဲသောအခြေအနေများကို
ရင်ဆိုင်ခဲ့ရသော်လည်း၊ သူတို့သည် ခရစ်ယာန်စိတ်ဓာတ်ဖြင့် နူးညံ့သိမ်မွေ့စွာ
ထိုအခြေအနေများကို တည်ကြည်စွာရင်ဆိုင်ခဲ့ခြင်းဖြင့် ဘုရားသခင်၏အသိအမှတ်ပြုခြင်းကို
ရရှိခဲ့ကြသည်။ သူတို့သည် စိတ်ဆိုးဒေါသထွက်ခြင်းမရှိဘဲ စမ်းသပ်မှုကို
ခံနိုင်ရည်ရှိခဲ့ကြသည်။
Being in subjection. They
did not seek to break their marriage vows as a solution to marital problems.
Undoubtedly many believing wives faced extremely difficult situations in their
homes, yet they merited God’s approval by steadfastly meeting those
circumstances in a Christian spirit of meekness. They endured trial without
irritation.
၆။ စာရာ။ အာဗြဟံ၏ဇနီးသည် ဤနေရာတွင်
ဘုရားသခင်ကိုကိုးကွယ်သောဇနီးမယားအားလုံး၏ မိခင်ကြီးအဖြစ်နှင့်
၎င်းတို့လိုက်နာနိုင်သော စံနမူနာတစ်ဦးအဖြစ် မိတ်ဆက်ပြသထားသည်။
6. Sara. Abraham’s
wife is here introduced as the matriarch of all godly wives and as an example
they may safely follow.
သူ့ကို သခင်ဟု ခေါ်ဆိုခြင်း။ စာရာသည် အာဗြဟံကို
လေးစားခဲ့ပြီး အိမ်ထဲတွင် သူ၏ဦးဆောင်မှုကို လိုက်နာခဲ့သည် (ထွက်မြောက်ရာ ၁၈:၁၂ ကို
ကြည့်ပါ)။
Calling him lord. Sarah
respected Abraham and submitted to his headship in the home (see on Gen.
18:12).
သမီးများ။ သို့မဟုတ် “ကလေးများ”။ အာဗြဟံကို
ကျွန်ုပ်တို့၏ဝိညာဉ်ရေးဖခင်အဖြစ် ပေါလု၏သွန်သင်ချက်နှင့် နှိုင်းယှဉ်ပါ (ရောမ
၄:၁၁၊ ဂလာတိ ၃:၇ ကို ကြည့်ပါ)။
Daughters. Or,
“children.” Compare Paul’s teaching concerning Abraham as our spiritual father
(see on Rom. 4:11; Gal. 3:7).
သင်တို့သည်
ကောင်းမွန်စွာပြုလုပ်သမျှကာလပတ်လုံး။ ခရစ်ယာန်ဇနီးမယားများသည်
၎င်းတို့၏အိမ်များနှင့် အခြားနေရာများတွင် စာရာ၏နူးညံ့ပြီး
မတောင်းဆိုသောအပြုအမူစံနမူနာကို လိုက်နာလိမ့်မည်။ ထိုသို့သောအပြုအမူသည်
ခရစ်ယာန်အမျိုးသမီးများအား စာရာ၏ “သမီးများ” အဖြစ် အရည်အချင်းပြည့်မီစေသည်၊
ယုံကြည်ခြင်းရှိသောအမျိုးသားများသည် ၎င်းတို့၏ဝိညာဉ်ရေးဖခင်ဖြစ်သော
အာဗြဟံ၏အရည်အသွေးများကို ထင်ရှားစေသကဲ့သို့ပင်။
As long as ye do well. Christian
wives will follow Sarah’s example of gentle, unassertive behavior in their
homes and elsewhere. Such behavior qualifies Christian women to be “daughters”
of Sarah, even as men of faith manifest the qualities of their spiritual
father, Abraham.
ထိတ်လန့်ခြင်း။ ဂရိစကားလုံး “ဖတိုးစစ်” သည်
“ကြောက်ရွံ့ခြင်း”၊ “ထိတ်လန့်ခြင်း” ဟု အဓိပ္ပာယ်ရှိသည် (သုတ္တံ ၃:၂၅၊
ဆပ်တူဂျင့်ကို ကြည့်ပါ)။ ခရစ်ယာန်ဇနီးမယားများသည်
ယုံကြည်ခြင်းမရှိသောခင်ပွန်း၏သဘောထားမှ တစ်ခါတစ်ရံဖြစ်ပေါ်လာသော
ထိတ်လန့်ဖွယ်အခြေအနေများ၊ ကလေးများကို ပြုစုပျိုးထောင်ရာတွင်
အမြဲရှိနေသောပြဿနာများ၊ သို့မဟုတ် ယုံကြည်ခြင်းမရှိသော သူငယ်ချင်းများနှင့် အိမ်နီးချင်းများ၏
မကောင်းသောဆန္ဒမှ ဖြစ်ပေါ်လာသော ပြဿနာများကြောင့် စိတ်မပူပန်ကြပါ။
ဤပြဿနာများ၏သဘောသဘာဝမည်သို့ပင်ရှိစေကာမူ ခရစ်ယာန်ဇနီးသည် “နူးညံ့သိမ်မွေ့ပြီး
ငြိမ်သက်သောစိတ်ဓာတ်” (၁ ပေတရု ၃:၄) ကို ထိန်းသိမ်းထားလိမ့်မည်။ ဘဝ၏ပြဿနာများသည်
သူမကို သခင်ဘုရားထံ ပိုမိုနီးကပ်စွာဆွဲဆောင်သွားစေပြီး၊ ၎င်းတို့သည် သူမကို
စိတ်ဓာတ်ကျစေမည်မဟုတ်ပါ။
Amazement. Gr. ptoēsis,
“fear,” “terror” (cf. Prov. 3:25, LXX). Christian wives will not become upset
by the frightening situations that sometimes arise from the attitude of an
unbelieving husband, from the problems that are ever present in rearing
children, or from the ill will expressed by unbelieving friends and neighbors.
Regardless of the nature of these problems the Christian wife will preserve “a
meek and quiet spirit” (1 Peter 3:4). The problems of life drive her nearer to
the Lord, they do not discourage her.
၇။ ထို့အတူ။ တမန်တော်သည် ယခုအခါ
ခင်ပွန်းတို့၏တာဝန်များအကြောင်း ပြောဆိုသည်။ ခရစ်ယာန်ဇနီးသည်အပေါ် ဘုရားသခင်က
မျှော်လင့်သည့်အတိုင်း ခရစ်ယာန်ခင်ပွန်းအပေါ်လည်း ထိုနည်းတူ မျှော်လင့်သည်။
7. Likewise. The
apostle now speaks of the duties of husbands. God expects no less of the
Christian husband than He does of the Christian wife.
အသိပညာနှင့်အညီ။ ဆိုလိုသည်မှာ၊
တွေးတောဆင်ခြင်စွာ၊ စေ့စပ်သေချာစွာ၊ အိမ်ထောင်ရေးတာဝန်များကို ပညာရှိစွာ၊ ကိုယ်ကျိုးမဖက်ဘဲ
ထမ်းဆောင်ရန်ဖြစ်သည်။ ခရစ်ယာန်ဇနီးသည်သည် အိမ်ထောင်ဦးစီးအဖြစ် ခင်ပွန်းကို
လေးစားရမည်၊ သို့သော် ခင်ပွန်းသည် သူ၏အခွင့်အာဏာကို အလွဲသုံးစားမပြုရပေ။
ဘုရားသခင်၏မေတ္တာမှရရှိသော အသိပညာဖြင့်၊ ခရစ်ယာန်ခင်ပွန်းသည် ဇနီးသည်ကို
အခွင့်ကောင်းယူခြင်း သို့မဟုတ် မဖြစ်မနေ အကျိုးမရှိသော တောင်းဆိုမှုများ
မပြုလုပ်ရပေ (၁ကော ၇:၂-၅ ကိုကြည့်ပါ)။
According to knowledge. That
is, thoughtfully and considerately, fulfilling all the duties of marriage
wisely and unselfishly. A Christian wife is to respect her husband as the head
of the home, but the husband is not to take advantage of his prerogative. With
knowledge born of divine love, the Christian husband will never take advantage
of his wife, nor will he make unreasonable demands upon her (see on 1 Cor.
7:2–5).
ဂုဏ်ပြုခြင်း။ ဆိုလိုသည်မှာ၊ လေးစားခြင်း။
Giving honour. That
is, respect.
အားနည်းသော။ ဆိုလိုသည်မှာ၊ ယောက်ျားများနှင့်
နှိုင်းယှဉ်လျှင် အားနည်းသည်။
Weaker. That is, in
comparison with men.
ဖလား။ သို့မဟုတ် “ကိရိယာ”၊ ဤနေရာတွင် “လူ” ကို
ဆိုလိုသည်။
Vessel. Or, “instrument,”
here meaning “person.”
အတူအနှစ်သက်ရရှိသူများ။ သို့မဟုတ်
“အမွေဆက်ခံသူများ”။ ဘုရားသခင်၏အမြင်တွင် ယောက်ျားနှင့်မိန်းမတို့၌
မညီမျှမှုမရှိပေ။ နှစ်ဦးစလုံးသည် ထာဝရဘုံဘုမိ၏ “အမွေဆက်ခံသူများ” အဖြစ် တူညီစွာ
ဝေစုခံစားရမည်။
Heirs together. Or
“coheirs.” In God’s sight there is no inequality between men and women. Both
are to share equally as “coheirs” of the eternal kingdom.
ဘဝ၏ကျေးဇူးတော်။ ဆိုလိုသည်မှာ၊
ဘုရားသခင်၏ကျေးဇူးတော်မေတ္တာမှရရှိသော ထာဝရအသက်တာ၏လက်ဆောင် (ယောဟန် ၃:၁၆
ကိုကြည့်ပါ)။
Grace of life. That
is, the gift of eternal life, the product of God’s gracious kindness (see on
John 3:16).
ဆုတောင်းချက်များ မပိတ်ပင်စေရန်။ ဇနီးသည်ကို ခရစ်ယာန်အနေဖြင့် လေးစားမှုမပြသော ခင်ပွန်းသည် ဘုရားသခင်က သူ၏ဆုတောင်းချက်များကို ဖြေကြားပေးမည်ဟု မမျှော်လင့်နိုင်ပေ (မဿဲ ၁၈:၁၉ ကိုနှိုင်းယှဉ်ကြည့်ပါ)။ ဘုရားသခင်သည် ဇနီးသည်ကို မဖြစ်မနေအကျိုးမရှိစွာ၊ ကိုယ်ကျိုးစီးပွားဖက်စွာ၊ အာဏာရှင်ဆန်စွာ ဆက်ဆံသော ယောက်ျားများအား ကျေးဇူးတော်များကို စဉ်ဆက်မပြတ်ပေးသနားနိုင်မည်မဟုတ်ပေ။ တစ်နည်းအားဖြင့်၊ နှိပ်စက်ခံရသော ဇနီးသည်၏ ဘုရားသခင်ထံသို့ဆုတောင်းချက်များသည် ခင်ပွန်း၏ မဖြူစင်သော ဆုတောင်းချက်များကို ဖျက်ဆီးပစ်သည်။
Prayers be not hindered. The
husband who does not treat his wife with Christian respect need not expect God
to answer his prayers (cf. Matt. 18:19). God cannot consistently bestow
blessings on men who deal with their wives in an unreasonable, selfish, and
tyrannical spirit. In a sense, the mistreated wife’s petitions to God cancel
out her husband’s hypocritical prayers.
၈. နောက်ဆုံး။ ပေတရုသည် ယေဘုယျအားဖြင့်
ခရစ်ယာန်များထံသို့ (၂:၁-၁၇)၊ အထူးသဖြင့် ခရစ်ယာန်ကျွန်များ (၂:၁၈-၂၅)၊ ဇနီးများ
(၃:၁-၆)၊ ခင်ပွန်းများ (ဗီ ၇) ထံသို့ ပြောကြားခဲ့ပြီး၊ ယခုတွင် ယေဘုယျခရစ်ယာန်များထံသို့
သူ၏သွန်သင်ချက်ကို ပြန်လည်စတင်သည်။
8. Finally. Peter
has addressed himself to Christians in general (ch. 2:1–17), and in particular
to Christian servants (vs. 18–25), wives (ch. 3:1–6), and husbands (v. 7). He
now resumes his admonition to Christians in general.
အားလုံး။ ဆိုလိုသည်မှာ အာရှမိုင်နာတစ်လျှောက်
“ပြည်ပြေးနေသူများ” (၁ပေတရု ၁:၁ ကိုကြည့်ပါ)၊ ပိုမိုကျယ်ပြန့်သောအဓိပ္ပာယ်ဖြင့်
နေရာအနှံ့အပြားရှိ ခရစ်ယာန်များဖြစ်သည်။
All. That is, all “the
strangers scattered” throughout Asia Minor (see on ch. 1:1), and in a broader
sense all Christians everywhere, in all ages.
ထိတ်လန့်ခြင်း။ ဂရိစကားလုံး “ဖတိုးစစ်” သည်
“ကြောက်ရွံ့ခြင်း”၊ “ထိတ်လန့်ခြင်း” ဟု အဓိပ္ပာယ်ရှိသည် (သုတ္တံ ၃:၂၅၊
ဆပ်တူဂျင့်ကို ကြည့်ပါ)။ ခရစ်ယာန်ဇနီးမယားများသည် ယုံကြည်ခြင်းမရှိသောခင်ပွန်း၏သဘောထားမှ
တစ်ခါတစ်ရံဖြစ်ပေါ်လာသော ထိတ်လန့်ဖွယ်အခြေအနေများ၊ ကလေးများကို
ပြုစုပျိုးထောင်ရာတွင် အမြဲရှိနေသောပြဿနာများ၊ သို့မဟုတ် ယုံကြည်ခြင်းမရှိသော
သူငယ်ချင်းများနှင့် အိမ်နီးချင်းများ၏ မကောင်းသောဆန္ဒမှ ဖြစ်ပေါ်လာသော
ပြဿနာများကြောင့် စိတ်မပူပန်ကြပါ။ ဤပြဿနာများ၏သဘောသဘာဝမည်သို့ပင်ရှိစေကာမူ
ခရစ်ယာန်ဇနီးသည် “နူးညံ့သိမ်မွေ့ပြီး ငြိမ်သက်သောစိတ်ဓာတ်” (၁ ပေတရု ၃:၄) ကို
ထိန်းသိမ်းထားလိမ့်မည်။ ဘဝ၏ပြဿနာများသည် သူမကို သခင်ဘုရားထံ
ပိုမိုနီးကပ်စွာဆွဲဆောင်သွားစေပြီး၊ ၎င်းတို့သည် သူမကို စိတ်ဓာတ်ကျစေမည်မဟုတ်ပါ။
Of one mind. Gr. homophrones,
“likeminded,” “united in spirit,” “harmonious.” Harmony among believers and
unity of action require a basic unity with respect to fundamental beliefs and
to the objectives and methods of the church. But unity does not require
absolute uniformity in every detail. As long as men think at all there are
bound to be differences of opinion on minor points. But despite this diversity
there can still be common agreement concerning principles and working policy.
In fact, unity is more a matter of the heart than of the mind. Christians
should be able to work together harmoniously despite differences in viewpoint
if the spirit of pride is suppressed by a genuine desire to work together.
Then, differences between men will decrease and a cordial bond of fellowship
will unite all (see on John 17:21; Rom. 12:10, 16).
၈. သနားကရုဏာ။ ဂရိစကားလုံး sumpathēs၊
“[အခြားသူတစ်ဦးနှင့်] အတူတကွခံစားခြင်း” ဟူသော အဓိပ္ပာယ်ရှိပြီး ကျွန်ုပ်တို့၏
“စာနာခြင်း” ဟူသောစကားလုံးမှ ဆင်းသက်လာသည်။
Compassion. Gr. sumpathēs,
“suffering with [another],” whence our word “sympathy.” For comment see on 1
Cor. 12:26.
ညီအစ်ကိုများကဲ့သို့ ချစ်ခြင်း။ ၁ပေတရု ၁:၂၂
တွင် ဖော်ပြထားသည်ကို ကြည့်ပါ။ မဿဲ ၅:၄၃-၄၈ နှင့် နှိုင်းယှဉ်ပါ။
Love as brethren. See
on 1 Peter 1:22; cf. on Matt. 5:43–48.
သနားကရုဏာရှိသော။ ဂရိစကားလုံး eusplagchnoi၊
“သနားကရုဏာရှိသော”၊ “နူးညံ့သောနှလုံးရှိသော”။ ဧဖက် ၄:၃၂ တွင် ဖော်ပြထားသည်ကို
ကြည့်ပါ။
Pitiful. Gr. eusplagchnoi,
“compassionate,” “tenderhearted.” See on Eph. 4:32.
ယဉ်ကျေးသိမ်မွေ့သော။ စာသားဆိုင်ရာသက်သေများအရ
(စာမျက်နှာ ၁၀ ကိုကြည့်ပါ) “နှိမ့်ချသောစိတ်ရှိသော” ဟူသောဖတ်ရှုချက်ကို
ထောက်ခံသည်။ မဿဲ ၁၁:၂၉၊ ရောမ ၁၂:၁၆၊ ၂ကောရိန္သု ၁၂:၂၁ တွင် ဖော်ပြထားသည်ကို
ကြည့်ပါ။
Courteous. Textual
evidence favors (cf. p. 10) the reading “humble-minded.” For comment see on
Matt. 11:29; Rom. 12:16; 2 Cor. 12:21.
၉. အကျိုးမပေးခြင်း။ စကားလုံးအရ
“ပြန်မပေးခြင်း”။
9. Not rendering. Literally,
“not giving back.”
မကောင်းမှုအတွက် မကောင်းမှု။ မဿဲ ၅:၃၉၊ ရောမ
၁၂:၁၇၊ ၁သက်သာလောနိတ် ၅:၁၅ တွင် ဖော်ပြထားသည်ကို ကြည့်ပါ။
Evil for evil. See
on Matt. 5:39; Rom. 12:17; 1 Thess. 5:15.
ဆဲရေးခြင်း။ သို့မဟုတ် “အလွဲသုံးစားပြုခြင်း”
(အခန်း ၂:၂၃ တွင် ဖော်ပြထားသည်ကို ကြည့်ပါ)။
Railing. Or,
“abuse” (see on ch. 2:23).
ကောင်းချီးပေးခြင်း။ ရောမ ၁၂:၁၄ တွင်
ဖော်ပြထားသည်ကို ကြည့်ပါ။
Blessing. See
on Rom. 12:14.
သိခြင်း။ ဤဝါကျသည် စကားလုံးအရ “ဤအတွက်ကြောင့်
သင်တို့သည် ခေါ်တော်မူခြင်းခံရသည်”။ ဘုရားသခင်သည် ကျွန်ုပ်တို့အား
ခရစ်ယာန်များဖြစ်ရန် ခေါ်တော်မူထားပြီး ကျွန်ုပ်တို့ကိုယ်တိုင်သာ
ကောင်းချီးရရှိရန်မဟုတ်ဘဲ အခြားသူများကို ကူညီရန်ဖြစ်သည်။ စစ်မှန်သောခရစ်ယာန်သည်
အခြားသူများကို ကောင်းချီးပေးရန် နည်းလမ်းများကို သူ့အလိုလိုရှာဖွေသည်။ မဿဲ ၅:၄၃၊
၄၄ တွင် ဖော်ပြထားသည်ကို ကြည့်ပါ။
Knowing. This
clause reads literally, “because for this you were called.” God has called us
to be Christians that we might help others, not alone that we might obtain a
blessing ourselves. The genuine Christian spontaneously seeks ways in which he
can bring a blessing to others. See on Matt. 5:43, 44.
ကောင်းချီးကို အမွေဆက်ခံခြင်း။ လူတစ်ဦးအတွက်
အကြီးမားဆုံးသော ကောင်းချီးမှာ အခြားသူများအတွက် ကောင်းချီးဖြစ်စေခြင်းမှ ရရှိသည်။
ဘုရားသခင်၏ ထာဝရဘုံဘုရားသည် ၎င်းတို့၏ ပျော်ရွှင်မှုကို မျှဝေရန်
ဘဝတစ်ခုလုံးအလေ့အကျင့်ဖြစ်စေသော လူသားများဖြင့် ပြည့်နှက်နေမည်ဖြစ်သည်။
ပြီးပြည့်စုံသော စကြဝဠာတွင် အခြားသူများ၏ ပျော်ရွှင်မှုသည် ဉာဏ်ရည်ရှိသော
သတ္တဝါတိုင်း၏ တစ်ခုတည်းသော စိုးရိမ်မှုဖြစ်သည်။
Inherit a blessing. The
greatest blessing that can come to a person is from being a blessing to others.
God’s eternal kingdom will be populated with men and women who have made it a
life habit to share their happiness. In a perfect universe the happiness of
others is the only concern of every intelligent being.
၁၀. ဆန္ဒရှိသူ။ စကားလုံးအရ “ဆန္ဒရှိသူ”၊
ဆိုလိုသည်မှာ လိုလားသူ။ ဤသည်မှာ ဘုရားသခင်၏ ကြီးမားသောနှလုံးသားကို
လှုံ့ဆော်ပေးသော စိတ်ဓာတ်ဖြစ်သည် (ယောဟန် ၃:၁၆ တွင် ဖော်ပြထားသည်ကို ကြည့်ပါ)
နှင့် ၎င်း၏လူများကို ထူးခြားစေမည်ဖြစ်သည် (မဿဲ ၂၅:၄၀ တွင် ဖော်ပြထားသည်ကို
ကြည့်ပါ)။ ဤတွင် တမန်တော်သည် ဆာလံ ၃၄:၁၂-၁၆ မှ ကိုးကားချက်တစ်ခုကို စတင်သည်
(ထိုနေရာတွင် ဖော်ပြထားသည်ကို ကြည့်ပါ)။ ဘဝ၏ပြဿနာများအားလုံး၏အလယ်တွင် (၁ပေတရု
၂:၁၂-၂၀ ကိုကြည့်ပါ) စစ်မှန်သောယုံကြည်သူသည် အခြားသူများကို ကောင်းချီးပေးရန်
ပြည့်စုံသော၊ တန်ဖိုးရှိသောဘဝကို ရည်ရွယ်လိမ့်မည်။
10. He that will. Literally,
“he who wills to,” that is, desires to. This is the spirit that moves the great
heart of God (see on John 3:16) and that will characterize His people (see on
Matt. 25:40). The apostle here begins (1 Peter 3:10–12) a quotation from Ps.
34:12–16 (see comment there). Amid all the problems of life (see 1 Peter
2:12–20) the sincere believer will purpose to live a full, worth-while life,
bringing blessing to others.
ဘဝကို ချစ်ခြင်း။ ပေတရုကိုးကားသော ဆာလံ ၃၄:၁၂ ၏
ဟေဗြဲစာသားသည် စကားလုံးအရ “ဘဝတွင် ပျော်ရွှင်မှုရှာဖွေခြင်း”၊ ဆိုလိုသည်မှာ
ဤလက်ရှိဘဝဖြစ်သည်။ မဿဲ ၁၀:၃၉ တွင် ဖော်ပြထားသည်ကို ကြည့်ပါ။
Love life. The
Hebrew of Ps. 34:12, from which Peter quotes, reads literally, “find pleasure
in life,” that is, this present life. See on Matt. 10:39.
See good days. That
is, days that bring true satisfaction.
ကောင်းသောနေ့များကို မြင်ခြင်း။ ဆိုလိုသည်မှာ
စစ်မှန်သောစိတ်ကျေနပ်မှုပေးသော နေ့များဖြစ်သည်။ လျှာကို
ထိန်းချုပ်ခြင်း။ မဆင်မခြင်ပြောဆိုသော စကားလုံးတစ်လုံးကြောင့်
မိတ်ဆွေရင်းနှီးမှုများ၊ အနာဂတ်တောက်ပသော အသက်မွေးဝမ်းကျောင်းမှုများ မည်မျှပြိုကွဲသွားခဲ့ပြီလဲ။
ကယ်လ်ဗင်ကူးလစ်ဂျ်က “ကျွန်ုပ်မပြောခဲ့သောအရာများကြောင့် ဘယ်သောအခါမှ
ထိခိုက်မှုမရှိခဲ့ပါ” ဟု တစ်ကြိမ်ပြောခဲ့သည်။ “လျှာကို ထိန်းချုပ်ရန်” ခက်ခဲသူသည်
ဆာလံ ၁၄၁:၃ ၏ ဆုတောင်းကို ၎င်း၏ကိုယ်ပိုင်အဖြစ်ပြုလုပ်နိုင်သည်။ သုတ္တံ ၁၅:၁၊ ၂၈၊
၁၇:၂၇၊ ၂၈၊ ၁၈:၂၁၊ ၂၉:၁၁၊ ယာကုပ် ၁:၁၉၊ ၂၆၊ ၃:၂-၁၈ တွင် ဖော်ပြထားသည်ကို ကြည့်ပါ။
Refrain his tongue. How
many friendships, how many promising careers, have been shattered by an
ill-considered, impetuous word! Calvin Coolidge once observed, “I have never
been hurt by anything I didn’t say.” He who finds it difficult to “refrain his
tongue” may well make the prayer of Ps. 141:3 his own. For further comment see
on Prov. 15:1, 28; 17:27, 28; 18:21; 29:11; James 1:19, 26; 3:2–18.
လှည့်ဖြားခြင်း။ အခန်း ၂:၁၊ ၂၂ တွင်
ဖော်ပြထားသည်ကို ကြည့်ပါ။
Guile. See on ch. 2:1, 22.
၁၁. လုပ်ရန်။ အခန်း ၁၀ ၏ အနုတ်လက္ခဏာဆောင်သော
တိုက်တွန်းချက်နှစ်ခုကို လိုက်နာသော အပြုသဘောဆောင်သော တိုက်တွန်းချက်လေးခုဖြစ်သည်။
11. Let. Four
positive exhortations follow the two negative ones of v. 10.
မကောင်းမှုကို ရှောင်ကြဉ်ခြင်း။ စကားလုံးအရ
“မကောင်းမှုမှ လှည့်ထွက်ခြင်း”၊ ဆိုလိုသည်မှာ အခြားသူများကို မကောင်းမှုပြုခြင်းမှ
ဖြစ်သည်။ ခရစ်ယာန်သည် အခြားသူများကို ထိခိုက်စေမှုကို ရှောင်ကြဉ်လိမ့်မည်။
Eschew evil. Literally,
“turn from evil,” that is, from doing evil to others. The Christian will avoid
bringing injury to others.
ကောင်းမှုပြုခြင်း။ ဆိုလိုသည်မှာ
အခြားသူများအတွက်ဖြစ်သည်။ ခရစ်ယာန်သည် အခြားသူများအကြောင်း
ကောင်းသောစကားများပြောရန် (အခန်း ၁၀) နှင့် အခြားသူများအတွက် ကောင်းမှုပြုရန်
(အခန်း ၁၁) အခွင့်အရေးတိုင်းကို ရှာဖွေလိမ့်မည်။
Do good. That
is, to others. The Christian will seek every opportunity to say all the good
things he can about others (v. 10) and do all the good he can for others (v.
11).
ငြိမ်းချမ်းရေး။ ယေရမိ ၆:၁၄၊ ဟေဗြဲ ၁၂:၁၄ တွင်
ဖော်ပြထားသည်ကို ကြည့်ပါ။
Peace. See on Jer. 6:14;
Heb. 12:14.
လိုက်လံရှာဖွေခြင်း။ သို့မဟုတ် “လိုက်စားခြင်း”။
ငြိမ်းချမ်းရေးကို ထိန်းသိမ်းရန် တက်ကြွသောလိုက်လံရှာဖွေမှု လိုအပ်သည်။
Ensue. Or, “pursue.” An
active pursuit is necessary in order to preserve peace.
၁၂. အကြောင်းမူကား။ သို့မဟုတ်
“အကြောင်းကြောင့်”။ ဤတွင် ပေတရုသည် ခရစ်ယာန်များသည် မကောင်းမှုမှ လှည့်ထွက်ပြီး
ကောင်းမှုပြုရမည့် အကြောင်းအရင်းကို မိတ်ဆက်ပေးသည်။
12. For. Or,
“because.” Peter here introduces the reason why Christians must turn away from
evil and do good.
သခင်ဘုရား၏မျက်လုံးများ။ ဆာလံ ၃၃:၁၈၊ ဟေဗြဲ
၄:၁၃ နှင့် နှိုင်းယှဉ်ပါ။
Eyes of the Lord. Compare
Ps. 33:18; Heb. 4:13.
ဖြောင့်မတ်သူများ။ ဆိုလိုသည်မှာ အခန်း ၁၁ ၏
တိုက်တွန်းချက်ကို လိုက်နာသူများဖြစ်သည်။
Righteous. That
is, those who follow the admonition of v. 11.
သူ၏နားများ။ ဘုရားသခင်သည် ၎င်းတို့ကို
ဝတ်ပြုရန် ရွေးချယ်သူများကို ကြည့်ရှုရုံသာမက၊ “ကောင်းမှုပြုရန်” အတွက်
ကျေးဇူးတော်နှင့် “ကောင်းမှုပြုရန်” မအောင်မြင်ခဲ့သည့်အခါ ကရုဏာတောင်းခံမှုများကို
အာရုံစိုက်နားထောင်သည်။
His ears. God
not only watches over those who choose to serve Him, but is attentive to their
appeals for grace to “do good,” and for mercy when they have failed to “do
good.”
မျက်နှာ … ဆန့်ကျင်ခြင်း။ အခြားသူများကို
ဆဲဆိုခြင်းနှင့် ၎င်းတို့အား ဆန့်ကျင်လုပ်ဆောင်ခြင်းအလေ့အကျင့်ကို လိုက်နာသူများ၏
လမ်းကို ဘုရားသခင်သည် ပိတ်ဆို့ထားလိမ့်မည် (မဿဲ ၆:၁၅ တွင် ဖော်ပြထားသည်ကို
ကြည့်ပါ)။
Face … against. God
will hedge up the way of those who follow the practice of slandering others and
working against them (see on Matt. 6:15).
မကောင်းမှုပြုခြင်း။ ၎င်းတို့၏ဘဝတွင် မကောင်းမှုသည်
၎င်းတို့ကို မကောင်းသောသူများအဖြစ် အမှတ်အသားပြုသည်။ အခြားသူများကို
ထိခိုက်စေသူများသည် ဘုရားသခင်ထံမှ အကူအညီရမည်ဟု မမျှော်လင့်နိုင်ပါ။
Do evil. Evil
is characteristic of their lives, marking them as evil persons. Those who go
about harming others cannot expect God to help them.
၁၃. ထိခိုက်စေခြင်း။ ယေဘုယျအားဖြင့်
အခြားသူများကို ကောင်းမှုပြုရန် ၎င်းတို့၏လုပ်ငန်းဖြစ်စေသောသူများသည်
တူညီသောအကျိုးကို ပြန်လည်ရရှိသည်။
13. Harm you. Generally
speaking, those who make it their business to do good to others are repaid in
kind.
လိုက်နာသူများ။ စာသားဆိုင်ရာသက်သေများအရ
(စာမျက်နှာ ၁၀ ကိုကြည့်ပါ) “စိတ်အားထက်သန်သူများ” ဟူသောဖတ်ရှုချက်ကို ထောက်ခံသည်။
အခြားသူများကို ကောင်းမှုပြုရာတွင် စိတ်အားထက်သန်စွာ နေထိုင်သောဘဝသည်
ခရစ်ယာန်များကို မမှန်ကန်စွာ စွပ်စွဲခြင်းနှင့် မတော်မတရား ပြုမူခြင်းအတွက်
ယုံကြည်မှုမရှိသူများအား တရားဝင်အကြောင်းပြချက်များကို ဖယ်ရှားပေးလိမ့်မည် (ရောမ
၈:၃၃-၃၅ နှင့်နှိုင်းယှဉ်ပါ)။ သို့သော် ဤသည်မှာ ဆန့်ကျင်မှုအားလုံး
ပျောက်ကွယ်သွားလိမ့်မည်ဟု မဆိုလိုပါ၊ အကြောင်းမူကား ယေရှုပင်လျှင် မမှန်ကန်စွာ
စွပ်စွဲခံရပြီး မတော်မတရား ပြုမူခံရသည်။ ၎င်း၏လိုက်နာသူများသည် သူရရှိခဲ့သော
ကုသမှုထက် ပိုမိုကောင်းမွန်သော ကုသမှုကို မမျှော်လင့်နိုင်ပါ (ယောဟန် ၁၅:၂၀ တွင်
ဖော်ပြထားသည်ကို ကြည့်ပါ)။
Followers. Textual
evidence favors (cf. p. 10) the reading “zealous ones.” A life lived zealously
in doing good to others will deprive unbelievers of any legitimate reason for
falsely accusing and maltreating Christians (cf. Rom. 8:33–35). This does not
mean that all opposition will disappear, however, for even Jesus was falsely
accused and ill-treated. His followers can certainly expect no more favorable
treatment than He received (see on John 15:20).
၁၄. သို့သော်အကယ်၍။ သို့မဟုတ်
“သို့ပင်ဖြစ်စေဦးတော့”။
14. But and if. Or,
“but even if.”
ဖြောင့်မတ်ခြင်း၏ အကျိုးအတွက်။ မဿဲ ၅:၁၀၊ ၁၁၊
၁ပေတရု ၂:၂၀ တွင် ဖော်ပြထားသည်ကို ကြည့်ပါ။ ညှဉ်းဆဲမှုသည် ရောက်လာလိမ့်မည်ဖြစ်ပြီး
ယုံကြည်သူများသည် ၎င်းအတွက် ပြင်ဆင်ထားရမည်။
Righteousness’ sake. See
on Matt. 5:10, 11; 1 Peter 2:20. Persecution would come and the believers
should be prepared for it.
ပျော်ရွှင်ခြင်း။ ဂရိစကားလုံး makarios၊
“ကောင်းချီးပေးခြင်း” ဟုလည်း ဘာသာပြန်သည် (မဿဲ ၅:၃ တွင် ဖော်ပြထားသည်ကို ကြည့်ပါ)။
Happy. Gr. makarios,
also translated “blessed” (see on Matt. 5:3).
၎င်းတို့၏ကြောက်ရွံ့မှု။ ဆိုလိုသည်မှာ
၎င်းတို့၏ သင့်ကို ထိတ်လန့်စေရန် ကြိုးပမ်းမှုများဖြစ်သည်။ ဤဝါကျကို “သူတို့အား
သင့်ကို ကြောက်ရွံ့စေခွင့်မပြုပါ” ဟု ပြန်ဆိုနိုင်သည်။ ခရစ်ယာန်
“ကယ်တင်ခြင်းမျှော်လင့်ချက်” သည် “ဦးထုပ်” (၁သက်သာလောနိတ် ၅:၈) ဖြစ်ပြီး ၎င်းသည်
မကောင်းသောလူများ၏ အကြံအစည်များမှ ဘုရားသခင်၏လူများကို ကယ်တင်နိုင်သော
ဘုရားသခင်၏တန်ခိုးအပေါ် ယုံကြည်မှုကို သေစေသောဒဏ်ခတ်မှုမှ ကာကွယ်ရန်
ဒီဇိုင်းထုတ်ထားသည်။
Their terror. That
is, their attempts to terrify you. This clause might be paraphrased, “Do not
let them frighten you.” The Christian “hope of salvation” is a “helmet” (1
Thess. 5:8) designed to prevent a mortal blow to confidence in God’s power to
deliver His people from the designs of evil men.
စိတ်အနှောင့်အယှက်ဖြစ်ခြင်း။ ဂရိစကားလုံး tarassō၊
“ရှုပ်ထွေးစေခြင်း”၊ “ဖရိုဖရဲဖြစ်စေခြင်း”၊ ခရစ်တော်က ၎င်း၏တပည့်များကို
“သင်တို့၏နှလုံးအား စိတ်မအနှောင့်အယှက်ဖြစ်စေနှင့်” ဟု အကြံပေးခဲ့သည့်အခါ
အသုံးပြုခဲ့သော တူညီသောစကားလုံးဖြစ်သည် (ယောဟန် ၁၄:၁)။ ဘုရားသခင်သည် စကြဝဠာ၏
ထီးနန်းပေါ်တွင် လုံခြုံစွာထိုင်နေတော်မူပြီး ရည်စူးထားသောလူများ၏ ကိစ္စရပ်များကို
၎င်း၏လက်ထဲတွင် ကိုင်ဆောင်ထားသည်ကို ဘယ်သောအခါမှ မေ့လျော့မထားသင့်ပါ (ရောမ ၈:၃၁
နှင့်နှိုင်းယှဉ်ပါ)။ “စိတ်မအနှောင့်အယှက်ဖြစ်နှင့်” ဟူသော စကားလုံးကို ဖယ်ရှားရန်
အရေးကြီးသောစာသားဆိုင်ရာသက်သေများကို ကိုးကားနိုင်သည် (စာမျက်နှာ ၁၀ ကိုကြည့်ပါ)။
Troubled. Gr. tarassō,
“to confuse,” “to disorder,” the same word used by Christ when He counseled His
disciples, “Let not your heart be troubled” (John 14:1). We should never forget
that God sits secure on the throne of the universe, holding the affairs of all
dedicated men in His hand (cf. Rom. 8:31). Important textual evidence may be
cited (cf. p. 10) for the omission of “neither be troubled.”
၁၅. သန့်ရှင်းစေခြင်း။ သို့မဟုတ် “ရိုသေခြင်း”၊
“သန့်ရှင်းစေခြင်း”။ အခန်း ၁၅ ၏ ပထမပိုင်းသည် ဟေရှာယ ၈:၁၃ မှ ကိုးကားချက်ဖြစ်သည်။
15. Sanctify. Or,
“reverence,” “consecrate.” The first part of v. 15 is a quotation from Isa.
8:13.
သခင်ဘုရားသခင်။ စာသားဆိုင်ရာသက်သေများအရ
(စာမျက်နှာ ၁၀ ကိုကြည့်ပါ) “သခင်” ဟူသောဖတ်ရှုချက်၊ ဆိုလိုသည်မှာ ခရစ်တော်ဖြစ်သည်။
ဤဖတ်ရှုချက်သည် ဟေရှာယ၏စာသား (အခန်း ၈:၁၃) ၏ “သခင်”—ယာဝေဘုရားသခင်—ကို
ယေရှုခရစ်နှင့် ဖော်ထုတ်သည်။ ခရစ်တော်၏ ဘုရားသဘာဝအကြောင်း ဆွေးနွေးချက်အတွက် အတွဲ
၅၊ စာမျက်နှာ ၉၁၇ ကို ကြည့်ပါ။
The Lord God. Textual
evidence favors (cf. p. 10) the reading “the Lord,” that is, the Christ. This
reading identifies “the Lord”—Yahweh—of Isaiah’s text (ch. 8:13) with Jesus
Christ. For a discussion of Christ’s divine nature see Vol. V, p. 917.
သင်တို့၏နှလုံးများတွင်။ ယေရှုခရစ်တော်သည်
သန့်ရှင်းသောမိတ်ဆွေနှင့် အုပ်ထိန်းသူအဖြစ် ရှိနေခြင်းသည် ယုံကြည်သူအား
ဘယ်သောအခါမှ မပျက်စီးသော တည်ငြိမ်သောစိတ်ဓာတ်ကို အာမခံပေးသည်။ ဂလာတိ ၂:၂၀ တွင်
ဖော်ပြထားသည်ကို ကြည့်ပါ။
In your hearts. The
presence of Jesus Christ as a hallowed Friend and Keeper ensures the believer
of a stabilizing buoyancy that never fails. See on Gal. 2:20.
အဖြေ။ ဂရိစကားလုံး apologia၊
“ကာကွယ်ခြင်း” (၁ကောရိန္သု ၉:၃ တွင် ဖော်ပြထားသည်ကို ကြည့်ပါ)။ ဉာဏ်ရည်ရှိသောလူများသည်
၎င်းတို့ယုံကြည်ပြီး ကျင့်သုံးသည့်အရာများအတွက် အကြောင်းပြချက်များကို
ပေးနိုင်ရမည်။
Answer. Gr. apologia,
“defense” (see on 1 Cor. 9:3). Intelligent men should be able to give reasons
for what they believe and practice.
မျှော်လင့်ချက်၏အကြောင်းပြချက်။ သို့မဟုတ်
“မျှော်လင့်ချက်နှင့်ပတ်သက်သော အကောင့်တစ်ခု”။ ခရစ်ယာန်မျှော်လင့်ချက်သည်
ယေရှုခရစ်တော်ကို ဗဟိုပြုထားသည် (၁တိမောသေ ၁:၁) နှင့် ပျော်ရွှင်မှုအတွက်
အကြောင်းရင်းတစ်ခုဖြစ်သည် (ရောမ ၅:၂၊ ၁၂:၁၂) အကြောင်းမူကား ၎င်းသည် ထာဝရအသက်ကို
ကတိပေးသည် (တိတု ၁:၂၊ ၃:၇)။ ဘုရားသခင်၏အလိုတော်ကို နားလည်ရန်
လေ့လာမှုအစီအစဉ်တစ်ခုသည် ယုံကြည်သူများ၏ စရိုက်လက္ခဏာတိုးတက်မှု၏
တစ်ခုတည်းသောလမ်းဖြစ်သည်။ ကျွန်ုပ်တို့သည် “ကျေးဇူးတော်တွင်နှင့်
ကျွန်ုပ်တို့၏သခင်နှင့် ကယ်တင်ရှင် ယေရှုခရစ်တော်၏အသိပညာတွင် ကြီးပြင်းရမည်”
(၂ပေတရု ၃:၁၈၊ ဧဖက် ၄:၁၃၊ ဖိလိပ္ပိ ၁:၉၊ ကောလောသဲ ၁:၉၊ ၁၀၊ ဧဖက် ၁:၁၇ တွင်
ဖော်ပြထားသည်ကို ကြည့်ပါ)။ ရိုးသားသောလူများသည် အသင်းတော်အဖွဲ့ဝင်များသည်
၎င်းတို့၏ယုံကြည်ချက်များကို ဉာဏ်ရည်ထက်မြက်စွာ၊ ယုံကြည်စရာအောင် တင်ပြနိုင်ရန်
မျှော်လင့်ခွင့်ရှိသည်။ တကယ်တော့ အသင်းတော်အဖွဲ့ဝင်များသည် ကမ္ဘာ့အကောင်းဆုံးဉာဏ်ရည်များနှင့်
ရင်ဆိုင်ရန် ပြင်ဆင်ထားရမည်။ အမှန်တရားသည် ဆင်ခြင်တုံတရားရှိပြီး အချက်အလက်များကို
ဘယ်သောအခါမှ မကြောက်ရွံ့ပါ။
Reason of the hope. Or,
“an account concerning the hope.” The Christian hope centers in Jesus Christ (1
Tim. 1:1) and is a cause for rejoicing (Rom. 5:2; Rom. 12:12) because it
promises eternal life (Titus 1:2; Titus 3:7). A diligent, never-ending program
of study to understand the will of God is the believers’ only road of character
improvement. We are to “grow in grace, and in the knowledge of our Lord and
Saviour Jesus Christ” (2 Peter 3:18; see Eph. 4:13; Phil. 1:9; Col. 1:9, 10;
see on Eph. 1:17). Honest men are entitled to expect church members to be able
to present their convictions in an intelligent, convincing manner. In fact,
church members must be prepared to meet the challenges of the world’s keenest
minds. Truth is reasonable and is never afraid of the facts.
သင်တို့အတွင်း၌။ အမှန်တရားကို အခြားသူများထံ
မျှဝေပေးမီ ၎င်းကို ကျွန်ုပ်တို့ကိုယ်တိုင် နားလည်ရမည်။ ထို့ပြင် ခရစ်ယာန်များသည်
ယေရှုခရစ်တော်ထဲတွင်ရှိသော အမှန်တရားကို ပိုမိုနားလည်လာသည်နှင့်အမျှ ၎င်းတို့၏
နေ့စဉ်ဘဝသည် ၎င်းတို့၏သခင်၏ စရိုက်လက္ခဏာကို ပိုမိုထင်ဟပ်စေလိမ့်မည်။
ခရစ်ယာန်ဘာသာ၏ မူများကို ကျွန်ုပ်တို့၏ဘဝတွင် လက်တွေ့ကျင့်သုံးရမည်ဆိုလျှင်
အမှန်တရားအတွက် ကျွန်ုပ်တို့၏သက်သေခံမှုသည် ထိရောက်မှုရှိလိမ့်မည်။
များသောအားဖြင့် အသင်းတော်တစ်ခုကို ၎င်း၏ဓမ္မပညာသို့မဟုတ် ၎င်း၏ဓမ္မအမှုထမ်းများက
ဟောပြောသော တရားဒေသနာများအပေါ်မူတည်၍ မဆုံးဖြတ်ဘဲ၊ အသင်းတော်အဖွဲ့ဝင်များ၏
စကားနှင့် ပြုမူပုံတွင် သူ့အလိုလိုသက်သေခံမှုဖြင့် ဆုံးဖြတ်သည်။
In you. We must understand
the truth ourselves before we can impart it to others. Furthermore, as
Christians apprehend more and more of the truth as it is in Jesus Christ, their
way of life will increasingly reflect the character of their Lord. The principles
of Christianity must be worked out in our lives if our testimony to the truth
is to be effective. More often than not a church is judged, not on the basis of
its theology or the sermons delivered by its ministry, but by the spontaneous
witness of the church members in word and in deed.
နူးညံ့ခြင်း။ သို့မဟုတ် “ဖြည်းညှင်းစွာ”။
အမှန်တရားကို သာလွန်ကောင်းမွန်သော၊ စောဒကတက်သောပုံစံဖြင့် ဆက်သွယ်ပါက ၎င်းကို
ငြင်းပယ်နိုင်သည်။ အမှန်တရား၏ ရည်ရွယ်ချက်မှာ လူများကို
ခရစ်တော်နှင့်တူစေရန်ဖြစ်သော်လည်း အမှန်တရားကို ခရစ်တော်နှင့်တူသောပုံစံဖြင့်
မတင်ပြပါက ၎င်း၏ဆွဲဆောင်မှုကို ဆုံးရှုံးသည်။
Meekness. Or,
“gentleness.” Truth may be rejected if it is communicated in a superior,
argumentative manner. The object of truth is to make men Christlike, but if
truth is not presented in a Christlike manner it loses its attractiveness.
ကြောက်ရွံ့ခြင်း။ ဆိုလိုသည်မှာ ဘုရားသခင်ကို
ကြောက်ရွံ့ခြင်း (ဆာလံ ၁၉:၉ တွင် ဖော်ပြထားသည်ကို ကြည့်ပါ)။
Fear. That is, fear of God
(see on Ps. 19:9).
၁၆. ထိန်းသိမ်းထားခြင်း။ သို့မဟုတ်
“ဆက်လက်ထိန်းသိမ်းထားခြင်း”။
16. Having. Or,
“keeping.”
သြတ္တိစိတ်။ ဂရိစကားလုံး suneidēsis၊
စကားလုံးအရ “ကိုယ်နှင့်အတူသိခြင်း”၊ ၎င်း၏ကိုယ်ပိုင်အတွေးများကို သတိရှိသော
အတွင်းစိတ်ကို အကြံပြုသည် (ရောမ ၂:၁၅ တွင် ဖော်ပြထားသည်ကို ကြည့်ပါ)။ အခြားသူများ၏
ရိုသေမှု—ကိုယ့်ကိုယ်ကိုယ် ရိုသေမှုကို မပြောရင်တောင်မှ—“ကောင်းသောသြတ္တိစိတ်”
မရှိဘဲ တည်ဆောက်နိုင်မည်မဟုတ်ပါ။
Conscience. Gr. suneidēsis,
literally, “knowing with oneself,” suggesting an inner self aware of its own
thoughts (see on Rom. 2:15). The respect of others—to say nothing of
self-respect—can be built on no other foundation than a “good conscience.”
သင်တို့ကို မကောင်းပြောခြင်း။ အခန်း ၂:၁၂ တွင်
ဖော်ပြထားသည်ကို ကြည့်ပါ။
Speak evil of you. See
on ch. 2:12.
ရှက်ကြောက်ခြင်း။ အသရေဖျက်ခံရသော
သူတော်စင်များ၏ ဂုဏ်သိက္ခာရှိသော ပြုမူပုံသည် ၎င်းတို့၏စွပ်စွဲသူများကို
လိမ်ညာသူများဖြစ်ကြောင်း သက်သေပြသည်။
Ashamed. The
honorable conduct of the maligned saints proves their accusers to be liars.
မမှန်ကန်စွာ စွပ်စွဲခြင်း။ ဂရိစကားလုံး epēreazō၊
“အလွဲသုံးစားပြုရန်” (မဿဲ ၅:၄၄၊ လုကာ ၆:၂၈၊ ၁ပေတရု ၂:၁၂ တွင် ဖော်ပြထားသည်ကို
ကြည့်ပါ)။
Falsely accuse. Gr. epēreazō,
“to treat abusively” (cf. Matt. 5:44; Luke 6:28; see on 1 Peter 2:12).
စကားပြောဆိုမှု။ ဂရိစကားလုံး anastrophē၊
“[ကိုယ်ကျင့်တရား] ပြုမူပုံ” (အခန်း ၂:၁၂၊ အခန်း ၁:၁၅ တွင် ဖော်ပြထားသည်ကို
ကြည့်ပါ)။
Conversation. Gr. anastrophē,
“[moral] conduct” (see ch. 2:12; see on ch. 1:15).
ခရစ်တော်တွင်။ ဆိုလိုသည်မှာ
ခရစ်ယာန်မူများနှင့် သဟဇာတဖြစ်သည်။
In Christ. That
is, in harmony with Christian principles.
၁၇. ဘုရားသခင်၏အလိုတော်။
စာတန်—ဘုရားသခင်မဟုတ်—သည် ဆင်းရဲဒုက္ခ၏ ဖန်တီးရှင်ဖြစ်သည် (ယောဘ ၄၂:၅၊ ဆာလံ ၃၈:၃၊
၃၉:၉၊ ယာကုပ် ၁:၂-၅၊ ၁၃ တွင် ဖော်ပြထားသည်ကို ကြည့်ပါ)။ သို့သော် ဘုရားသခင်သည်
စရိုက်လက္ခဏာဖွံ့ဖြိုးမှုအတွက် ဆင်းရဲဒုက္ခလိုအပ်သည့်အခါ သိတော်မူပြီး ၎င်းကို
ခွင့်ပြုတော်မူသည် (ဟေဗြဲ ၂:၉၊ ၁ပေတရု ၂:၁၉ တွင် ဖော်ပြထားသည်ကို ကြည့်ပါ)။
17. Will of God. Satan—not
God—is the author of suffering (see on Job 42:5; Ps. 38:3; 39:9; James 1:2–5,
13). But God knows when suffering is needed for the development of character,
and therefore permits it to come (see on Heb. 2:9; 1 Peter 2:19).
ကောင်းမှုပြုခြင်း။ အခန်း ၂:၁၂၊ ၂၀ နှင့်နှိုင်းယှဉ်ပါ။
Well doing. Compare
ch. 2:12, 20.
၁၈. ခရစ်တော်လည်း။ ဤစာတမ်း၏လက်ခံသူများသည်
ထိုအချိန်တွင် ညှဉ်းဆဲမှုကို ခံစားနေရသည် သို့မဟုတ် ထိုအန္တရာယ်ကို ရင်ဆိုင်နေရသည်
(အခန်း ၃:၁၄-၁၇၊ ၄:၁၂-၁၆၊ ၁၉ ကိုကြည့်ပါ)။ ပေတရုသည် ၎င်းတို့အား ဤ
“မီးလောင်သောစမ်းသပ်မှု” ကို “ထူးဆန်းသော” သို့မဟုတ်
မကြားဖူးသောအတွေ့အကြုံတစ်ခုအဖြစ် မယူမှတ်ရန် အားပေးခဲ့သည် (အခန်း ၄:၁၂)၊
အကြောင်းမူကား “ခရစ်တော်လည်း … တစ်ကြိမ်ဆင်းရဲခံခဲ့ရသည်” (အခန်း ၃:၁၈)။
၎င်းတို့၏အခွင့်ထူးမှာ “ခရစ်တော်၏ဆင်းရဲဒုက္ခ” တွင် ပါဝင်ရန်ဖြစ်ပြီး၊
ဆိုလိုသည်မှာ ၎င်းတို့၏သခင်နှင့် ဆရာနှင့် ချိုမြိန်သောမိတ်ဆွေဖြစ်မှုကို
ဆင်းရဲဒုက္ခတွင် ရှာဖွေရန်ဖြစ်သည် (၁ပေတရု ၄:၁၃၊ ယောဟန် ၁၅:၂၀
နှင့်နှိုင်းယှဉ်ပါ)။ သူသည် ဆင်းရဲဒုက္ခမှတစ်ဆင့် အောင်မြင်ခဲ့သည် (အခန်း ၁:၁၁၊
၄:၁၃၊ ၅:၁ ကိုကြည့်ပါ)။ သူသည် သေခြင်းမှ ထမြောက်ပြီး ဘုန်းတော်ဖြင့် ထမြောက်ခဲ့သည်
(“အသက်ရှင်စေခြင်း” နှင့် အခန်း ၂၁၊ အခန်း ၁:၁၁၊ ၅:၁ ကိုကြည့်ပါ)။ သူသည်
ကောင်းကင်သို့ တက်ကြွသွားပြီး၊ ထိုနေရာ၌ “ကောင်းကင်တမန်များ၊ အာဏာပိုင်များ၊
တန်ခိုးများ” သည် ယခုအခါ “သူ့အား နာခံကြသည်” (အခန်း ၃:၂၂)။ ခရစ်တော်သည်
၎င်း၏လိုက်နာသူများအား “ဒုက္ခရောက်လိမ့်မည်” ဟု သတိပေးခဲ့သော်လည်း
ထပ်လောင်းပြောကြားခဲ့သည်။ “စိတ်ကောင်းထားပါ၊ ငါသည် ကမ္ဘာကို အောင်မြင်ပြီးပြီ”
(ယောဟန် ၁၆:၃၃)။ ဆင်းရဲဒုက္ခမှတစ်ဆင့် ၎င်း၏အောင်မြင်မှုသည်
၎င်းတို့ရှေ့တွင်ရှိသော “မီးလောင်သောစမ်းသပ်မှု” တွင် အောင်မြင်မှုအတွက်
၎င်းတို့၏အာမခံချက်ဖြစ်သည်။
18. Christ also. The
recipients of this epistle were either experiencing persecution at the time or
faced that imminent prospect (see chs. 3:14–17; 4:12–16, 19). Peter encouraged
them not to consider this “fiery trial” a “strange” or unheard of experience
(ch. 4:12), in view of the fact that “Christ also … once suffered” (ch. 3:18).
It was their privilege to be “partakers of Christ’s sufferings,” that is, to
find in suffering a sweet companionship with their Lord and Master (1 Peter
4:13; cf. John 15:20). He had left them an example of how to endure suffering
(1 Peter 2:20–23).
ထို့အပြင်၊ ခရစ်တော်သည်
ဆင်းရဲဒုက္ခခံခြင်းဖြင့် အောင်မြင်ခဲ့သည် (အခန်း ၁:၁၁၊ ၄:၁၃၊ ၅:၁ ကိုကြည့်ပါ)။
သူသည် သေခြင်းမှထမြောက်ပြီး ဘုန်းတန်ခိုးရှင်ဖြစ်လာခဲ့သည် (အောက်တွင်
“အသက်ပြန်ရှင်စေခြင်း” နှင့် အခန်း ၃:၂၂ တွင်ဖော်ပြထားသည်ကို ကြည့်ပါ၊ အခန်း ၁:၁၁၊
၅:၁ နှင့်နှိုင်းယှဉ်ပါ)။ သူသည် ကောင်းကင်သို့တက်ကြွသွားပြီး၊ ထိုနေရာ၌
“ကောင်းကင်တမန်များ၊ အာဏာပိုင်များနှင့် တန်ခိုးရှင်များ” သည် ယခုအခါ သူ့အောက်တွင်
နာခံကြသည် (အခန်း ၃:၂၂)။ ခရစ်တော်သည် သူ၏နောက်လိုက်များအား သူတို့လည်း
“ဆင်းရဲဒုက္ခ” ကိုရင်ဆိုင်ရလိမ့်မည်ဟု သတိပေးခဲ့သော်လည်း၊ “ရွှင်လန်းကြလော့၊ ငါသည်
လောကကိုအောင်မြင်ပြီးပြီ” ဟု ထပ်လောင်းပြောကြားခဲ့သည် (ယောဟန် ၁၆:၃၃)။
သူ၏ဆင်းရဲဒုက္ခမှတစ်ဆင့် အောင်မြင်မှုသည် ရှေ့ဆက်ရမည့် “မီးလျှံဖြင့်စမ်းသပ်ခြင်း”
တွင် သူတို့၏အောင်မြင်မှုအတွက် အာမခံချက်ဖြစ်သည်။
Moreover, Christ was victorious through
suffering (see chs. 1:11; 4:13; 5:1). He rose from the dead glorified (see
below under “quickened” and on v. 21; cf. chs. 1:11; 5:1). He ascended to
heaven, where “angels and authorities and powers” are now “subject unto him”
(ch. 3:22). Christ had warned His followers that they, too, should expect
“tribulation,” but added: “Be of good cheer; I have overcome the world” (John
16:33). His victory through suffering was their assurance of victory in the
“fiery trial” that lay ahead.
ပေတရုသည် သူရေးသားခဲ့သူများအား
ဆင်းရဲဒုက္ခခံထိုက်စေမည့်မည်သည့်အရာကိုမျှ မပြုလုပ်ရန် သတိပေးခဲ့သည် (၁ ပေတရု
၂:၂၀၊ ၃:၁၆၊ ၁၇၊ ၄:၁၅)၊ သို့သော် သူတို့ဆင်းရဲခံရသောအခါ၊ ၎င်းသည်
“ဖြောင့်မတ်ခြင်းကြောင့်” (အခန်း ၃:၁၄)၊ “အကျင့်ကောင်းမှုကြောင့်” (အခန်း ၃:၁၇၊
အခန်း ၄:၁၄ နှင့်နှိုင်းယှဉ်ပါ) ဖြစ်ရမည်ဟု သေချာစေရန်ပြောခဲ့သည်။ ထိုနည်းတူ၊
ခရစ်တော်ဆင်းရဲခံရသောအခါ၊ ၎င်းသည် “ကျွန်ုပ်တို့၏အပြစ်များအတွက်၊ ဖြောင့်မတ်သူသည်
မဖြောင့်မတ်သူများအတွက်” (အခန်း ၃:၁၈၊ အခန်း ၂:၂၄ နှင့်နှိုင်းယှဉ်ပါ) ဖြစ်ခဲ့သည်။
သူသည် သူ့အပေါ်ပုံပြီးခံရသော ညှင်းပန်းနှိပ်စက်မှုကို
ထိုက်တန်စေမည့်မည်သည့်အရာကိုမျှ မပြုလုပ်ခဲ့ပေ။ ထို့ကြောင့် ခရစ်တော်ကို
ညှင်းပန်းနှိပ်စက်သူများနှင့် သူ၏နောက်လိုက်များကို ညှင်းပန်းနှိပ်စက်သူများသည်
၎င်းတို့၏ပြစ်မှုနှင့်လျော်ညီသော ပြစ်ဒဏ်ကို ထိုက်တန်ကြသည်။
ဤစာစောင်ကိုဖတ်ရှုသူများသည် သင့်လျော်သောအချိန်တွင် ဘုရားသခင်သည်
၎င်းတို့၏ညှင်းပန်းသူများကို တရားစီရင်ပြီး ၎င်းတို့၏အကျင့်အတိုင်း ဆုချမည်ဟု
စိတ်ချယုံကြည်နိုင်သည် (အခန်း ၄:၅၊ ၁၇၊ ၁၈)။ ၎င်းတို့တွင်
ခရစ်တော်၏ပုံသက်သေရှိပြီး၊ သူသည် “ဖြောင့်မတ်စွာတရားစီရင်တော်မူသူထံသို့
အပ်နှံခဲ့သည်” (အခန်း ၂:၂၃)။ ခရစ်တော်ကဲ့သို့ပင်၊ ၎င်းတို့သည် အပြစ်ကင်းစင်ပြီး
တရားမျှတမှုပြီးမြောက်မည်ဟု စိတ်ချယုံကြည်နိုင်သည်။
Peter warned those to whom he wrote not to do
anything that would make them deserve to suffer (1 Peter 2:20; 3:16, 17; 4:15),
but to be sure that when they suffered it would be “for righteousness’ sake”
(ch. 3:14), “for well doing” (ch. 3:17; cf. ch. 4:14). Similarly, when Christ
suffered it was “for [our] sins, the just for the unjust” (ch. 3:18; cf. ch.
2:24); He had done nothing to deserve the abuse that was heaped upon Him.
Therefore those who tormented Christ and those who torment His followers
deserve punishment suited to their crime. The readers of this epistle could
rest assured that, in due time, God would judge their tormentors and reward
them according to their works (ch. 4:5, 17, 18). They had the example of
Christ, who “committed himself to him that judgeth righteously” (ch. 2:23).
Like Christ, they were innocent and could rest assured that justice would be
done.
ဤအရာအားလုံးကို ထည့်သွင်းစဉ်းစားရင်း၊ ပေတရု၏စာဖတ်သူများသည်
ခရစ်ယာန်များအဖြစ် ဆင်းရဲခံရခြင်းကို “မရှက်ရာ” (အခန်း ၄:၁၆) ဘဲ “ဝမ်းမြောက်ရာ”
ရှိသင့်ပြီး၊ “သူ၏ဘုန်းတော်ထင်ရှားလာသောအခါ” ၎င်းတို့သည်
“အလွန်ဝမ်းမြောက်ခြင်းဖြင့် ရွှင်လန်းနိုင်မည်” ဟူသောအသိဖြင့် ရွှင်လန်းနိုင်သည်
(အခန်း ၄:၁၃)။ ၎င်းတို့သည် “ခရစ်တော်၏နာမကြောင့် ကဲ့ရဲ့ခြင်းခံရသောအခါ”
“ပျော်ရွှင်နိုင်သည်” ဖြစ်ပြီး၊ အကြောင်းမှာ “ဘုန်းတန်ခိုးနှင့်
ဘုရားသခင်၏ဝိညာဉ်တော်” သည် ၎င်းတို့အပေါ်တွင် တည်ရှိမည်ဖြစ်သည် (အခန်း ၄:၁၄)။
ခရစ်တော်သည် “ကျွန်ုပ်တို့အတွက် ဆင်းရဲခံခဲ့ပြီး” (အခန်း ၄:၁)၊ ထို့ကြောင့်
“ခရစ်တော်၏နာမကြောင့် ကဲ့ရဲ့ခြင်းခံရခြင်း” သည် ကျွန်ုပ်တို့၏ဂုဏ်ပြုခံရမှုဖြစ်သည်
(အခန်း ၄:၁၄)။
In view of all of this Peter’s readers should
“not be ashamed” to suffer as Christians (ch. 4:16), “but rejoice” in the
knowledge that “when his glory shall be revealed” they may “be glad also with
exceeding joy” (v. 13). They could afford to be “happy” when “reproached for
the name of Christ” because “the spirit of glory and of God” would rest upon
them (v. 14). Christ “hath suffered for us” (v. 1), and it is our privilege to
“be reproached for the name of Christ” (v. 14).
တစ်ကြိမ်တည်း။ မှတ်ချက်အတွက် ဟေဗြဲ ၉:၂၆
ကိုကြည့်ပါ။
Once. For comment see on
Heb. 9:26.
ဆင်းရဲခံခြင်း။ စာသားသက်သေများသည်
ဤဖတ်ရှုမှုနှင့် “သေခြင်း” ဟူသော ဖတ်ရှုမှုအကြား ကွဲပြားသည် (စာမျက်နှာ ၁၀
ကိုကြည့်ပါ)။ KJV ဖတ်ရှုမှုသည်
အကြောင်းအရာနှင့် အခန်း ၂:၂၁ ရှိ အပြိုင်အဆိုင်တွေးခေါ်မှုနှင့် ပိုမိုကိုက်ညီသည်
(ထိုနေရာတွင် မှတ်ချက်ကိုကြည့်ပါ)။
Suffered. Textual
evidence is divided (cf. p. 10) between this reading and “died.” The KJV
reading agrees better with the context and with the parallel thought in ch.
2:21 (see comment there).
အပြစ်များအတွက်။ ခရစ်တော်သည်
လူတိုင်း၏အပြစ်များအတွက် ပြစ်ဒဏ်ကိုပေးဆပ်ခဲ့သည် (၁ ကောရိန္သု ၁၅:၃၊ ၂ ကောရိန္သု
၅:၁၄၊ ဟေဗြဲ ၄:၁၅၊ ၁ ယောဟန် ၂:၂၊ အတွဲ ၅၊ စာမျက်နှာ ၉၁၈ ကိုကြည့်ပါ)၊ သို့သော် သူသည်
ပုဂ္ဂိုလ်ရေးအရ အပြစ်ကင်းစင်သည် (၁ ပေတရု ၂:၂၂ ကိုကြည့်ပါ)။
For sins. Christ
paid the penalty for every man’s sins (see on 1 Cor. 15:3; 2 Cor. 5:14; Heb.
4:15; 1 John 2:2; see Vol. V, p. 918), though He was personally without sin
(see on 1 Peter 2:22).
ဖြောင့်မတ်သူ။ ဆိုလိုသည်မှာ ခရစ်တော်ဖြစ်သည်
(တမန်တော် ၃:၁၄ ကိုကြည့်ပါ)။
The just. That
is, Christ (see on Acts 3:14).
အတွက်။ ဂရိဘာသာဖြင့် “huper” ဆိုသည်မှာ
“အစား၊” “အကျိုးအတွက်၊” “အကူအညီဖြစ်စေရန်” ဟု အဓိပ္ပာယ်ရသည်။
ခရစ်တော်၏သေခြင်းအကြောင်း အရေးကြီးသောအချက်မှာ ၎င်း၏အစားထိုးသဘောရှိခြင်းဖြစ်သည်။
သူသည် ကောင်းမွန်သောပုဂ္ဂိုလ်တစ်ဦးအနေဖြင့် မြင့်မြတ်သောပုံသက်သေပြသခြင်းမဟုတ်ဘဲ၊
အပြစ်သားများကို ကယ်တင်သူအဖြစ်သေဆုံးခဲ့သည် (ဟေရှာယ ၅၃:၄၊ ၅၊ မဿဲ ၂၀:၂၈၊ ၁ ပေတရု
၂:၂၄ ကိုကြည့်ပါ၊ DA ၂၅
နှင့်နှိုင်းယှဉ်ပါ)။
For. Gr. huper,
“in behalf of,” “for the good of,” “instead of.” The significant fact about
Christ’s death is its vicarious nature. He died, not as a good man setting a
noble example, but as a Saviour of sinners (see on Isa. 53:4, 5; Matt. 20:28; 1
Peter 2:24; cf. DA 25).
ဘုရားသခင်ထံသို့ ယူဆောင်လာရန်။ ဆိုလိုသည်မှာ
ကျွန်ုပ်တို့ကို ဘုရားသခင်၏မျက်နှာသာရရှိမှုသို့ ပြန်လည်ပို့ဆောင်ရန်ဖြစ်သည်။ ရောမ
၅:၁၊ ၂ ကိုကြည့်ပါ။
Bring us to God. That
is, restore us to divine favor. See on Rom. 5:1, 2.
သေစေခြင်းခံရခြင်း။ စာသားအရ “အမှန်ပင်၊
သေစေခြင်းခံရသည်” ဟုဆိုသည်။ ဤကျမ်းပိုဒ်၏ကျန်ရှိသည့်အပိုင်းသည် ပထမအပိုင်းကို
ရှင်းပြသည်—ခရစ်တော်သည် “အပြစ်များအတွက်ဆင်းရဲခံခဲ့သည်” ဆိုသည်မှာ
“ဇာတိပကတိအားဖြင့် သေစေခြင်းခံရခြင်း” ဖြစ်ပြီး၊ “ဝိညာဉ်တော်အားဖြင့် အသက်ပြန်ရှင်စေခြင်း”
ဖြစ်သည့်အကြောင်းကြောင့် ကျွန်ုပ်တို့ကို “ဘုရားသခင်ထံသို့ ယူဆောင်လာနိုင်သည်”
ဖြစ်သည်။ ခရစ်တော်သည် သေခြင်းသို့ရောက်အောင် ဆင်းရဲခံခဲ့သည်။ ကျွန်ုပ်တို့၏
“ဖြောင့်မတ်ခြင်းကြောင့်” ဆင်းရဲခံရမှုသည် သူ၏ဆင်းရဲဒုက္ခကို မကျော်လွန်နိုင်ပေ။
ထို့ပြင် သူသည် သေခြင်းကို အောင်မြင်စွာထမြောက်လာခဲ့သည်ဆိုလျှင်၊ ကျွန်ုပ်တို့သည်
“ကျွန်ုပ်တို့ကိုစမ်းသပ်မည့် မီးလျှံဖြင့်စမ်းသပ်ခြင်း” မှ မည်သည့်အရာကိုမျှ
မကြောက်ရွံ့ရန် သေချာသည် (၁ ပေတရု ၄:၁၂၊ ၁၃၊ ၂ ကောရိန္သု ၁၃:၄ ကိုကြည့်ပါ)။
Being put to death. Literally,
“indeed, being put to death.” The remainder of the verse explains the first
part—Christ “suffered for sins” by “being put to death in the flesh” and is
able to “bring us to God” by virtue of the fact that He was “quickened by the
Spirit.” Christ suffered to the point of death; certainly our sufferings “for
righteousness’ sake” cannot exceed His. And if He came forth in triumph over
death, we certainly have nothing to fear from the “fiery trial which is to try”
us (1 Peter 4:12, 13; see on 2 Cor. 13:4).
ဇာတိပကတိအားဖြင့်။ စာသားအရ “ဇာတိအားဖြင့်”
သို့မဟုတ် “ဇာတိပကတိအားဖြင့်” ဟုဆိုသည်၊ ဆိုလိုသည်မှာ ခရစ်တော်သည်
လူဇာတိခံယူချိန်တွင် ရယူခဲ့သော ရုပ်ခန္ဓာသဘောသဘာဝကို ရည်ညွှန်းသည်။ သူသည်
ကယ်တင်ခံရသူများအားလုံးပိုင်ဆိုင်မည့် ဘုန်းတန်ခိုးရှင်လူ့သဘောသဘာဝဖြင့်
ထမြောက်လာခဲ့သည် (၁ ကောရိန္သု ၁၅:၃၈၊ ၄၈ ကိုကြည့်ပါ)။
In the flesh. Literally,
“in flesh,” or “as to flesh,” that is, as regards the physical nature Christ
assumed at the incarnation. He was raised with the glorified human nature that
all the redeemed will possess (see on 1 Cor. 15:38, 48).
အသက်ပြန်ရှင်စေခြင်း။ စာသားအရ
“အသက်ရှင်စေခြင်း” (၁ ကောရိန္သု ၁၅:၄၅ နှင့်နှိုင်းယှဉ်ပါ)။
Quickened. Literally,
“made alive” (cf. 1 Cor. 15:45).
ဝိညာဉ်တော်အားဖြင့်။ စာသားသက်သေများသည်
“ဝိညာဉ်အားဖြင့်” သို့မဟုတ် “ဝိညာဉ်ပကတိအားဖြင့်” ဟူသော ဖတ်ရှုမှုကို ထောက်ခံသည်
(စာမျက်နှာ ၁၀ ကိုကြည့်ပါ)။ “ဝိညာဉ်တော်အားဖြင့်” (en tō pneumati) ဟူသော
ဖတ်ရှုမှုသည် ရှေးခေတ်မူရင်းစာမူများ၏ထောက်ခံမှုမရှိပေ။
ဤကျမ်းပိုဒ်၏နောက်ဆုံးအပိုင်းကို စာသားအရ “ဇာတိအားဖြင့် သေစေခြင်းခံရသည်၊
အမှန်ပင်၊ သို့သော် ဝိညာဉ်အားဖြင့် အသက်ရှင်စေခြင်းခံရသည်” ဟုဘာသာပြန်နိုင်သည်။
“ဝိညာဉ်အားဖြင့်” နှင့် “ဇာတိအားဖြင့်” ဟူသော အပြိုင်ဖွဲ့စည်းမှုများသည် ဤနေရာတွင်
သန္ဓေတည်ခြင်းဝိညာဉ်တော်ကို ရည်ညွှန်းသည်ဟူသော အယူအဆကို ဆန့်ကျင်ပုံရသည်။
ဆိုလိုသည်မှာ၊ တစ်သမတ်တည်းဖြစ်မှုသည် ကျွန်ုပ်တို့အား “ဇာတိအားဖြင့် … ဝိညာဉ်အားဖြင့်”
သို့မဟုတ် “လူ့ဇာတိအားဖြင့် … ဝိညာဉ်တော်အားဖြင့်” ဟုဘာသာပြန်ရန် လိုအပ်ပုံရသည်။
သို့သော် “လူ့ဇာတိအားဖြင့်” ဟူသော ဖတ်ရှုမှုသည် ဓမ္မသစ်ကျမ်းတွင်
အခြားနေရာများတွင် မသုံးထားပြီး၊ သဘောမတူပုံရသည်။ ဓမ္မသစ်ကျမ်းတွင်
ခရစ်တော်နှင့်ပတ်သက်၍ “ဇာတိအားဖြင့် … ဝိညာဉ်အားဖြင့်” သို့မဟုတ်
၎င်း၏ညီမျှသည့်အသုံးအနှုန်းကို အသုံးပြုသောအခါ၊ “ဇာတိ” သည် ခရစ်တော်၏လောကီဘဝတွင်
လူသားတစ်ဦးအဖြစ်ရှိခြင်းကို ရည်ညွှန်းပြီး၊ “ဝိညာဉ်” သည် ထမြောက်ခြင်းပြီးနောက်
သူ၏ဘုရားသခင့်သဘောသဘာဝအဖြစ်ရှိခြင်းကို ရည်ညွှန်းသည်။ ရောမ ၁:၃၊ ၄ ရှိ
အလားတူဆန့်ကျင်ဘက်ဖွဲ့စည်းမှုကို နှိုင်းယှဉ်ကြည့်ပါ (ထိုနေရာတွင်
မှတ်ချက်ကိုကြည့်ပါ)။ လူဇာတိခံယူစဉ်တွင်၊ ခရစ်တော်သည် ပုံပန်းသဘောအရ
လူသားတစ်ဦးဖြစ်သည်။ ထမြောက်ခြင်းပြီးနောက်၊ လူ့သဘောသဘာဝကို
ဆက်လက်ထိန်းသိမ်းထားသော်လည်း၊ သူသည် များသောအားဖြင့်
ဝိညာဉ်သဘောသဘာဝရှိသူတစ်ဦးဖြစ်လာခဲ့သည် (အတွဲ ၅၊ စာမျက်နှာ ၉၁၇–၉၁၉ ကိုကြည့်ပါ၊
ယောဟန် ၄:၂၄ နှင့်နှိုင်းယှဉ်ပါ)။ ၁ တိမောသေ ၃:၁၆ တွင်လည်း ဂရိဘာသာဖြင့်
“ဇာတိအားဖြင့်” နှင့် “ဝိညာဉ်အားဖြင့်” ဟုဖော်ပြထားသည်။ ၁ ပေတရု ၄:၆ တွင်
“ဇာတိအားဖြင့်” နှင့် “ဝိညာဉ်အားဖြင့်” ဟူသော အပြိုင်အသုံးအနှုန်းများကို လူသားများအပေါ်တွင်
အသုံးပြုထားသည်ကို သတိပြုပါ (ထိုနေရာတွင် မှတ်ချက်ကိုကြည့်ပါ)။ ပေတရု၏ဖော်ပြချက်၏
အဓိပ္ပာယ်နှင့်အားကို ပိုမိုရှင်းလင်းစေရန် ရောမ ၁၄:၉၊ ၂ ကောရိန္သု ၁၃:၄
ကိုကြည့်ပါ။
By the Spirit. Textual
evidence attests (cf. p. 10) the reading “in spirit” or “as to spirit.” The
reading “by the Spirit” (en tō pneumati) has no ancient manuscript
support. The latter part of the verse may literally be translated “put to
death, indeed, in flesh [sarki], but made alive in spirit [pneumati].”
The parallel constructions, “in spirit” and “in flesh,” seem to be against the
idea that the Holy Spirit is here referred to. In other words, consistency
seems to require that we translate either “in flesh … in spirit” or “by the
flesh [meaning “by the human being”] … by the Spirit.” However, the reading,
“by the human being,” is not used elsewhere in the NT, and hardly seems to make
sense. Elsewhere in the NT when the expression “in flesh … in spirit,” or its
equivalent, is used of Christ, “flesh” refers to Christ’s earthly existence as
a human being and “spirit” to His existence as a divine being following the
resurrection. Compare the remarkably similar antithesis in Rom. 1:3, 4 (see
comment there). Incarnate, Christ was, to all appearances, a human being; after
the resurrection, though retaining His human nature, He became again
essentially a spirit being (see Vol. V, pp. 917–919; cf. John 4:24). Compare
also 1 Tim. 3:16, where the Greek reads literally, “in flesh” and “in spirit.”
Note the parallel expressions in 1 Peter 4:6, “in the flesh” and “in the
spirit,” applied to human beings (see comment there). For further clarification
of the meaning and force of Peter’s statement see Rom. 14:9; 2 Cor. 13:4.
ခရစ်တော်သည် “ဇာတိအားဖြင့်”
အမှန်တကယ်သေဆုံးခဲ့သည်ဟူသော အချက်သည် သူ၏ဖြစ်တည်မှု၏အဆုံးသတ်ကို မဆိုလိုပေ။
ထမြောက်ခြင်းတွင် သူသည် “အသက်ရှင်စေခြင်း” ခံရပြီး၊ ထိုအချိန်မှစ၍
သူ၏လူ့သဘောသဘာဝသည် လူအများအကြားတွင် လူသားအဖြစ်နေထိုင်စဉ်ကထက်
သူ၏ဘုရားသခင့်သဘောသဘာဝဖြစ်သော “ဝိညာဉ်သဘောသဘာဝ” သို့ ပိုမိုလွှမ်းမိုးခံရသည် (လုကာ
၂၄:၃၉၊ အတွဲ ၅၊ စာမျက်နှာ ၉၁၈၊ ၉၁၉ ကိုကြည့်ပါ)။ ရိုက်ခံသောခရစ်တော်သည်
ဆက်လက်အသက်ရှင်နေသည်ဟူသော ထူးမြတ်သောအချက်သည်
သူ၏ဆင်းရဲဒုက္ခများတွင်ပါဝင်သူများသည် ၎င်းတို့ခံရသော ညှင်းပန်းနှိပ်စက်မှုများသည်
၎င်းတို့၏ဖြစ်တည်မှုကို ထာဝရအဆုံးသတ်မည်မဟုတ်ကြောင်း မကြောက်ရွံ့ရန်
အာမခံချက်အဖြစ် ဤနေရာတွင် ဖော်ပြထားသည် (၂ ကောရိန္သု ၁၃:၄ နှင့်နှိုင်းယှဉ်ပါ)။
ခရစ်တော်သည် သေခြင်းကိုအောင်မြင်ခဲ့ပြီး၊ သူနှင့်အတူဆင်းရဲခံသူများသည်လည်း
ဘဝ၏မီးလျှံဖြင့်စမ်းသပ်ခြင်းများကို အောင်မြင်စွာဖြတ်ကျော်နိုင်မည်ဟု သေချာသည်။
ကျွန်ုပ်တို့၏သခင်ထမြောက်ခြင်းသည် ယေရှုတွင်အိပ်ပျော်သူများသည်
ထပ်မံအသက်ရှင်မည်ဟူသော အာမခံချက်အဖြစ် ပေါလုက ၁ ကောရိန္သု ၁၅:၁၃–၂၃ တွင်
ဖော်ပြထားသည့် အကြောင်းအချက်ကို နှိုင်းယှဉ်ပါ။
The fact that Christ truly died “in the
flesh” did not mean the end of His existence. At the resurrection He was “made
alive” once more, although from that time forth His human nature was more
completely subordinated to His divine, or “spirit” nature (see on Luke 24:39;
cf. Vol. V, pp. 918, 919), than when He lived on earth as a man among men. The
sublime fact that the crucified Christ lives on is here set forth as an
assurance that those who partake of His sufferings need not fear that the
persecution they suffer will end forever their existence (cf. 2 Cor. 13:4).
Christ triumphed over death, and those who suffer with Him are likewise sure to
come victoriously through the fiery trials of life. Compare Paul’s argument in
1 Cor. 15:13–23, where He sets forth our Lord’s resurrection as a guarantee
that those who fall asleep in Jesus will live again.
၁၉။ ၎င်းဖြင့်။ သို့မဟုတ် “၎င်းနှင့်ပတ်သက်၍”၊
“၎င်း၏အားဖြင့်”။ “၎င်းဖြင့်” ဆိုသည်မှာ အခန်း ၃:၁၈ ရှိ “ဝိညာဉ်တော်” ကို
ရည်ညွှန်းသည်လား သို့မဟုတ် အခန်း ၃:၁၈ ၏တစ်ခုလုံးကို ရည်ညွှန်းသည်လားဟု
ထင်မြင်ချက်များ ကွဲပြားသည်။
19. By which. Or,
“with respect to which,” “by virtue of which.” Opinion differs as to whether
“by which” refers to “the Spirit” (v. 18) or to the thought of v. 18 as a
whole.
အခန်း ၃:၁၈ တွင် “ဝိညာဉ်အားဖြင့်” ဟူသော
ဖတ်ရှုမှုကို လက်ခံသူအချို့က “၎င်းဖြင့်” သည် “ဝိညာဉ်” ကို ပြန်လည်ရည်ညွှန်းသည်ဟု
ယူဆပြီး၊ အခန်း ၃:၁၉ သည် ခရစ်တော်သည် သူ၏ရိုက်ခံခြင်းနှင့် ထမြောက်ခြင်းကြားတွင်
ကမ္ဘာမပေါ်မီ လူတို့၏ ဝိညာဉ်များဟု ယူဆရသူများထံသို့ “ဟောပြောခဲ့သည်” ဟု
အဓိပ္ပာယ်ဖွင့်ဆိုကြသည်။ သို့သော် ဤအဆိုသည် “ဝိညာဉ်အားဖြင့်” ဟူသော ဖတ်ရှုမှုကို
လက်ခံခြင်းမှ မလိုအပ်ဘဲ ထွက်ပေါ်လာခြင်းဖြစ်သည်။ ထို့ပြင်၊ ဤအဆိုသည် ကျမ်းစာနှင့်လုံးဝမကိုက်ညီသောကြောင့်
ပယ်ဖျက်ရမည်ဖြစ်သည် (အောက်တွင် “ဝိညာဉ်များ” ကိုကြည့်ပါ)။
Some of those who accept the reading “in
spirit in v. 18 (see comment there) hold that the words “by which” refer back
to “spirit,” and interpret v. 19 to mean that between His crucifixion and
resurrection Christ “preached” to the supposed disembodied spirits of the
antediluvians. However, this conclusion does not necessarily follow the
adoption of the reading “in spirit.” Furthermore, the conclusion is entirely
unscriptural and must therefore be rejected (see below under “spirits”).
ဤခက်ခဲသောကျမ်းပိုဒ်အတွက် အောက်ဖော်ပြပါ
ရှင်းပြချက်သုံးခုသည် သေခြင်းတွင် လူ၏အခြေအနေနှင့်ပတ်သက်သော
ကျမ်းစာ၏ယေဘုယျသွန်ပြချက်များနှင့် သဟဇာတဖြစ်သည်။
The following three explanations of this difficult
passage are all in harmony with the general teaching of Scripture on the
condition of man in death.
၁။ “၎င်းဖြင့်” သည် “ဝိညာဉ်တော်” ကို
ပြန်လည်ရည်ညွှန်းပြီး၊ အခန်း ၃:၁၉ သည် ခရစ်တော်သည် နောဧမှတစ်ဆင့်
သန္ဓေတည်ခြင်းဝိညာဉ်တော်ဖြင့် ကမ္ဘာမပေါ်မီလူများထံ ဟောပြောခဲ့သည်ဟု ဆိုလိုသည်။
1. “By which” refers back
to “the Spirit,” and v. 19 means that Christ preached to the antediluvians by
the Holy Spirit through the ministry of Noah.
၂။ “၎င်းဖြင့်” သည် ဦးစားပေးဖတ်ရှုမှုဖြစ်သော
“ဝိညာဉ်” ကို ပြန်လည်ရည်ညွှန်းပြီး၊ ၎င်းသည် ခရစ်တော်၏ထမြောက်ခြင်းမပြုမီ၊
ဘုန်းတန်ခိုးရှင်သဘောသဘာဝဖြစ်သော “ဝိညာဉ်အားဖြင့်” ဟူသော
သူ၏ရှေ့ဖြစ်တည်မှုအခြေအနေကို ရည်ညွှန်းသည်။ “ဘုရားသခင်သည် ဝိညာဉ်ဖြစ်သည်” ဟူသော
ဖော်ပြချက်နှင့် နှိုင်းယှဉ်ပါ (ယောဟန် ၄:၂၄ ကိုကြည့်ပါ)။
ခရစ်တော်၏ဟောပြောခြင်းသည် “သင်္ဘောပြင်ဆင်နေစဉ်” ကမ္ဘာမပေါ်မီလူများထံသို့
ဖြစ်ပြီး၊ ထို့ကြောင့် သူ၏ရှေ့ဖြစ်တည်မှုအခြေအနေတွင် ဖြစ်သည်။ ဟေဗြဲ ၉:၁၄
ကိုကြည့်ပါ။
2. “By which” refers back
to the preferred reading, “spirit,” which is a reference to Christ in His
pre-existent state, a state that, like His post-resurrection, glorified nature
may be described as in “spirit.” Compare the expression, “God is spirit,” RSV
(see on John 4:24). Christ’s preaching was to the antediluvians, “while the ark
was a preparing,” and hence during His pre-existent state. Compare on Heb.
9:14.
၃။ “၎င်းဖြင့်” သည် အခန်း ၃:၁၈ တစ်ခုလုံးကို
ပြန်လည်ရည်ညွှန်းပြီး၊ အခန်း ၃:၁၉ သည် သူ၏အနာဂတ်အစားထိုးသေခြင်းနှင့်
ထမြောက်ခြင်းအားဖြင့်၊ “ဝိညာဉ်အားဖြင့်” ခရစ်တော်သည် နောဧမှတစ်ဆင့်
ကမ္ဘာမပေါ်မီလူများထံ “သွားပြီး ဟောပြောခဲ့သည်” ဟု ဆိုလိုသည်။ ခရစ်တော်သည်
“ဇာတိအားဖြင့် သေစေခြင်းခံရပြီး၊ ဝိညာဉ်တော်အားဖြင့် အသက်ပြန်ရှင်စေခြင်း” (အခန်း
၃:၁၈) ဖြစ်ရမည်ဟူသော အချက်ကြောင့် သူသည် နောဧမှတစ်ဆင့် ကယ်တင်ခြင်းကို ဟောပြောခဲ့ပြီး၊
၎င်းကိုလက်ခံသူများကို “ရေဖြင့်ကယ်တင်ခဲ့သည်”။ ထိုနည်းတူ၊
“ယေရှုခရစ်တော်၏ထမြောက်ခြင်းအားဖြင့်” “ဗတ္တိဇံသည် ယခုလည်း ကျွန်ုပ်တို့ကို
ကယ်တင်သည်” (အခန်း ၃:၂၁)။
3. “By which” refers back
to v. 18 as a whole, and v. 19 means that by virtue of His yet future vicarious
death and resurrection, in “spirit,” Christ “went and preached” to the
antediluvians through the ministry of Noah. It was by virtue of the fact that
Christ was to be “put to death in the flesh, but quickened by the Spirit” (v.
8) that He formerly preached salvation through Noah and “saved by water” those
who accepted it. Similarly, it is “by the resurrection of Jesus Christ” that
“baptism doth also now save us” (v. 21).
ဤရှင်းပြချက်သုံးခုအနက် ပထမတစ်ခုသည်
“ဝိညာဉ်တော်” ဟူသော ဖတ်ရှုမှုကို လက်ခံပါက ဖြစ်နိုင်သည် (အခန်း ၃:၁၈ ကိုကြည့်ပါ)။
ဒုတိယနှင့် တတိယရှင်းပြချက်များသည် ဂရိဘာသာဖွဲ့စည်းမှု (အခန်း ၃:၁၈၊ ၁၉)၊
အနီးကပ်အကြောင်းအရာနှင့် ဓမ္မသစ်ကျမ်းရှိ အခြားနေရာများရှိ
အပြိုင်ကျမ်းပိုဒ်များနှင့် ပိုမိုကိုက်ညီသည်။
The first of these three explanations is possible
if the reading “the Spirit” is accepted (see on v. 18). The second and third
accord more closely with the Greek construction (of vs. 18, 19), with the
immediate context, and with parallel passages elsewhere in the NT.
ထို့ပြင်။ ဆိုလိုသည်မှာ “ကျွန်ုပ်တို့” (အခန်း
၃:၁၈) အပြင် ဖြစ်သည်။ ကယ်ဗာရီတွင်ပြုလုပ်ခဲ့သော “ကျွန်ုပ်တို့ကို ဘုရားသခင်ထံသို့
ယူဆောင်လာရန်” အစီအမံသည် ကမ္ဘာမပေါ်မီလူများအတွက်လည်း ရရှိနိုင်သည်။
အမှန်တကယ်တွင်၊ လူသားများကို စာတန်၏ထောင်အိမ်မှ လွတ်မြောက်ရန်
အခြားမည်သည့်အစီအမံမျှ မပြုလုပ်ခဲ့ပေ (တမန်တော် ၄:၁၂ ကိုကြည့်ပါ)။
Also. That is, in addition
to “us” (v. 18). The provision made at Calvary to “bring us to God” was “also”
available to the antediluvians. In fact, no other provision has ever been made
for men to escape from the devil’s prison house (see on Acts 4:12).
သွားပြီး ဟောပြောခြင်း။ အလေးပေးချက်သည်
ဟောပြောခြင်းပေါ်တွင်ရှိပြီး၊ သွားခြင်းပေါ်တွင် မဟုတ်ပေ။ “ဟောပြောခြင်း” ဟူသော
စကားလုံး (kērussō) သည် ခရစ်တော်သည်
ကမ္ဘာပေါ်တွင်ရှိစဉ် ဟောပြောရာတွင် ပုံမှန်အသုံးပြုသော စကားလုံးဖြစ်သည်။ ဤဟောပြောခြင်းဖြစ်ပွားခဲ့သည့်အချိန်အတွက်
အခန်း ၃:၂၀ ကိုကြည့်ပါ။
Went and preached. Emphasis
is on the preaching, not on the going. The word translated “preached” (kērussō)
is the usual word for Christ’s preaching while on earth. For the time when this
preaching took place see on v. 20.
ဝိညာဉ်များ။ ဂရိဘာသာဖြင့် “pneumata” သည် “pneuma” ၏အများကိန်းဖြစ်ပြီး၊
“လေ”၊ “အသက်ရှူခြင်း”၊ “ဝိညာဉ်” ဟု အဓိပ္ပာယ်ရသည် (လုကာ ၈:၅၅၊ နံပါတ် ၅:၁၄
ကိုကြည့်ပါ)။ အသက်ရှူခြင်းသည် သက်ရှိသတ္တဝါများ၏ ထင်ရှားသောလက္ခဏာတစ်ခုဖြစ်ပြီး၊
အရာတစ်ခု၏ ထင်ရှားသောအစိတ်အပိုင်းတစ်ခုသည် တစ်ခုလုံးကို ကိုယ်စားပြုသည့်
ဥပမာဖွဲ့စည်းမှု (synecdoche) ဖြင့်၊
“pneuma” သည်
ရိုးရှင်းစွာ “လူ” ဟု အဓိပ္ပာယ်ရသည်။ ၁ ကောရိန္သု ၁၆:၁၈ တွင် “ကျွန်ုပ်၏ဝိညာဉ်”
သည် “ကျွန်ုပ်” ဟု အဓိပ္ပာယ်ရပြီး၊ ဂလာတိ ၆:၁၈၊ ၂ တိမောသေ ၄:၂၂ စသည်တို့တွင်
“သင်တို့၏ဝိညာဉ်” သည် “သင်တို့” ဟု အဓိပ္ပာယ်ရသည် (ဖိလိပ္ပိ ၄:၂၃
နှင့်နှိုင်းယှဉ်ပါ)။ ဟေဗြဲ ၁၂:၉၊ ၂၃၊ နံပါတ် ၁၆:၂၂၊ ၂၇:၁၆ ကိုကြည့်ပါ။
ထို့ကြောင့် ဤ“ဝိညာဉ်များ” သည် အသက်ရှင်နေသော လူသားများအဖြစ် ယူဆနိုင်သည်။
အမှန်တကယ်တွင်၊ အခန်း ၃:၂၀ ၏ပထမအပိုင်းသည် ၎င်းတို့ကို ရေလွှမ်းမိုးခြင်းမတိုင်မီ
ကမ္ဘာပေါ်တွင်နေထိုင်သော လူများအဖြစ် ဖော်ပြထားပုံရသည်။ ၎င်းတို့သည် အခန်း ၃:၂၀
ရှိ “လူရှစ်ဦး” ကဲ့သို့ အမှန်တကယ် အသက်ရှင်နေသော လူသားများဖြစ်သည်။
Spirits. Gr. pneumata,
plural of pneuma “wind,” “breath,” “spirit” (see on Luke 8:55;
cf. on Num. 5:14). Breath is one of the conspicuous characteristics of living
beings, and by a figure of speech (synecdoche), in which a characteristic part
of a thing stands for the whole, pneuma means simply “person.”
Compare 1 Cor 16:18, where “my spirit” means “me,” and Gal. 6:18; 2 Tim. 4:22;
etc., where “your spirit”means “you” (cf. Phil. 4:23). See on Heb. 12:9, 23;
cf. Num. 16:22; 27:16. Accordingly, these “spirits” can be considered living
human beings. In fact, the first part of v. 20 apparently identifies them as
people living on the earth immediately prior to the Flood. They were as
certainly real, living human beings as were the the “eight souls” of v. 20.
အချို့က အခန်း ၃:၁၈–၂၀ နှင့် အခန်း ၄:၆ သည်
ဝိညာဉ်သည် မသေနိုင်သည့်အယူအဆနှင့် သေပြီးနောက် အသိစိတ်ရှိခြင်းကို ထောက်ခံသည်ဟု
ယူဆကြပြီး၊ ခရစ်တော်သည် ရိုက်ခံခြင်းနှင့် ထမြောက်ခြင်းကြားတွင် သေသူများ၏
ဥပမာဆန်သောနယ်ပယ်ဖြစ်သည့် ဟေးဒီးစ်သို့ ဆင်းသွားပြီး၊ ထိုနေရာတွင် ညှိုးနွမ်းနေသော
ဝိညာဉ်များထံ ဟောပြောခဲ့သည်ဟု ဆိုကြသည် (မဿဲ ၁၁:၂၃ ကိုကြည့်ပါ)။ သို့သော်
ဤအမြင်၏အကျိုးဆက်သည် ဤနေရာတွင် ရည်ညွှန်းထားသော “ဝိညာဉ်များ” သည် ခရစ်တော်က
၎င်းတို့ထံ ဟောပြောချိန်တွင် သန့်ရှင်းရာဌာနတစ်မျိုးတွင် ရှိနေရမည်ဖြစ်ပြီး၊
သူ၏ဟောပြောခြင်း၏ရည်ရွယ်ချက်မှာ ၎င်းတို့အား ကယ်တင်ရန် ဒုတိယအခွင့်အရေးပေးရန်နှင့်
သန့်ရှင်းရာဌာနမှ လွတ်မြောက်ရန်ဖြစ်သည်။ သို့သော် ပေတရုသည် သေပြီးနောက်
လူ၏ဝိညာဉ်သည် မသေနိုင်သည်ဟူသော ယုံကြည်ချက်ကို ဤနေရာတွင် ထောက်ခံသည်ဟု
ယူဆသူအများစုမှာ ပုပ်ရဟန်းမင်းကြီး၏ သန့်ရှင်းရာဌာနအယူအဆနှင့်
ဒုတိယအခွင့်အရေးဟူသော ကျမ်းစာနှင့်မကိုက်ညီသော အယူအဆကို လက်ခံရန်
ထိတ်လန့်ကြမည်ဖြစ်သည်။ ပေတရုသည် ဝိညာဉ်၏သဘာဝအလျှင်မသေနိုင်မှုကို ထောက်ခံသည်ဟု
ယူဆသူများသည် ခရစ်တော်သည် နောဧခေတ်က အပြစ်သားများ၏ “ဝိညာဉ်များ” ကို ဘာကြောင့်
ဦးစားပေးပြီး အခြားမျိုးဆက်များထံ ထိုကဲ့သို့အခွင့်အရေးမပေးခဲ့သည်ကို
ရှင်းပြရမည်ဖြစ်သည်။
Some hold that ch. 3:18–20 and ch. 4:6
support the doctrine of an immortal soul and of consciousness after death, and
that during the interval between the crucifixion and the resurrection Christ
descended into Hades, the figurative realm of the dead (see on Matt. 11:23), to
preach to disembodied spirits languishing there. But the logic of this view
demands that the “spirits” here referred to be in some sort of purgatory at the
time Christ preached to them and that the purpose of His preaching was to give
them a second chance to be saved and thus to escape from purgatory. But most
Protestants who believe that Peter here teaches the consciousness of man in
death would be horrified to accept the papal doctrine of purgatory and the
equally unscriptural doctrine of a second chance. Those who maintain that Peter
here supports their belief in the so-called natural immortality of the soul
must also explain why Christ would be partial to the “spirits” of dead sinners
of Noah’s time and not give to those of other generations a similar
opportunity.
ကျမ်းစာသည် လူတစ်ဦးသည် ဤလောကီဘဝတွင်
ကယ်တင်ခြင်းကို လက်ခံရမည်ဖြစ်ပြီး သေဆုံးသည့်အခါ သူ၏ကိုယ်ပိုင်စမ်းသပ်ခြင်းကာလ ပြီးဆုံးသွားသည်ဟု
ရှင်းလင်းစွာ သင်ကြားထားသည် (မဿဲ ၁၆:၂၇၊ လုကာ ၁၆:၂၆–၃၁၊ ရောမ ၂:၆၊ ဟေဗြဲ ၉:၂၇၊
ရန်ကုန် ဧဇရ ၁၈:၂၄၊ ဗျာဒိတ် ၂၂:၁၂ တို့ကို ကြည့်ပါ)။ ၎င်းသည် သေလွန်သူများသည်
သတိရှိမနေကြဟုလည်း ရှင်းလင်းစွာ သင်ကြားထားသည် (ဆာလံ ၁၄၆:၄၊ ဒေသနာ ၉:၅၊ ၆၊ မဿဲ
၁၀:၂၈၊ ယောဟန် ၁၁:၁၁၊ ၁ သက်သာလောနိတ် ၄:၁၃၊ ရန်ကုန် ကမ္ဘာ ၂:၇၊ ဒေသနာ ၁၂:၇ တို့ကို
ကြည့်ပါ)။ ထို့ကြောင့် ဤ“ဝိညာဉ်များ”သည် ခန္ဓာကိုယ်မရှိသော၊ သတိရှိသော
သတ္တဝါများဖြစ်ပြီး ဧဝံဂေလိတရားကို ကြားနိုင်၊ လက်ခံနိုင်သည်ဟု ယူဆခြင်းသည်
ကျမ်းစာ၏ ရှင်းလင်းသော သွန်သင်ချက်များစွာနှင့် ဆန့်ကျင်ဘက်ဖြစ်သည်။ ခရစ်တော်သည်
ခန္ဓာကိုယ်မရှိသော ဝိညာဉ်များအား တရားဟောခဲ့သည်ဟု ပေတရုက မပြောကြောင်း
သတိပြုသင့်သည်။
The Scriptures plainly teach that a man must
accept salvation in this present life, if at all, and that his personal
probation closes at death (see on Matt. 16:27; Luke 16:26–31; Rom. 2:6; Heb.
9:27; cf. Eze. 18:24; Rev. 22:12). They also plainly teach that the dead are
not conscious (see on Ps. 146:4; Eccl. 9:5, 6; Matt. 10:28; John 11:11; 1
Thess. 4:13; cf. on Gen. 2:7; Eccl. 12:7). Accordingly, to make these “spirits”
out to be disembodied, conscious beings able to hear and accept the gospel,
contradicts numerous plain teachings of Scripture. It should be noted that
Peter does not say that Christ preached to disembodied spirits.
နောဧခေတ်က လူများသည် ကယ်တင်ခြင်းအတွက်
တရားမျှတသော အခွင့်အရေးမရခဲ့ဟု ငြင်းခုံခြင်းသည် နောဧသည် သူ၏ခေတ်က
“ဖြောင့်မတ်ခြင်း၏ တရားဟောဆရာ” ဖြစ်ခဲ့သည်ဆိုသော အချက်ကို (၂ ပေတရု ၂:၅) နှင့်
၎င်းတို့သည် နောဧမှတစ်ဆင့် ဘုရားသခင်ပေးပို့သော သတင်းစကားကို တမင်တကာ
ပယ်ခဲ့ကြသည်ဆိုသော အချက်ကို (၁ ပေတရု ၃:၂၀၊ ထိုနေရာရှိ မှတ်ချက်ကို ကြည့်ပါ)
လျစ်လျူရှုရာ ရောက်သည်။ “ဘုရားသခင်၏ သည်းခံခြင်း”သည် “နောဧခေတ်တွင်
သင်္ဘောပြင်ဆင်နေစဉ် စောင့်ဆိုင်းခဲ့ခြင်း” (အခန်းကြီး ၃:၂၀) မဖြစ်ခဲ့လျှင်
ဘုရားသခင်က သည်းခံစွာ စောင့်ဆိုင်းပေးခဲ့သော သူများသည် ယုံကြည်ရန်နှင့် နာခံရန်
အခွင့်အရေး ပေးခံရခြင်း မရှိခဲ့ပေ။
To argue that the people of Noah’s day did
not have a fair chance to be saved is to ignore the fact that Noah was “a
preacher of righteousness” to his generation (2 Peter 2:5), and that they
deliberately rejected the message God sent to them through Noah (1 Peter 3:20,
see comment there). “The longsuffering of God” would not have “waited in the
days of Noah, while the ark was a preparing” (v. 20) unless those for whom God
waited so patiently were being given an opportunity to believe and to obey.
ထောင်။ ဂရိဘာသာစကားဖြင့် ဖူလာကီ (phulakē)၊
“စောင့်ကြည့်ခြင်း”၊ “စောင့်ရှောက်ခြင်း” ဟု အဓိပ္ပာယ်ရပြီး လူများကို
စောင့်ကြည့်ထိန်းသိမ်းထားသည့် နေရာဖြစ်သော “ထောင်” ကို ဆိုလိုသည်။ ဤနေရာတွင်
ပေတရုက ထောင်ကို စာသားအတိုင်း ပြောသည်ဖြစ်စေ၊ ပုံဆောင်အနေဖြင့် ပြောသည်ဖြစ်စေ
ဆုံးဖြတ်ရန်မှာ စကားစပ်အကြောင်းအရာပေါ်တွင် မူတည်သည်။ စာသားအတိုင်း ယူဆပါက၊
ဤ“ထောင်”သည် အခန်းကြီး ၃:၁၉ ရှိ “ဝိညာဉ်များ” ဟုဆိုကြသော လူများ၏ ဝိညာဉ်များကို
၎င်းတို့၏ ကံကြမ္မာဆုံးဖြတ်ခံရသည်အထိ ထိန်းသိမ်းထားသည့် နေရာဖြစ်လိမ့်မည်။
ပုံဆောင်အနေဖြင့် ယူဆပါက၊ “ထောင်”သည် “မနာခံသော” “ဝိညာဉ်များ” ၏ ဝိညာဉ်ရေးအခြေအနေကို
ရည်ညွှန်းလိမ့်မည်။ “ထောင်”ကို ဤသို့သော အဓိပ္ပာယ်ဖြင့် အသုံးပြုခြင်းကို ဟေရှာယ
၄:၂၇၊ ဟေရှာယ ၆၁:၁၊ လုကာ ၄:၁၈ တို့တွင် တွေ့ရသည်။ မဖြစ်မနေ ရေဘွဲခေတ်က လူများသည်
အပြစ်၏ ထောင်အိမ်ထဲတွင် မည်မျှခိုင်မြဲစွာ ချုပ်နှောင်ခံထားရသည်ကို ကမ္ဘာဦး ၆:၅–၁၃
နှင့် ၁ ပေတရု ၃:၂၀ တွင် လူရှစ်ဦးသာ ထိုထောင်မှ လွတ်မြောက်ခဲ့သည်ဆိုသော အချက်မှ
ထင်ရှားသည်။ ခရစ်တော်မှလွဲ၍ မည်သူမျှ လူသားများကို စာတန်ချည်နှောင်ထားသော
မကောင်းသော အကျင့်များနှင့် တပ်မက်မှုများမှ လွတ်မြောက်စေနိုင်သူ မရှိပေ။
Prison. Gr. phulakē,
“watch,” “guard,” and thus a place where men are watched and guarded, a
“prison.” Whether Peter here speaks literally or figuratively must be
determined by the context. If taken literally, this “prison” would be a place
where departed souls such as the “spirits” of v. 19 are said, by some, to be
kept under guard until their fate has been decided. If taken figuratively,
“prison” would refer to the spiritual state of the “disobedient” “spirits.” For
the use of “prison” in the latter sense see Isa. 4:27; cf. Isa. 61:1; Luke
4:18. How securely the antediluvians were held in the prison house of sin is
evident from Gen. 6:5–13 and from the fact that only eight persons escaped from
it (1 Peter 3:20). None but Christ can set men free from the evil habits and
desires with which Satan shackles them.
၂၀။ တစ်ခါက။ သို့မဟုတ် “ယခင်က”။
20. Sometime. Or,
“formerly.”
မနာခံသူများ။ ဂရိစကားလုံး “အာပေသိအို” သည်
“မယုံကြည်ခြင်း”၊ “မနာခံခြင်း” ဟု အဓိပ္ပာယ်ရပြီး၊ တမင်မယုံကြည်ခြင်းနှင့်
တမင်မနာခံခြင်းကို ဆိုလိုသည်။ နောဧခေတ်က အပြစ်သားများသည် ဆုံးဖြတ်ချက်ချနိုင်ရန်
လုံလောက်သော အလင်းကိုရရှိခဲ့ပြီး၊ ဒုတိယအကြိမ်အခွင့်အရေးမလိုအပ်ခဲ့ပေ (ကမ္ဘာဦး
၆:၅–၁၃)။ သို့သော် “ဘုရားသခင်၏ သည်းခံခြင်း” သည် သူတို့အား နောင်တရရန်
စောင့်ဆိုင်းခဲ့သည်။
Disobedient. Gr. apeitheō,
“to disbelieve,” “to disobey,” implying deliberate disbelief and intentional
disobedience. The sinners of Noah’s day had enough light to make an intelligent
decision and warranted no second chance. In fact, they were so utterly
“disobedient” that God could no longer tolerate them (see Gen. 6:5–13).
Nevertheless, “the longsuffering of God waited” for them to repent. If God
“waited” for them, He will surely wait as patiently for us.
ဘယ်အခါ။ ဆိုလိုသည်မှာ “ဝိညာဉ်များ” ဖြစ်သော
နောဧခေတ်လူများ မနာခံခဲ့စဉ်နှင့် “ဘုရားသခင်၏ သည်းခံခြင်း” သည်
“သင်္ဘောတည်ဆောက်နေစဉ်” စောင့်ဆိုင်းခဲ့စဉ်ဖြစ်သည်။
When. That is, when the
“spirits”—the antediluvians—were disobedient and when “the longsuffering of God
waited” for them, “while the ark was a preparing.”
စောင့်ဆိုင်းခဲ့သည်။ ဂရိစကားလုံး
“အာပက်ဒက်ချိုမီ” သည် “သည်းခံစွာ စောင့်ဆိုင်းခြင်း” ဟု အဓိပ္ပာယ်ရသည်။
ဘုရားသခင်သည် အပြစ်သားများ၏ နောင်တရခြင်းကို နူးညံ့စွာ တောင့်တသည်။ သူသည်
“မည်သူတစ်ဦးတစ်ယောက်မျှ ပျက်စီးရန် မလိုလားဘဲ” (၂ ပေတရု ၃:၉)။
Waited. Gr. apekdechomai,
“to wait for patiently.” God longs tenderly for the repentance of sinners. He
is “not willing that any should perish” (2 Peter 3:9).
နောဧခေတ်။ ကမ္ဘာဦး ၆:၅–၁၃ ကို ကြည့်ပါ။
Days of Noah. See
Gen. 6:5–13.
စဉ်အခါ။ အထက်တွင် “ဘယ်အခါ” အောက်ကို ကြည့်ပါ။
While. See above under
“when.”
တည်ဆောက်နေစဉ်။ သို့မဟုတ် “တည်ဆောက်ပြီး
ပြင်ဆင်နေစဉ်”။
A preparing. Or,
“being built and equipped.”
ရှစ်ယောက်။ ကမ္ဘာဦး ၇:၇ ကို ကြည့်ပါ။
Eight. See Gen. 7:7.
ဝိညာဉ်များ။ ဂရိစကားလုံး “ဆူချိုင်း” သည်
“သက်ရှိလူများ” ဟု အဓိပ္ပာယ်ရသည် (မဿဲ ၁၀:၂၈ ကို ကြည့်ပါ)။
Souls. Gr. psuchai,
“[living] persons” (see on Matt. 10:28).
ဘေးကင်းစွာ ကယ်တင်ခံရသည်။ စကားလုံးအရ
“ဘေးကင်းစွာ ဖြတ်သန်းစေခြင်း” ဟု အဓိပ္ပာယ်ရပြီး၊ ရောဂါမှ ပြန်လည်သက်သာခြင်း (မဿဲ
၁၄:၃၆) နှင့် ခရီးအောင်မြင်ခြင်း (တ ၂၃:၂၄) အတွက်လည်း သုံးသည်။ ဤရှစ်ဦးသည်
ခရစ်တော်၏ သတင်းစကားကို နာယူခဲ့ပြီး၊ နောဧမှတစ်ဆင့် ဘုရားသခင်၏
“ဖြောင့်မတ်ခြင်းတရားဒေသနာပြောသူ” အဖြစ် ကြေညာခံရသည် (၂ ပေတရု ၂:၅)။
Were saved. Literally,
“brought safely through,” a phrase also used to describe recovery from illness
(see Matt. 14:36) and a successful journey (Acts 23:24). These eight heeded the
message sent by Christ and proclaimed by Noah, God’s “preacher of
righteousness” to that generation (2 Peter 2:5).
ရေဖြင့်။ သို့မဟုတ် “ရေမှတစ်ဆင့်”။
ရေလွှမ်းမိုးခြင်း၏ ရေများသည် “မနာခံသော” အပြစ်သားများကို မြှုပ်နှံခဲ့သော်လည်း၊
သင်္ဘောအတွင်းရှိသူများကို ထောက်ပံ့ပေးခဲ့ပြီး၊ သူတို့၏အသက်ကို
ထိန်းသိမ်းပေးခဲ့သည်။ ဤရှစ်ဦးကို “ရေဖြင့် ကယ်တင်ခြင်း” သည်
နောဧခေတ်လူများအကြောင်း ဤရှည်လျားသော ကွင်းစကွင်းပိတ်အပိုဒ်၏ အထွတ်အထိပ်ဖြစ်ပြီး၊
ပေတရုသည် ၎င်းကို ထည့်သွင်းရခြင်း၏ အကြောင်းရင်းဖြစ်သည်။ သူဆွဲထုတ်သော
သင်ခန်းစာမှာ အပိုဒ် ၂၁ တွင်ဖော်ပြထားသည်—သူတို့သည် “ရေဖြင့် ကယ်တင်ခံရသကဲ့သို့”
“ဗတ္တိဇံသည်လည်း ယခုကျွန်ုပ်တို့ကို ကယ်တင်သည်”။ သို့သော်၊ နောဧခေတ်လူများနှင့်
ခရစ်ယာန်များသည် ခရစ်တော်၏ သေရာမှ ထမြောက်ခြင်းကြောင့် ကယ်တင်ခံရသည် (အပိုဒ် ၁၉၊
၂၁ ကို ကြည့်ပါ)၊ သို့မဟုတ်ပါက မည်သူမျှ မျှော်လင့်ချက်မရှိပေ (၁ ကောရိန္သု
၁၅:၁၃–၂၃ ကို ကြည့်ပါ)။
By water. Or,
“through water.” The very same waters of the Flood, which buried the
“disobedient” sinners of Noah’s day, bore up those within the ark of safety,
and thus preserved their lives. The saving of these eight persons “by water” is
the climax of this rather long parenthesis about the antediluvians, and Peter’s
reason for inserting it. The lesson he draws from their experience is stated in
v. 21—as they were “saved by water” so “baptism doth also now save us.”
However, the eight antediluvians and Christians are alike saved by virtue of
Christ’s resurrection from the dead (see on vs. 19, 21), for otherwise there
would be no hope for either group (see 1 Cor. 15:13–23).
၂၁. ပုံသဏ္ဌာန်တူ။ ဂရိစကားလုံး “အန္တိတုပို့စ်”
သည် “ပုံတူ”၊ “မိတ္တူ”၊ “ကိုယ်စားပြုခြင်း” ဟု အဓိပ္ပာယ်ရသည်။ နောဧနှင့်
သူ၏မိသားစုသည် “ရေဖြင့် ကယ်တင်ခံရသကဲ့သို့”၊ ကျွန်ုပ်တို့သည် ဗတ္တိဇံဖြင့်
ကယ်တင်ခံရသည်။ ပေတရုသည် အမှန်တကယ်ကယ်တင်ခြင်းသည် “ယေရှုခရစ်၏ ထမြောက်ခြင်း”
ဖြင့်ဖြစ်သည်ဟု ရှင်းပြရန် အလျင်အမြန်ပြောသည်—နောဧခေတ်လူများအတွက်ရော (အပိုဒ် ၁၉
ကို ကြည့်ပါ) ကျွန်ုပ်တို့အတွက်ပါ ဖြစ်သည် (အပိုဒ် ၁၈၊ ၂၁ ကို ကြည့်ပါ)။
21. Like figure. Gr. antitupos,
“antitype,” “copy,” “representation.” As Noah and his family “were saved by
water,” so we are saved by baptism. Peter hastens to explain that, actually,
salvation comes “by the resurrection of Jesus Christ”—alike for the
antediluvians (see on v. 19) and for us (see on vs. 18, 21).
ဗတ္တိဇံ။ ဂရိစကားလုံး “ဗပ္ပ္တစ်မို့စ်” သည်
“ဗပ္ပ္တဇို” မှဆင်းသက်လာပြီး “စိမ့်ခြင်း”၊ “နှစ်မြှုပ်ခြင်း” ဟု အဓိပ္ပာယ်ရသည်
(မဿဲ ၃:၆၊ ရောမ ၆:၃–၆ ကို ကြည့်ပါ)။
Baptism. Gr. baptismos,
from baptizō, “to dip,” “to immerse” (see on Matt. 3:6; Rom.
6:3–6).
ဖယ်ရှားခြင်းမဟုတ်။ ဤနေရာတွင် တမန်တော်သည်
ခန္ဓာကိုယ်ကို ရိုးရိုးဆေးကြောခြင်းသည် ဝိညာဉ်ကို သန့်စင်ရန်နှင့် အပြစ်များကို
ဖြေဖျောက်ရန် စွမ်းအားမရှိကြောင်း ငြင်းဆိုသည်။ ယုဒလူတို့၏
ထုံးတမ်းစဉ်လာဆေးကြောခြင်းများသည် အတွင်းစိတ်သန့်စင်ခြင်း၏
သင်္ကေတမျှသာဖြစ်သကဲ့သို့၊ ခရစ်ယာန်ဗတ္တိဇံသည်လည်း အတွင်းစိတ်အတွေ့အကြုံ၏ ကိုယ်စားပြုမှုသာဖြစ်သည်။
Not the putting away. The
apostle here disclaims that the mere washing of the body has any power to
cleanse a persons’s soul and to atone for his sins. Even as the Jewish
ceremonial washings were only symbols of the deeper cleansing of the inner man,
so Christian baptism is only representative of an inward experience.
ဇာတိပကတိညစ်ညမ်းခြင်း။ ဆိုလိုသည်မှာ
သာမန်ခန္ဓာကိုယ်ညစ်ညမ်းခြင်းဖြစ်သည်။
Filth of the flesh. That
is, ordinary bodily uncleanness.
ကောင်းသောသြတ္တိစိတ်။ သို့မဟုတ် “သန့်ရှင်းသောသြတ္တိစိတ်”
(၃:၁၆ ကို ကြည့်ပါ)။ ဗတ္တိဇံသည် စိတ်နှလုံးပြောင်းလဲခြင်းကို ထင်ဟပ်ပြသည့်အခါမှသာ
တရားဝင်ဖြစ်သည် (ရောမ ၁၂:၂ ကို ကြည့်ပါ)။
Good conscience. Or,
“clear conscience” (see on ch. 3:16). Baptism is valid only when it reflects a
transformed mind and heart (see on Rom. 12:2).
ဖြင့်။ သို့မဟုတ် “အားဖြင့်”။ ရေသည်
သင်္ကေတတစ်ခု သို့မဟုတ် “ကိုယ်စားပြုခြင်း” သာဖြစ်သည်။ ခရစ်တော်၏
ထမြောက်ခြင်းမရှိလျှင် ဗတ္တိဇံသည် အဓိပ္ပာယ်မရှိသော ပုံစံတစ်ခုသာဖြစ်မည်၊
တရားဒေသနာအားလုံးသည် အကျိုးမဲ့ဖြစ်ပြီး၊ ယုံကြည်ခြင်းအားလုံးသည်
တန်ဖိုးမရှိဖြစ်မည် (၁ ကောရိန္သု ၁၅:၄၊ ၁၄ ကို ကြည့်ပါ)။
By. Or, “by means of.”
The water is merely a “figure” or “representation.” Without Christ’s
resurrection baptism would be an empty form, all preaching would be futile, and
all faith would be worthless (see on 1 Cor. 15:4, 14).
၂၂. ကောင်းကင်သို့တက်သွားသည်။ တ ၁:၉၊ ဟေဗြဲ
၄:၁၄၊ ၆:၂၀၊ ၉:၂၄ ကို ကြည့်ပါ။
22. Gone into heaven. See
on Acts 1:9; Heb. 4:14; 6:20; 9:24.
လက်ျာဘက်။ ရောမ ၈:၃၄၊ ဟေဗြဲ ၁:၃ ကို ကြည့်ပါ။
Right hand. See
on Rom. 8:34; Heb. 1:3.
သူ့အောက်တွင် နာခံသည်။ ၁ ကောရိန္သု ၁၅:၂၇၊
ကောလောသဲ ၂:၁၀၊ ဟေဗြဲ ၂:၈ နှင့် နှိုင်းယှဉ်ပါ။
Subject unto him. Compare
1 Cor. 15:27; Col. 2:10; Heb. 2:8.
ellen g. white comments
3
LS 113
3, 4 AA 523; CG 139; CT 141, 303; Ev 271, 502; FE 142; GC
462; ML 123; MYP 345, 354, 360; SC 58; SL 16; 1T 162; 2T 182; 3T 154,
376; 4T 190, 645; 5T 162, 499
3–5 CG 416; 1T 189, 278; 4T 644
4 Ed 249; MH 289; ML 50; MM 60, 163; 1T 694; 2T 51,
127, 175, 288, 301, 316, 436, 593; 3T 24,
367, 536, 566; 4T 348, 622, 642, 643; 9T 22
6 PP 147
8 CM 72; GW 121; ML 103, 193, 235; RC 53; TM 150,
251; 1T 481; 3T 417; 4T 367; 5T 97, 590; 6T 331; 9T 193
8, 9 PP 520; 4T 20
8–12 5T 175
8–15 6T 121
9 DA 265; MH 489
9, 10 5T 176
10, 11 ML 180
10–12 LS 270; 1T 502, 566, 702; 2T 55
12 CH 412; 5T 212
12, 13 GC 529
14 1T 502
15 CM 22; Ev 69, 247, 356, 432, 560; EW
87, 88, 125, 262; MYP 85, 282; 1T 125, 135, 488, 648;
2T 93, 343, 389, 556, 634; 3T 225, 374; 4T 258; 5T 19,
333, 401, 452, 519; 6T 39, 75, 81, 159,
164, 180, 325, 396, 400; 8T 296
15–17 1T 507
16 2T 598
18 COL 244; EW 49; FE 219; MB 114
No comments:
Post a Comment