အခန်းကြီး - ၁
chapter 1
၁ ဤနောက်ဆုံးသောကာလ၌ ခရစ်တော်သည် ခမည်းတော်ထံမှ ကျွန်ုပ်တို့ထံသို့ ကြွလာတော်မူ၏။ ၄ ခရစ်တော်သည် ကိုယ်တော်၏ပုဂ္ဂိုလ်နှင့် ရာထူးတော်၌ ကောင်းကင်တမန်များထက် သာလွန်ထင်ရှားတော်မူ၏။
1 Christ in these last times coming to us from the
Father, 4 is preferred above the angels, both in person and
office.
၁. ဘုရားသခင်။ ဤစာတစ်စောင်သည် အခြားသော ဓမ္မသစ်ကျမ်းစာများ၏ အဖွင့်နှုတ်ယံများမပါဘဲ (အခြားစာများ၏ အဖွင့်အခန်းကြည့်ပါ၊ စာမျက်နှာ ၃၈၇ ကိုကြည့်ပါ) တရားစည်းမျဉ်းဆိုင်ရာ ဆွေးနွေးမှုသို့ တိုက်ရိုက်စတင်သည်။ ဂရိဘာသာတွင် “ဘုရားသခင်” ဟူသောစကားလုံးသည် ပထမဆုံးမဟုတ်ဘဲ “အကြိမ်ပေါင်းများစွာ” ဟူသောစကားလုံးဖြစ်သည်။ “ပြောခဲ့သည်” အောက်တွင်ကြည့်ပါ။
1. God. The epistle launches directly into a doctrinal
discussion without the customary opening salutations (see the opening verses to
the other NT epistles; see p. 387). In Greek the word for God does not occur
first, but the word for “sundry times.” See below under “spake.”
အကြိမ်ပေါင်းများစွာ။ ဂရိဘာသာ polumerōs၊ “အပိုင်းပိုင်းများစွာဖြင့်”၊ “နည်းလမ်းများစွာဖြင့်”။ ဘုရားသခင်၏ပလ္လင်တော်မှ အလင်းရောင်သည် လူသားများထံသို့ တစ်ချက်တည်းဖြင့် ကြီးမားသောဘုန်းတန်ခိုးဖြင့် ရောက်မလာခဲ့ပါ။ ယင်းအစား၊ လူသားများနားလည်နိုင်သလို တဖြည်းဖြည်း၊ အနည်းငယ်စီ ရောက်လာခဲ့သည်။
At sundry times. Gr. polumerōs, “in many portions,” “in many
ways.” The full light from the throne of God did not burst upon men in one
great flash of glory. Rather, it came slowly, little by little, as men could
comprehend it.
နည်းလမ်းအမျိုးမျိုးဖြင့်။ ဂရိဘာသာ polutropōs၊ “နည်းလမ်းအမျိုးမျိုးဖြင့်”။ ဘုရားသခင်သည် ပရောဖက်များမှတစ်ဆင့် စကားပြောခြင်း၊ ရေးသားခြင်း၊ နဒါန်ဥပမာများဖြင့်၊ နှင့် မြင်သာသောအကူအညီများဖြင့် ပြောဆိုခဲ့သည်။ မည်သည့်နည်းလမ်းကိုအသုံးပြုသည်ဖြစ်စေ၊ ဘုရားသခင်ကိုယ်တိုင်ပြောဆိုသူဖြစ်သည် (“ပြောခဲ့သည်” အောက်တွင်ကြည့်ပါ)။
In divers manners. Gr. polutropōs, “in various ways.” God
spoke through the prophets by spoken and written message, by parable, and by
means of visual aids. Whatever means were employed, it was God who spoke (see
below under “spake”).
ပြောခဲ့သည်။ စာရေးသူသည် ဘုရားသခင်သည် ပရောဖက်များမှတစ်ဆင့် ပြောဆိုခဲ့သည်ဟူသောအချက်ကို အလေးပေးထားသည်။ ကျမ်းတစ်စောင်သည် ဟေရှာယ၊ အာမုတ်၊ သို့မဟုတ် ဒံယေလဟူသောအမည်ကို ဆောင်ထားနိုင်သော်လည်း၊ ဘုရားသခင်သည် စစ်မှန်သောစာရေးဆရာဖြစ်သည် (ယှဉ်ကြည့်ပါ ယောဟန် ၅:၄၆, ၄၇)။ ဘုရားသခင်သည် ဓမ္မဟောင်းခေတ်တွင် ပရောဖက်များမှတစ်ဆင့် ဗျာဒိတ်ပေးခဲ့သည်ဟူသောအချက်သည် နောက်ပိုင်းတွင် ပိုမိုကြီးမားသောဗျာဒိတ်များကို လိုအပ်သလို ပေးမည်မဟုတ်ဟူသောအဓိပ္ပာယ်မဟုတ်ပါ။ ဓမ္မဟောင်းခေတ်တွင် လာမည့်ကယ်တင်ရှင်ကို ယုံကြည်မှုပြသရန် ယဇ်ပလ္လင်ပေါ်တွင် သိုးသငယ်ကိုပူဇော်ရန် သင့်လျော်ခဲ့သည်။ သို့သော် ခရစ်တော်ရောက်လာပြီးနောက် ထိုယဇ်ပူဇော်မှုများကို ဆက်လက်ပြုလုပ်ခြင်းသည် ယုံကြည်မှုမဟုတ်ဘဲ မယုံကြည်မှုကို ပြသရာ ရောက်သည်။ ခရစ်တော်ကိုညွှန်ပြသော ထုံးတမ်းစဉ်လာများနှင့် ဓလေ့များကို စွန့်လွှတ်ပြီး၊ ရောက်လာပြီးသောခရစ်တော်ကို ယုံကြည်မှုပြသမည့် အခြားအရာများဖြင့် အစားထိုးရန်လိုအပ်သည်။ ဘုရားသခင်ကိုယုံကြည်သူများအား ဤသို့ပြုလုပ်နိုင်ရန် ကောင်းကင်မှ ဗျာဒိတ်သစ်များ လိုအပ်မည်ဖြစ်သည်။
Spake. The writer emphasizes the fact that it was God who
spoke through the prophets. A book may bear the name of Isaiah or Amos or
Daniel, but God is the real author (cf. John 5:46, 47). The fact that God gave
revelations through the prophets in OT times did not preclude His giving later
and even greater revelations as they were needed. It was fitting in OT times to
show faith in the coming Redeemer by offering a lamb on the altar. But after
Christ had come it would be inappropriate to continue such sacrifices: to do so
would no longer show faith but unbelief. It was necessary to discard rites and
ceremonies that pointed to Christ to come, and substitute others that would
betoken faith in a Christ who had come. To enable the believer in God to do
this would require fresh revelations from Heaven.
ခရစ်ယာန်ဘာသာက ဣသရေလလူမျိုးထံမှ ရာစုနှစ်များကြာရှည်တည်တံ့လာသော ဓလေ့များနှင့် ထုံးတမ်းများကို စွန့်လွှတ်ရန်နှင့် ပြင်ပထင်ရှားမှုတွင် ယခင်ဓလေ့များနှင့်မယှဉ်နိုင်သော ဓလေ့သစ်များကို လက်ခံရန်၊ ခမ်းနားထည်ဝါသော ဗိမာန်တော်ဝတ်ပြုခြင်းနှင့် ဆက်သွယ်မှုကို ဖြတ်တောက်ရန် တောင်းဆိုခဲ့သည်—ဤအရာအားလုံးသည် လူအများအတွက် ယခင်အတွေ့အကြုံများနှင့် ဗျာဒိတ်များကို ငြင်းပယ်ရုံသာမက ဘာသာတရားအားလုံး၏အဆုံးသတ်ဟု ထင်ရသည်။ ပထမရာစုနှစ်ရှိ ယုဒလူမျိုးများနှင့် ၎င်းတို့၏ဘိုးဘေးများသည် အမြဲယဇ်ပူဇော်ခဲ့ကြပြီး ဘုရားသခင်သည် ၎င်းတို့၏ဝတ်ပြုခြင်းကို လက်ခံခဲ့သည်။ ကောင်းကင်က ထင်ရှားစွာကောင်းကြီးပေးခဲ့သောအရာကို ဆက်လက်ပြုလုပ်ခြင်းတွင် မည်သည့်ဆိုးကျိုးရှိနိုင်မည်နည်း။ ၎င်းတို့သည် ဘုရားသခင်က မောရှေအား ဗိမာန်တော်တည်ဆောက်ရန် ညွှန်ကြားခဲ့ပုံ၊ ဘုရားသခင်ကိုယ်တိုင်က ယဇ်ပလ္လင်ပေါ်ရှိ ထင်းကိုမီးညှိရန် ကောင်းကင်မှမီးပေးပို့ခဲ့ပုံကို အမှတ်ရခဲ့ကြသည်။ အာဗြဟံ၊ မောရှေ၊ နှင့် ဧလိယအတွက် လုံလောက်သောဘာသာတရားသည် ၎င်းတို့အတွက်လည်း လုံလောက်သည်ဟု ၎င်းတို့က ယူဆခဲ့ကြသည်။
To discontinue age-hallowed ceremonies and customs—as
Christianity demanded of Israel—and to adopt new ones that in outward display
did not compare with the old; to sever connection with the stately Temple
service—all this doubtless seemed to many not only a repudiation of all past
experiences and revelations but an end of all religion. The 1st-century Jews
and their fathers had always offered sacrifices, and God had accepted their
worship. Could there be any harm in continuing that which Heaven had so signally
blessed? They remembered how God had instructed Moses to build the sanctuary,
and how God Himself honored its dedication by sending fire from heaven to light
the wood on the altar. The religion that was good enough for Abraham, Moses,
and Elijah, they deemed to be good enough for them.
ရာစုနှစ်များကြာတည်တံ့လာသော ဓလေ့များကို ပြောင်းလဲရန်သည် အမြဲခက်ခဲသောအလုပ်ဖြစ်ပြီး၊ နှစ်အနည်းငယ်အတွင်း လူမျိုးတစ်မျိုး၏အကျင့်များကို ပြောင်းလဲရန်သည် မဖြစ်နိုင်သလောက်ဖြစ်သည်။ ယုဒဘာသာမှ ခရစ်ယာန်ဘာသာသို့ ကူးပြောင်းရာတွင် အထူးသဖြင့် ခက်ခဲခဲ့သည်။ အကြောင်းမှာ ထိုပြောင်းလဲမှုသည် လူအများစု၏အမြင်တွင် ဓလေ့များကိုစတင်ခဲ့သော ပုဂ္ဂိုလ်များနှင့် အဆင့်မမီသော ခေါင်းဆောင်များ၏ ဦးဆောင်မှုဖြင့် ပြီးမြောက်ရမည်ဖြစ်သည်။ ထို့ကြောင့် ကူးပြောင်းကာလသည် အလွန်စိန်ခေါ်မှုရှိခဲ့သည်။ ဉာဏ်ပညာနှင့် ပညာရှိသောအကြံဉာဏ်များ များစွာလိုအပ်ခဲ့သည်။ ယခုအခါ ဘုရားသခင်သည် ယဇ်ပူဇော်ခြင်းကို မလိုလားတော့ဘဲ၊ အကယ်၍ ၎င်းတို့သည် သူ့ကို မနှစ်သက်ဖြစ်စေပါက၊ ဣသရေလလူမျိုးကို ယဇ်ပူဇော်ရန်သင်ပေးခဲ့သော ယခင်ကာလ၏ ထူးချွန်သူများနှင့် ကောင်းသောသူများကို မည်သို့ဆိုရမည်နည်း။ ထိုသူများသည် ဘုရားသခင်၏ တိကျသောညွှန်ကြားချက်များကို လိုက်နာခဲ့ခြင်းမဟုတ်လား။ ရှေးဟောင်းဓလေ့များနှင့် အဖွဲ့အစည်းများကို ပြောင်းလဲရန် ယိမ်းယိုင်ရဲသော ပေါလုနှင့် အခြားတမန်တော်များသည် မည်သူများဖြစ်သနည်း။ ယုဒလူမျိုးများသည် တမန်တော်များအား ၎င်းတို့သည် ရှေးဟောင်းပရောဖက်များနှင့် ဘိုးဘေးများထက် ပိုကြီးသည်ဟု ယူဆသလားဟု ထင်ရှားစွာမေးမြန်းနိုင်သည် (ယှဉ်ကြည့်ပါ ယောဟန် ၄:၁၂)။
It is always a difficult task to change the customs of
centuries, and to transform the habits of a nation in a few years is well-nigh
impossible. In the case of the transition from Judaism to Christianity it was
particularly difficult, in that the change had to be accomplished through the
leadership of men who, in the estimation of most of the people, did not rank
with those who had instituted the customs. The transition period was therefore
a most trying one. Much wisdom and wise counsel were needed. The question would
doubtless constantly recur that if God did not require sacrifices now, if in
fact they were displeasing to Him, what about the great and good men of old who
had taught them to Israel, and had themselves offered gifts to Him? Had these
men not followed the specific directions of God? And who were Paul and the
other apostles that they should presume to change ancient practices and
institutions? The Jews might pointedly ask the apostles whether they considered
themselves greater than the prophets and patriarchs of old (cf. John 4:12).
ဤမေးခွန်းများကို စာတစ်စောင်၏ ပထမစကားလုံးများတွင် ဖြေကြားထားသည်။ ယခင်ကာလ၏ ကြီးကျယ်သောခေါင်းဆောင်များသည် မမှားယွင်းခဲ့ကြပါ။ ၎င်းတို့သည် ဘုရားသခင်က ဦးဆောင်ခဲ့သည်။ ၎င်းတို့သည် ဘုရားသခင်၏လူများဖြစ်သည်။ ၎င်းတို့ပြောဆိုသည့်အခါ ဘုရားသခင်က ပြောဆိုသည်။ ၎င်းတို့သည် လိမ္မာပါးနပ်စွာ ဖန်တီးထားသော ဒဏ္ဍာရီများကို မလိုက်နာခဲ့ကြပါ။ ဤရပ်တည်ချက်ကို ယူဆောင်ခြင်းဖြင့် စာရေးဆရာသည် ရှေးဟောင်းကာလ၏ ကြီးကျယ်သောပုဂ္ဂိုလ်များနှင့် ပရောဖက်များကို ဘုရားသခင်က ဦးဆောင်ခဲ့သည်ဟု ယုံကြည်သောလူများ၏ ယုံကြည်မှုကို သဘာဝကျစွာ ရရှိမည်ဖြစ်သည်။
These questions are answered in the first words of the
epistle. The great leaders of the past had not been mistaken. They had been led
by God. They were God’s men. When they spoke, God spoke. They had not followed
cunningly devised fables. In taking this position the author of the book would
naturally gain the confidence of the people, who believed that the great men
and prophets of old had been led by God.
အတိတ်ကာလတွင်။ ဂရိဘာသာ palai၊ “ရှေးကာလ”၊ “ယခင်က”။ ဤသည်မှာ ဓမ္မဟောင်းကျမ်း၏ ဗျာဒိတ်အားလုံးကို ရည်ညွှန်းပြီး ဖြစ်နိုင်သည်။
In time past. Gr. palai, “long ago,” “formerly.” The
reference is doubtless to all OT revelation.
ဘိုးဘေးများ။ ဤနေရာတွင် “ဘိုးဘေးဘီဘင်များ” သို့မဟုတ် “ဘထွေးများ” ဟု အဓိပ္ပာယ်ရသည်။
Fathers. Here meaning “forefathers,” or “ancestors.”
ပရောဖက်များ။ ဂရိဘာသာ prophētai (မဿဲ ၁၁:၉ တွင်ကြည့်ပါ)။
Prophets. Gr. prophētai (see on Matt. 11:9).
၂. ဤနောက်ဆုံးသောနေ့ရက်များ။ ဤသည်မှာ “ကျွန်ုပ်တို့၏ခေတ်တွင်” ဟူသောအသုံးအနှုန်းနှင့် ညီမျှသည်။ ကျမ်းစာရေးသားသူများသည် ခရစ်တော်၏ပထမအကြိမ်ကြွရောက်လာခြင်းနှင့်ဆက်စပ်သော ဖြစ်ရပ်များကို “နောက်ဆုံးသောနေ့ရက်များ” တွင်ဖြစ်ပျက်သည်ဟု တစ်ခါတစ်ရံ ပြောဆိုကြသည် (တမန်တော် ၂:၁၇၊ ဟေဗြဲ ၉:၂၆၊ ၁ ပေတရု ၁:၅ ကိုကြည့်ပါ)။
2. These last days. This is equivalent to the expression “in our
time.” Bible writers sometimes speak of events associated with the first advent
of Christ as occurring in the “last days” (see Acts 2:17; Heb. 9:26; 1 Peter
1:5).
သားတော်ဖြင့်။ “သူ၏” ဟူသောစကားလုံးသည် ထည့်သွင်းထားသည်။ RSV သည် ဤစကားစုကို “သားတစ်ဦးဖြင့်” ဟု ဘာသာပြန်သည်။ ဤဘာသာပြန်မှုသည် သဒ္ဒါအရ ခွင့်ပြုနိုင်သော်လည်း၊ ဘုရားသခင်တွင် သားတစ်ဦးထက်ပိုရှိသည်ဟု အဓိပ္ပာယ်ဖွင့်ဆိုနိုင်သောကြောင့် လွဲမှားစေနိုင်သည်။ ဤနေရာတွင် အာရုံစူးစိုက်မှုသည် နာမ်၏သဘောသဘာဝကို အလေးပေးရန်ဖြစ်ပြီး၊ ဒံယေလ ၇:၁၃၊ ဗျာဒိတ်ကျမ်း ၁:၁၃ (ထိုနေရာများတွင် မှတ်ချက်ကိုကြည့်ပါ။ ယောဟန် ၁:၁ နှင့်ယှဉ်ကြည့်ပါ)။ ဤစကားစု၏အဓိပ္ပာယ်မှာ “သားတစ်ဦးဖြစ်သူ” ဖြစ်သည်။ ဤသည်မှာ ပရောဖက်တစ်ဦးမှတစ်ဆင့်ပေးသော ဗျာဒိတ်နှင့် “သားတစ်ဦးဖြစ်သူ” မှတစ်ဆင့်ပေးသော ဗျာဒိတ်အကြား ခြားနားချက်ဖြစ်သည်။
By his Son. The word “his” is supplied. The RSV translates the
phrase “by a Son.” This translation, though grammatically allowable, is
misleading, for it could be taken as suggesting that God had more than one son.
It is better to regard the absence of an article here as laying emphasis on the
quality of the noun as in Dan. 7:13; Rev. 1:13 (see on comment there; cf. on
John 1:1). The meaning of the phrase would then be “one who is a son.” The
contrast is between revelation by a prophet and revelation by a “son.”
ခန့်အပ်ခဲ့သည်။ ဤဖြစ်ရပ်ကို သမိုင်းတွင် တိကျသောအခိုက်အတန့်တစ်ခုသို့ သတ်မှတ်ရန်ခက်ခဲသည်။ အကြောင်းမှာ ဘုရားသခင်၏ရည်ရွယ်ချက်များသည် ထာဝရဖြစ်သည်။ သို့သော်၊ ဤနေရာတွင်ဖော်ပြထားသော ခန့်အပ်မှုသည် ခရစ်တော်သည် ကောင်းကင်သို့တက်ကြွသွားပြီး “အထွဋ်အမြတ်တော်၏လက်ျာဘက်တွင် ထိုင်နေတော်မူသည့်အခါ” (အခန်းကြီး ၃) တွင် အကျိုးသက်ရောက်ခဲ့ဖွယ်ရှိသည်။
Hath appointed. It is difficult to assign this event to any precise
moment in history inasmuch as the purposes of God are eternal. However, the
appointment here referred to probably took effect at the time of the ascension,
when Christ sat “down on the right hand of the Majesty on high” (v. 3).
ပထမအခန်းကြီးသည် ခမည်းတော်ကို ဖော်ပြပြီး၊ ဒုတိယအခန်းကြီးသည် သားတော်ကို ဖော်ပြသည်။ သားတော်ကို တင်ပြရာတွင် ဟေဗြဲကျမ်းစာရေးသားသူသည် ၎င်း၏အကြောင်းအရာ၏ အဓိကအချက်သို့ ရောက်ရှိလာသည်။ အကယ်၍ ခရစ်တော်သည် မောရှေမှစတင်ထားသော အာရုန်၏ယဇ်ပုရောဟိတ်အဖွဲ့ကို အစားထိုးမည်ဆိုပါက၊ ခရစ်တော်သည် မောရှေထက် သာလွန်ကြောင်း ပြသရမည်ဖြစ်သည်။ သို့မဟုတ်ပါက မောရှေမှစတင်ထားသောအရာကို ဖျက်သိမ်းရန် အာဏာမရှိပေ။ ထို့ကြောင့် ခရစ်တော်သည် ဘုရားသခင်အဖြစ် ဖော်ပြထားသည် (အခန်းကြီး ၁:၃ တွင်ကြည့်ပါ; ယောဟန် ၁:၁ နှင့်ယှဉ်ကြည့်ပါ)။
The first verse presents the Father, the second the Son. In
presenting the Son, the author of Hebrews comes to the heart of his subject. If
Christ is to supersede the Aaronic priesthood instituted by Moses, He must be
shown to be superior to Moses, or He would not have the power to abrogate that
which Moses had instituted. Therefore Christ is set forth as God (see on 1:3;
cf. on John 1:1).
အရာအားလုံး၏အမွေဆက်ခံသူ။ ယေရှုသည် ကမ္ဘာမြေသို့ကြွလာသောအခါ “တော်ဝင်ဝတ်ရုံနှင့် ဘုရင်မျက်နှာဖုံးတို့ကို ချွတ်ထားခဲ့သည်” (၉T ၆၈)။ သူသည် “စကြဝဠာ၏ပလ္လင်မှ ဆင်းသက်ရန်နှင့် ဖခင်တော်၏လက်သို့ တောင်ဝှေးကို ပြန်လည်အပ်နှံရန်” ရွေးချယ်ခဲ့သည် (DA ၂၂, ၂၃)။ ကောင်းကင်သို့တက်ကြွသွားသောအခါ သူသည် လူဇာတိဝင်မစတင်မီ ခမည်းတော်နှင့်အတူ ရှိခဲ့သောရာထူးကို ပြန်လည်ရယူခဲ့သည် (AA ၃၈, ၃၉ ကိုကြည့်ပါ။ ၈T ၂၆၈, ၂၆၉ နှင့်ယှဉ်ကြည့်ပါ)။ ဟေဗြဲလူမျိုးများသည် သားတော်၏ စစ်မှန်သောရာထူးကို နားလည်ရန် အရေးကြီးသည်။ ဓမ္မဟောင်းကျမ်းရေးသားသူများသည် ဘုရားသခင်တွင် ပုဂ္ဂိုလ်များကို ရှင်းလင်းစွာ ခွဲခြားမဖော်ပြခဲ့ပါ။ ဣသရေလလူမျိုးသည် “အိုဣသရေလ၊ နားထောင်လော့။ ကျွန်ုပ်တို့၏ဘုရားသခင်ထာဝရဘုရားသည် တစ်ဆူတည်းသောဘုရားဖြစ်သည်” (တရားဟောရာ ၆:၄) ဟု သင်ကြားခံခဲ့ရသည်။ ၎င်းတို့သည် မယ်ရှိယသည် ခမည်းတော်နှင့်အတူ စကြဝဠာ၏ပလ္လင်ကို မျှဝေထားသည်ကို နားလည်ရန် လိုအပ်ခဲ့သည်။ ယောဟန် ၁ တွင် ထပ်လောင်းမှတ်ချက်ကိုကြည့်ပါ; ၁ ကောရိန္သု ၁၅:၂၄–၂၇ နှင့်ယှဉ်ကြည့်ပါ။
Heir of all things. When Jesus came to earth He laid “aside His
royal robe and kingly crown” (9T 68). He “chose to give back the scepter into
the Father’s hands, and to step down from the throne of the universe” (DA 22,
23). At His ascension He resumed the position that He had had with the Father
prior to the incarnation (see AA 38, 39; cf. 8T 268, 269). It was important
that the Hebrews understand the true position of the Son. Old Testament writers
did not clearly distinguish between the persons in the Godhead. Israel had been
taught, “Hear, O Israel: The Lord our God is one Lord” (Deut. 6:4). It was
necessary that they understand that the Messiah shared the throne of the
universe with the Father. See Additional Note on John 1; cf. on 1 Cor.
15:24–27.
သူဖြင့်လည်း ဖန်ဆင်းခဲ့သည်။ သားတော်သည် ခမည်းတော်နှင့်အတူ ဖန်ဆင်းခြင်း၏ တက်ကြွသောအာဏာပိုင်အဖြစ် ဖော်ပြထားသည် (ယောဟန် ၁:၃၊ ကောလောသဲ ၁:၁၆, ၁၇ တွင်ကြည့်ပါ)။
By whom also he made. The Son stands revealed as associated with the
Father, the active agent in creation (see on John 1:3; Col. 1:16, 17).
ကမ္ဘာများ။ ဂရိဘာသာ aiōnes (၁၃:၃၉ တွင်ကြည့်ပါ)။ အများကိန်းသည် ခရစ်တော်မှဖန်ဆင်းခဲ့သော အရာအားလုံး၏ စနစ်တစ်ခုလုံးကို ဖြစ်ပေါ်စေသည့်အချိန်ကို ရည်ညွှန်းပြီး၊ ဟေဗြဲ ၁:၃ ၏ “အရာအားလုံး”၊ “မြင်နိုင်သောနှင့် မမြင်နိုင်သောအရာများ၊ ပလ္လင်များ၊ အုပ်စိုးမှုများ၊ အာဏာစက်များ၊ တန်ခိုးများ” (၁:၁၆, ၁၇) ကို ရည်ညွှန်းသည်။ ဘုရားသခင်သည် ခရစ်တော်မှတစ်ဆင့် ကမ္ဘာများကို ဖန်ဆင်းခဲ့သည်။ ဘုရားသခင်သည် သူ့ကို ကိရိယာတစ်ခုအဖြစ်မဟုတ်ဘဲ လုပ်ဖော်ကိုင်ဖက်အဖြစ် အသုံးပြုခဲ့သည်။ ဤနေရာတွင် ဘုရားသခင်အတွင်း လှုပ်ရှားမှုခွဲခြားမှုတစ်ခုရှိသည်ဟု ညွှန်ပြသည်။ လူသားကို ကယ်တင်မည့်သူသည် သူ၏ဖန်ဆင်းရှင်ဖြစ်သည်။ ထို့ပြင်၊ သူသည် ဖန်ဆင်းရှင်ဖြစ်သောကြောင့်၊ လူသားကို “ဖန်ဆင်းမှုသစ်တစ်ခု” အဖြစ် ဖန်ဆင်းနိုင်သည် (၂ ကောရိန္သု ၅:၁၇)။
Worlds. Gr. aiōnes (see on 13:39). The plural
probably looks to the whole system of things brought into existence by Christ
in time, the “all things” of Heb. 1:3, the things “visible and invisible,
whether they be thrones, or dominions, or principalities, or powers” (1:16,
17).Through Christ, God made the worlds. God used Him, not as a tool, but as a
fellow worker. There is an indication here of division of activity in the
Godhead. He who was to be man’s Redeemer was his Creator. And, indeed, because
He is the Creator, He is able to create a man “a new creature” (2 Cor. 5:17).
ဘုရားသခင်၏ဖန်ဆင်းမှု၏ ကြီးကျယ်မှုကို ကျွန်ုပ်တို့သုံးသပ်သောအခါ၊ ဘုရားသခင်၏ပလ္လင်ကို ဝိုင်းရံထားသော မရေမတွက်နိုင်သော ကမ္ဘာပေါင်းများစွာကို တွေးတောရင်း၊ ဘုရားသခင်နှင့်ပတ်သက်သော ပိုမိုကျယ်ပြန့်သောအယူအဆကို ရရှိရုံသာမက၊ ဆာလံဆရာ၏အဆိုအတိုင်း “လူသားသည် အဘယ်အရာနည်း၊ ကိုယ်တော်သည် သူ့ကို အောက်မေ့တော်မူသနည်း။ လူသားတစ်ဦးသည် အဘယ်အရာနည်း၊ ကိုယ်တော်သည် သူ့ကို ကြည့်ရှုတော်မူသနည်း” (ဆာလံ ၈:၄) ဟု ပြောဆိုရန် ဦးဆောင်ခံရသည်။ ဘုရားသခင်သည် ဉာဏ်ပညာ၊ ဗဟုသုတ၊ နှင့် တန်ခိုးတို့တွင် အံ့ဩဖွယ်ဖြစ်ရမည်။ ထို့ပြင်၊ အရာအားလုံးကို ဖန်ဆင်းထိန်းသိမ်းပြီး လူသားကို ဘုန်းတန်ခိုးတွင် ပါဝင်ခွင့်ပေးရန် ဖိတ်ခေါ်သော သူ၏မေတ္တာသည်လည်း အံ့ဩဖွယ်ဖြစ်ရမည်။
When we consider the magnitude of God’s creation, the
unnumbered millions of worlds circling the throne of Deity, not only do we gain
an enlarged concept of God; we are led to say with the psalmist, “What is man,
that thou art mindful of him? and the son of man, that thou visitest him?” (Ps.
8:4). Wonderful in wisdom, knowledge, and power must our God be; and with this,
wonderful must be the love of Him who created and upholds all things and
invites man to become a partaker with Him in glory.
၃. ဖြစ်ခြင်း။ ဂရိဘာသာ ōn၊ ထာဝရတည်ရှိမှု၊ အချိန်မရှိသောတည်ရှိမှုကို ဖော်ပြသော အသုံးအနှုန်း (ဗျာဒိတ်ကျမ်း ၁:၄ တွင်ကြည့်ပါ)။ ဆက်စပ်သော ကြိယာပုံစံ ēn သည် ယောဟန် ၁:၁ တွင် “အစတွင် နှုတ်ကပတ်တော်ရှိတော်မူ၏” ဟူသော အသုံးအနှုန်းတွင် ဤအယူအဆဖြင့် ဖြစ်ပေါ်သည် (ထိုနေရာတွင် မှတ်ချက်ကိုကြည့်ပါ)။ ခရစ်တော်သည် “အစတွင်” ဖြစ်ပေါ်လာခြင်းမဟုတ်—အစတွင် သူသည် ရှိပြီးသားဖြစ်သည်။ သူသည် ဤကမ္ဘာသို့ရောက်လာသောအခါ၊ ရှိပြီးသားသူသည် လူဇာတိဖြစ်လာခဲ့သည်။ ယခင်က သူသည် လူဇာတိမဟုတ်ခဲ့ပါ (ယောဟန် ၁:၁၄ တွင်ကြည့်ပါ)။
3. Being. Gr. ōn, an expression denoting eternal,
timeless existence (see on Rev. 1:4). The related verb form ēn occurs
with this same idea in the expression in John 1:1; “in the beginning was [ēn]
the Word” (see comment there). Christ did not come into existence “in the
beginning”—in the beginning He already was. When He came to this
world, He that already was, became flesh. He had not
previously been flesh (see on John 1:14).
အလင်းရောင်။ ဂရိဘာသာ apaugasma၊ “ထွက်ပေါ်သောအလင်းရောင်”၊ “ထွက်လွှတ်သောအလင်းရောင်”၊ “ရောင်ပြန်ဟပ်မှု”၊ “တောက်ပမှု”။ ခမည်းတော်နှင့် သားတော်သည် ခွဲမရနိုင်ပါ။ သားတော်သည် ခမည်းတော်ကို ဖော်ပြပြီး၊ ခမည်းတော်၏အလင်းရောင်ဖြစ်သည်။ နေကိုကြည့်သောအခါ နေကိုယ်တိုင်ကိုမမြင်ရဘဲ ၎င်း၏အလင်းတန်းများကိုသာ မြင်ရသလို၊ ကျွန်ုပ်တို့သည် ခမည်းတော်ကို မမြင်ရဘဲ သားတော်ကိုသာ မြင်ရသည်။ ခမည်းတော်သည် မမြင်နိုင်သောသူဖြစ်ပြီး၊ “လူမျှမချဉ်းကပ်နိုင်သောအလင်းတွင် ကျိန်းဝပ်တော်မူ၍၊ မည်သူမျှမမြင်ဖူးသလို မမြင်နိုင်သောသူ” ဖြစ်သည် (၁ တိမောသေ ၆:၁၆)။
Brightness. Gr. apaugasma, “outshining,” “outraying,”
“reflection,” “radiance.” The Father and the Son are inseparable. The Son
reveals the Father, is the outshining of the Father. As when we look at the
sun, we see not the sun itself but its rays, so we see not the Father but the
Son, the Father Himself being invisible, “dwelling in the light which no man
can approach unto; whom no man hath seen, nor can see” (1 Tim. 6:16).
ဘုန်းတန်ခိုး။ ဂရိဘာသာ doxa (ရောမ ၃:၂၃၊ ၁ ကောရိန္သု ၁၁:၇ တွင်ကြည့်ပါ)။ ဘုရားသခင်၏ဘုန်းတန်ခိုးသည် သူ၏ဂုဏ်ရည်အားလုံး၏ စုစုပေါင်းဖြစ်သည်။ အခါတစ်ပါးတွင် မောရှေသည် ဘုရားသခင်ထံသို့ “ကျွန်ုပ်တို့သည် ကိုယ်တော်၏ဘုန်းတန်ခိုးကို ပြတော်မူပါရန် တောင်းပန်ပါ၏” (ထွက်မြောက်ရာ ၃၃:၁၈) ဟု တောင်းလျှောက်ခဲ့သည်။ ဤတောင်းလျှောက်မှုကို တုံ့ပြန်ရာတွင် ဘုရားသခင်က “ငါ၏ကောင်းမြတ်ခြင်းအားလုံးကို သင့်ရှေ့မှာ ဖြတ်သွားစေမည်” (ထွက်မြောက်ရာ ၃၃:၁၉၊ အခန်းကြီး ၃၄:၅–၇ နှင့်ယှဉ်ကြည့်ပါ)။ ဘုရားသခင်၏ဘုန်းတန်ခိုးသည် သူ၏စရိုက်ဖြစ်သည် (DA ၂၀;
PK ၃၁၂, ၃၁၃၊ GW ၄၁၇ ကိုကြည့်ပါ)။ ခရစ်တော်သည် ဘုရားသခင်၏ဘုန်းတန်ခိုး၏အလင်းရောင်ဖြစ်လာခြင်းမဟုတ်။ သူသည် ထိုအရာဖြစ်ပြီးသားဖြစ်ပြီး၊ အမြဲဖြစ်ခဲ့သည် (ယောဟန် ၁:၁ တွင်ကြည့်ပါ; အတွဲ ၅၊ စာမျက်နှာ ၉၁၇ ကိုကြည့်ပါ)။ ဤသည်မှာ သူ၏ပုဂ္ဂိုလ်ရေးဆိုင်ရာ မရှိမဖြစ်နှင့် ထာဝရအခြေခံဖြစ်သည်။
Glory. Gr. doxa (see on Rom. 3:23; 1 Cor.
11:7). The glory of God is the sum total of all His attributes. On a certain
occasion Moses asked God, “I beseech thee, shew me thy glory” (Ex. 33:18). In
response to the appeal God said, “I will make all my goodness pass before thee”
(Ex. 33:19; cf. ch. 34:5–7).God’s glory is His character (see DA 20; PK 312,
313; GW 417). Christ did not become the brightness of God’s
glory. He already was, and always had been (see on John 1:1;
see Vol. V, p. 917). This constitutes the essential and eternal ground of His
personality.
ပုံတူတိကျခြင်း။ ဂရိဘာသာ charaktēr၊ မူလက ရေးထွင်းခြင်း သို့မဟုတ် အမှတ်အသားပြုလုပ်ရန်အတွက် အသုံးပြုသောကိရိယာတစ်ခု။ နောက်ပိုင်းတွင် ၎င်းသည် အမှတ်အသားကိုယ်တိုင်ကို ဆိုလိုသည်။ ဤအဓိပ္ပာယ်နှစ်မျိုးကို အင်္ဂလိပ်စကားလုံးအချို့တွင်လည်း တွေ့ရသည်။ ဥပမာ၊ “တံဆိပ်” သည် လက်ခံသည့်အရာပေါ်တွင်ဖြစ်ပေါ်သော အမှတ်အသားနှင့် ၎င်းကိုအသုံးပြုသော ကိရိယာကိုလည်း ဆိုလိုသည်။ “တံဆိပ်တုံး” သည်လည်း အသုံးပြုသောကိရိယာနှင့် ၎င်းဖြစ်ပေါ်စေသော အမှတ်အသားကိုလည်း ဆိုလိုသည်။ တံဆိပ်တုံး သို့မဟုတ် တံဆိပ်တစ်ခုသည် ဖယောင်းပေါ်တွင် ၎င်း၏ပုံတူတိကျစွာ ဖြစ်ပေါ်စေသကဲ့သို့၊ ခရစ်တော်သည် ဘုရားသခင်၏ပုံတူတိကျသောပုံစံဖြစ်သည်။
Express image. Gr. charaktēr, originally, a tool used for
engraving or marking. Later it came to mean the marking itself. The same
duality of meaning may be noted in certain English words. Thus “seal” may mean
the impression made upon the receiving medium, as well as the instrument used,
and “stamp” denotes both the instrument used and the imprint made. As a seal or
stamp impresses an exact image of itself upon the wax, so Christ is the exact
counterpart of God.
ပုဂ္ဂိုလ်။ ဂရိဘာသာ hupostasis၊ စကားလုံးအရ “အောက်တွင်ရပ်တည်သောအရာ”၊ ထို့ကြောင့် “တည်ရှိမှု”၊ “အနှစ်သာရ”၊ “တကယ့်ဖြစ်တည်မှု”၊ “အမှန်တရား”။ ၎င်းသည် စိတ်ကူးယဉ်နှင့် စိတ်ကူးယဉ်မှုတို့နှင့် ဆန့်ကျင်ဘက်အနေဖြင့် အမှန်တရားကို ဆိုလိုသည်။ ၎င်းသည် အရာများ၏အနှစ်သာရ၊ အရာတစ်ခု၏အတွင်းဆုံးသဘာဝ၊ စစ်မှန်သောကိုယ်တိုင်ကိုယ်ကျကို ဖော်ပြရန်အသုံးပြုသည်။ ၎င်းသည် ခိုင်မာမှု၊ တည်ကြည်မှု၊ ယုံကြည်မှု၊ ယုံကြည်ချက်ကိုလည်း ဖော်ပြသည်။
Person. Gr. hupostasis, literally, “that which
stands under,” hence, “subsistence,” “essence,” “actual being,” “reality.” It
signifies reality as contrasted with imagination and fancy, and is used for the
essence of things, the inmost nature of anything, the real self. It is also
used to denote firmness, steadfastness, assurance, confidence.
ခရစ်တော်သည် ခမည်းတော်၏ hupostasis ၏ “ပုံတူတိကျခြင်း” ဟုဆိုသောအခါ၊ ၎င်းသည် ပြင်ပနှင့်တူညီမှုထက် ပိုသည်။ သူသည် ဘုရားသခင်၏ အတွင်းဆုံးသဘာဝ၏ စစ်မှန်ပြီး တိကျသောဖော်ပြချက်ဖြစ်သည်။ ခမည်းတော်သည်မည်သို့ဖြစ်သည်နှင့်အညီ၊ သားတော်သည်လည်း ထိုနည်းတူဖြစ်သည်—အနှစ်သာရတွင် တစ်ဆူတည်း၊ စရိုက်တွင် တစ်ဆူတည်း၊ စိတ်နှင့်ရည်ရွယ်ချက်တွင် တစ်ဆူတည်း။ ၎င်းတို့သည် အလွန်တူညီသောကြောင့် ခရစ်တော်က “ငါ့ကိုမြင်သောသူသည် ခမည်းတော်ကို မြင်သည်” (ယောဟန် ၁၄:၉)၊ “ငါနှင့်ငါ၏ခမည်းတော်သည် တစ်ဆူတည်းဖြစ်သည်” (အခန်းကြီး ၁၀:၃၀) ဟု မိန့်တော်မူနိုင်သည်။ အမှန်စင်စစ်၊ ခရစ်တော်သည် ဤကမ္ဘာသို့ရောက်လာခြင်း၏ ကြီးမားသောရည်ရွယ်ချက်တစ်ခုမှာ လူသားများအား ခမည်းတော်၏စစ်မှန်သောပုံရိပ်ကို ပေးရန်ဖြစ်သည်။
When Christ is said to be the “express image” of the
Father’s hupostasis it means more than outward likeness. He is
the exact and true expression of the very inmost nature of God. As is the
Father, so is the Son: one in essence, one in character, one in mind and
purpose. So alike are they that Christ could say, “He that hath seen me hath
seen the Father” (John 14:9), “I and my Father are one” (ch. 10:30). Indeed,
one of the great purposes of Christ’s coming to this earth was to give men a
true picture of the Father.
ထိန်းသိမ်းခြင်း�। ဂရိဘာသာ pherō၊ “ထမ်းဆောင်ရန်”၊ “သယ်ဆောင်ရန်”၊ “ရှေ့သို့သယ်ဆောင်ရန်”၊ “ထိန်းထားရန်”။ ဤနေရာတွင် လှုပ်ရှားမှု၊ ရည်ရွယ်ချက်၊ လမ်းညွှန်မှု၊ တိကျသောရည်ရွယ်ချက်ဖြင့် ဆက်လက်လုပ်ဆောင်မှု၏ အဓိပ္ပာယ်လည်း ပါဝင်နိုင်သည်။ ခရစ်တော်သည် စကြဝဠာတစ်ခုလုံးရှိ အရာအားလုံးကို ထိန်းသိမ်းထားသူဖြစ်ပြီး၊ ကောင်းကင်သို့များကို ၎င်းတို့၏သတ်မှတ်ထားသောလမ်းကြောင်းများတွင် ထိန်းထားသူဖြစ်သည်။ “သူမှတစ်ဆင့် အရာအားလုံးသည် ဆက်လက်တည်ရှိသည်” ဆိုသော အသုံးအနှုန်းနှင့် ယှဉ်ကြည့်ပါ၊ ဆိုလိုသည်မှာ တည်ရှိနေသည် (ကောလောသဲ ၁:၁၇)။ Pherō သည် အင်္ဂလိပ်စကားလုံး “ဆက်လက်တည်ရှိသည်” ထက် ပိုမိုကျယ်ပြန့်သည်။ အကြောင်းမှာ ၎င်းသည် ရည်ရွယ်ချက်ရှိသောလုပ်ဆောင်မှု၊ စီစဉ်မှုဆိုင်ရာ အယူအဆကို အကျုံးဝင်သည်။ ဤအဓိပ္ပာယ်ဖွင့်ဆိုချက်သည် ရုပ်ပိုင်းဆိုင်ရာ စကြဝဠာကို ထိန်းသိမ်းရုံသာမဟုတ်ဘဲ၊ အစီအစဉ်တစ်ခုရှိပြီး ၎င်းကို အကောင်အထည်ဖော်နေသော ဉာဏ်ရည်ရှိသောသတ္တဝါတစ်ဦးသို့ အယူအဆကို ပြောင်းလဲပေးသည်။
Upholding. Gr. pherō, “to bear,” “to carry,” “to bear
along,” “to bear up.” Here there may be the added meaning of movement, purpose,
guidance; proceeding with definite intent. Christ is the one who is upholding
all things in the entire universe and who keeps the heavenly bodies in their
appointed paths. Compare the phrase, “by him all things consist,” that is, hold
together (Col. 1:17). Pherō is more comprehensive than our
English word “consist,” since it embraces the concept of purposeful working, of
planning. This definition changes the concept from that of a mere power
sustaining the physical universe to that of an intelligent Being who has a plan
and is in the process of carrying it out.
နှုတ်ကပတ်တော်။ ဂရိဘာသာ rhēma၊ “ပြောဆိုချက်”၊ “စကားလုံး”၊ “အမိန့်”။ အခန်းကြီး ၁၁:၃ တွင် ကမ္ဘာများသည် ဘုရားသခင်၏ rhēma ဖြင့် ဖွဲ့စည်းခဲ့သည်ဟု ဆိုသည်။ ရောမ ၁၀:၈, ၁၇, ၁၈၊ ဧဖက် ၆:၁၇၊ ၁ ပေတရု ၁:၂၅ တွင် rhēma ၏အသုံးပြုမှုကို ယှဉ်ကြည့်ပါ။
Word. Gr. rhēma, “utterance,” “word,” “command.” In ch. 11:3
the worlds are said to have been framed by the rhēma of God.
Compare the use of rhēma in Rom. 10:8, 17, 18; Eph. 6:17; 1
Peter 1:25.
သူ၏။ ဆိုလိုသည်မှာ ခရစ်တော်၏။
His. That is, Christ’s.
တန်ခိုး။ ဂရိဘာသာ dunamis၊ “အင်အား”၊ “ခွန်အား”၊ “လုပ်ဆောင်နိုင်စွမ်း”။
Power. Gr. dunamis, “might,” “strength,” “the
ability to perform.”
ကိုယ်တိုင်ဖြင့်။ ဤစကားစုကို ချန်လှပ်ရန် အရေးကြီးသောစာသားအထောက်အထားများ ရှိသည် (စာမျက်နှာ ၁၀ ကိုကြည့်ပါ)။ သို့သော်၊ “သန့်စင်ပြီးဖြစ်သည်” ဟူသော ဂရိအသုံးအနှုန်းပုံစံတွင် ဤအယူအဆပါရှိသည်။ ခရစ်တော်သည် တစ်ဦးတည်း ဝိုင်ဖိတ်ကို နင်းခဲ့သည် (ဟေရှာယ ၆၃:၃)။
By himself. Important textual evidence may be cited (cf. p. 10) for
the omission of this phrase. The idea is contained, however, in the form of the
Greek expression translated “had … purged.” Christ trod the wine press alone
(Isa. 63:3).
သန့်စင်ခြင်း။ ခရစ်တော်သည် ၎င်း၏ဖြစ်ပေါ်စေသောယဇ်ဖြင့် ယေဘုယျအားဖြင့် အပြစ်သန့်စင်ခြင်းကို ပြီးမြောက်ခဲ့သည်—ဤလုပ်ဆောင်ချက်သည် ကားစင်ပေါ်ရှိ ယဇ်ပူဇော်ခြင်းဖြင့် ဖြစ်နိုင်ခဲ့ပြီး၊ နောက်ဆုံးတွင် စကြဝဠာကို အပြစ်မှသန့်စင်ရန် ဖြစ်ပေါ်စေမည်ဖြစ်သည်—ထို့ပြင် တစ်ဦးချင်းစီ၏အပြစ်မှ သန့်စင်ခြင်းကိုလည်း ပြီးမြောက်ခဲ့သည်။ ဤနောက်ဆုံးလုပ်ဆောင်ချက်သည်လည်း ကားစင်ဖြင့် ဖြစ်နိုင်ခဲ့ပြီး၊ နောက်ဆုံးသောဝိညာဉ်တစ်ခုကယ်တင်ခံရသည်အထိ ဆက်လက်လုပ်ဆောင်နေဆဲဖြစ်သည်။
Purged. By His atonement Christ accomplished both the cleansing
of sin in general—which work was made possible by the sacrifice on the cross
and will at last issue in the purification of the universe from sin—and the
cleansing of the individual from sin. This latter work, also made possible by
the cross, is still in progress and will not be finished till the last soul is
saved.
လက်ဝါးတွင် ခရစ်တော်သည် ယဇ်ပွဲခံခြင်းနှင့် ယဇ်ပူဇော်ခြင်းအမှုကို ပြီးဆုံးစေတော်မူ၏။ ထိုသူသည် သူ၏အသွေးကို သွန်းလောင်းတော်မူ၏၊ ထို့ကြောင့် အပါအဝင်ဖြစ်သော “အပြစ်နှင့် ညစ်ညူးခြင်းအတွက် ဖွင့်လှစ်ထားသော စမ်းရေ” ဖြစ်တော်မူ၏ (ဇာခရိ ၁၃:၁)။ သို့သော် အတောမှန်သူအဖြစ် သူ၏အမှုသည် ဆက်လက်ရှိနေ၏။ ထိုသူသည် ခမည်းတော်နှင့်အတူ ကျွန်ုပ်တို့၏ ပွဲတော်ရှေ့နေ ဖြစ်တော်မူ၏ (ကြည့်ပါ ဟေဗြဲ ၇:၂၅)။
On the cross Christ finished His work as victim and
sacrifice. He shed His blood, and thus was a “fountain opened … for sin and for
uncleanness” (Zech. 13:1). But His work as intercessor continues on. He is our
advocate with the Father (see Heb. 7:25).
ခရစ်တော်သည် ဆွဲဆောင်မှုတိုင်းကို အနိုင်ရတော်မူ၏။ ကမ္ဘာ့အပြစ်များကို သူ့အပေါ်တွင် တင်ထားခဲ့သော်လည်း၊ သူ၏ကိုယ်ပိုင်ဝိညာဉ်သည် မညစ်ညူးခဲ့ချေ။ မကောင်းမှုဆီသို့ အကြံပြုချက်တိုင်းကို နှင်ထုတ်တော်မူ၏။ စာတန်သည် မည်သည့်နေရာတွင်မျှ ခြေကုပ်ယူနိုင်ခဲ့ခြင်း မရှိချေ။ ထိုသူသည် ခရစ်တော်အပေါ် တစ်ထောင်ကြိမ် တိုက်ခိုက်ခဲ့သော်လည်း၊ တစ်ကြိမ်မျှ အောင်မြင်ခဲ့ခြင်း မရှိချေ။
Christ overcame every temptation. Though the sins of the
world were laid upon Him, His own soul was unsullied. He repelled every
suggestion to evil. Satan never secured a foothold anywhere. He made a thousand
attacks upon Christ, but not one succeeded.
ကျွန်ုပ်တို့။ စာသားဆိုင်ရာ အထောက်အထားများသည် (cf. p. ၁၀) ဤစကားလုံးကို ချန်လှပ်ရန် မျက်နှာသာ ပေးသည်။ ထို့ကြောင့် ဖတ်ရှုချက်မှာ ခရစ်တော်သည် “သူကိုယ်တိုင် အပြစ်များကို သန့်ရှင်းစေခဲ့သည်” သို့မဟုတ် ပိုမိုမှန်ကန်စွာ “အပြစ်များကို သန့်ရှင်းစေခြင်း ပြုခဲ့သည်” ဖြစ်သည်။ ခရစ်တော်သည် “ကျွန်ုပ်တို့၏” အပြစ်များကို သန့်ရှင်းစေခဲ့သည်မှာ မှန်ပါသည်၊ သို့သော် စာရေးသူသည် ဤနေရာတွင် ပိုမိုပါဝင်သော ရှုထောင့်ကို ယူသည်။
Our. Textual evidence favors (cf. p. 10) the omission of this word. The
reading therefore is that Christ “by himself purged sins,” or rather, “made
purification of sins.” It is true that Christ purged “our” sins, but the author
here takes a more inclusive view.
ထိုင်နေခြင်း ခရစ်တော်၏ထိုင်နေခြင်းသည် တရားဝင်ထိုင်နေခြင်း၊ ရာထူးတစ်ခုသို့ခန့်အပ်ခြင်း၊ သဘာဝတင်မြှောက်ခြင်း၊ ဘုရင်အဖြစ်သိမ်းပိုက်ခြင်းဖြစ်သည်။ ၎င်းသည် အာဏာဖြင့်ရင်းနှီးမြှုပ်နှံခြင်း၊ တရားစီရင်ပိုင်ခွင့်ကိုအသုံးပြုရန် သူ၏အခွင့်အရေးကို အသိအမှတ်ပြုခြင်းဖြစ်သည်။ ၎င်းသည် အထူးကြားဝင်ဆောင်ရွက်သူအဖြစ် သူ၏လုပ်ဆောင်မှု၏အဆုံးမဟုတ်၊ အစဖြစ်သည်။ ၎င်းသည် ကမ္ဘာမြေပေါ်တွင် ခရစ်တော်ပြုလုပ်ခဲ့သောအလုပ်ကို ဘုရားသခင်က အတည်ပြုပြီး လက်ခံခြင်း၊ ယဇ်ပုရောဟိတ်မင်းအဖြစ် သူ့ကိုခေါ်ဆိုခြင်း၊ နှင့် မဲလခိဇဒက်အဆင့်အတန်းအတိုင်း ကြားဝင်ဆောင်ရွက်သူအဖြစ် ဆက်လက်လုပ်ဆောင်ရန် ခွင့်ပြုခြင်းဖြစ်သည် (အခန်း ၇:၁၇)။
Sat down. Christ’s sitting down was a formal seating, an
installation into office, an inauguration, a coronation. It was an investiture
with authority, an acknowledgment of His right to exercise jurisdiction. It was
the beginning, not the end, of His activity as special mediator. It was the
placing of God’s seal upon His mediatorial work. By thus seating Christ at His
own right hand, God placed His approval upon the work Christ had done in the
earth and accepted it, addressed Him as high priest, and authorized Him henceforth
to function as mediator after the order of Melchisedec (ch. 7:17).
အပြစ်သန့်စင်ခြင်းကြောင့် ခရစ်တော်အား အမြင့်ဆုံးဘုန်းတန်ခိုးရှိရာ ညာဘက်တွင် ထိုင်ရန်နေရာပေးအပ်ခဲ့သည်။ သူသည် အာဒံမအောင်မြင်ခဲ့သည့်နေရာတွင် အောင်မြင်ခဲ့သည်။ သူသည် လူသားများအတွက် ပြောဆိုလုပ်ဆောင်ရန် အခွင့်အရေးကို ရရှိခဲ့သည်။ ထို့ကြောင့်၊ အနားယူရန်ထိုင်နေခြင်းမဟုတ်ဘဲ၊ သူသည် ယခုအခါ သူ၏လုပ်ဆောင်မှုသစ်ကို စတင်ခဲ့သည်။ ကမ္ဘာမြေပေါ်တွင် တရားသူကြီးတစ်ဦးသည် တရားရုံးခုံတွင်ထိုင်သည့်အလျှင်၊ အစည်းအဝေးဥက္ကဋ္ဌတစ်ဦးသည် “ဥက္ကဋ္ဌထိုင်ခုံ” ကိုယူပြီး လုပ်ငန်းစဉ်များစတင်သည့်အလျှင်၊ ခရစ်တော်သည် ဘုရားသခင်၏ညာဘက်တွင် ထိုင်ခဲ့ပြီး၊ ဘုရားသခင်၏အလိုတော်နှင့် ခန့်အပ်မှုဖြင့် ဝန်ဆောင်မှုပြုသည်ကို စုဝေးနေသောလူအုပ်ရှေ့တွင် တရားဝင်အသိအမှတ်ပြုခြင်းခံရသည်။
The seat on the right hand of the Majesty on high was given
Christ in view of His purgation of sin. He had succeeded where Adam had failed.
He had won for Himself the right to speak and act for mankind. Therefore, far
from sitting down to rest, He was now beginning His new activity. As a judge on
earth takes his seat on the bench, as the chairman of an assembly “takes the
chair” and proceedings begin, so Christ took His seat at the right hand of God,
and thus received official recognition before the assembled multitudes that He
served by the appointment and will of God.
ကမ္ဘာမြေပေါ်ရှိ ဝန်ဆောင်မှုတွင် ယဇ်ပုရောဟိတ်များသည် လူများယူလာသော ယဇ်ပူဇော်ရာတိရစ္ဆာန်များ၏သွေးကို သန့်ရှင်းရာဌာနတွင် ပူဇော်ခဲ့သည်။ ယဇ်ပုရောဟိတ်မင်းအဖြစ် ခရစ်တော်သည် “တစ်စုံတစ်ခုကို ပူဇော်ရန်” လိုအပ်သည် (အခန်း ၈:၃)။ ဤ“တစ်စုံတစ်ခု”သည် “ဆိတ်နှင့်နွားသွေး” မဟုတ်ဘဲ၊ “သူ၏ကိုယ်ပိုင်သွေး” ဖြစ်သည် (အခန်း ၉:၁၂)။ ဤသွေးကို ကယ်လဗရီတွင် မသွန်းမချင်း ပူဇော်နိုင်ခြင်းမရှိခဲ့ပေ။ သို့သော် သွေးသွန်းပြီးသည်နှင့် သူသည် သူ၏ဝန်ဆောင်မှုကို စတင်နိုင်ခဲ့သည်။ ၎င်းကို သူသည် ရာထူးသို့ခန့်အပ်ပြီးသည်နှင့် ချက်ချင်းလုပ်ဆောင်ခဲ့သည်။ သူသည် ယခုအခါ ထာဝရယဇ်ပုရောဟိတ်ဖြစ်ပြီး၊ ကောင်းကင်ရှိ သန့်ရှင်းရာဌာနများတွင် လူသားများအတွက် ကြားဝင်ဆုတောင်းရန် အသင့်ဖြစ်နေသည်။
The priests in the service on earth offered the blood of the
victims the people brought to the sanctuary, the blood of slain animals. It was
necessary that Christ as high priest should have “somewhat also to offer” (ch.
8:3). This “somewhat” was not “the blood of goats and calves, but … his own
blood” (ch. 9:12). This blood He could not offer until it had been shed on
Calvary. But as soon as it was shed, He could begin His ministry. This He did
immediately after He was installed in office. He was now a priest forever, and
was ready to intercede for man in the holy places in heaven.
ညာဘက် ဂုဏ်ပြုခြင်းနှင့် အာဏာရှိရာနေရာ။ ဤတွင် ဆာလံ ၁၁၀:၁ ကို ရည်ညွှန်းပြီး အရိပ်အမြွက်ပြထားပေမည်။
Right hand. The place of honor and authority. There is doubtless an
allusion to Ps. 110:1.
ဘုန်းတန်ခိုးကြီးမြတ်မှု ဂရိဘာသာဖြင့် “မဲဂါလိုဆူနဲ” ဟူ၍ စာသားအရ “ကြီးမြတ်ခြင်း” ဟုဆိုလိုသည်။ ဤစကားလုံးသည် သစ္စာဖောက်ကျမ်းတွင် ဤနေရာ၊ ဟီဘရူး ၈:၁ နှင့် ယုဒ ၂၅ တို့တွင်သာ ပေါ်လာသည်။ ဤတွင် စာပေရည်ရွယ်ချက်အတွက် ဘုရားသခင်၏နာမတော်အစား ဘုရားသခင်၏ဂုဏ်ရည်တစ်ခုကို အသုံးပြုထားပေမည်။
Majesty. Gr. megalōsunē, literally, “greatness.” The
word occurs in the NT only here and in Heb. 8:1; Jude 25. An attribute of
divinity is here used in place of the divine name, doubtless for literary
purposes.
အမြင့်သို့ စာသားအရ “အမြင့်များတွင်” ဟုဆိုလိုပြီး၊ ဆိုလိုသည်မှာ ကောင်းကင်ဖြစ်သည် (ဆာလံ ၉၃:၃ နှင့်နှိုင်းယှဉ်ပါ)။
On high. Literally, “in [the] heights,” that is, heaven (cf. Ps.
93:3).
၃ (ကောလောသဲ ၁:၁၅၊ ၂:၉၊ ၃:၁၀၊ ယောဟန် ၁:၁၄၊ တမန်တော် ၁:၁၁၊ ၁၇:၂၈၊ ဧဖက် ၁:၂၀, ၂၁၊ ဟေဗြဲ ၂:၁၄–၁၈ တွင် EGW ၏မှတ်ချက်ကိုကြည့်ပါ) ဘုရားသခင်၏ပုဂ္ဂိုလ်ပိုင်ဆိုင်မှု ခရစ်တော်သည် ဘုရားသခင်ကို သဘာဝတရားတွင်ပျံ့နှံ့နေသော အနှစ်သာရအဖြစ်မဟုတ်ဘဲ၊ ပုဂ္ဂိုလ်ပိုင်ဆိုင်မှုရှိသော ဘုရားသခင်အဖြစ် ကိုယ်စားပြုခဲ့သည်။ ခရစ်တော်သည် သူ၏ခမည်းတော်၏ပုဂ္ဂိုလ်၏ထင်ရှားသောပုံရိပ်ဖြစ်သည်။ သူသည် ကျွန်ုပ်တို့၏လောကသို့ လာရောက်ခဲ့ပြီး၊ လူသားများတွင် ဘုရားသခင်၏အကျင့်စာရိတ္တပုံရိပ်ကို ပြန်လည်ထူထောင်ရန်၊ လူသားများသည် ဆင်းရဲသောသူများဖြစ်နေသော်လည်း၊ ဘုရားသခင်၏ပညတ်များကို နာခံခြင်းဖြင့် ဘုရားသခင်၏ပုံရိပ်နှင့် စရိုက်လက္ခဏာများဖြင့် တန်ဆာဆင်ထားပြီး ဘုရားသခင်၏ချစ်စရာကောင်းသော အလှတရားဖြင့် ဆင်ယင်ထားနိုင်ရန်ဖြစ်သည် (MS ၂၄, ၁၈၉၁)။
3 (Col. 1:15; 2:9; 3:10; see EGW on John 1:14; Acts 1:11;
17:28; Eph. 1:20, 21; Heb. 2:14–18). The Personality of God.—He [Christ] represented God not as
an essence that pervaded nature, but as a God who has a personality. Christ was
the express image of His Father’s person; and He came to our world to restore
in man God’s moral image, in order that man, although fallen, might obedience
to God’s commandments become enstamped with the divine image and
character—adorned with the beauty of divine loveliness (MS 24, 1891).
၄–၁၄။ ယေရှု၏အစွမ်းထက်ခြင်း [ဟီဘရူး ၁:၄–၁၂ ကိုကိုးကားထားသည်။] ဤဘာသာစကားတွင် သခင်ယေရှု၏အစွမ်းထက်ခြင်းကို ကိုယ်စားပြုထားသည်။ သူသည် ကမ္ဘာကိုဖန်ဆင်းသူအဖြစ်နှင့် ၎င်း၏တရားဝင်အုပ်စိုးသူအဖြစ် သမ္မာကျမ်းစာသင်ယူသူများအား မိတ်ဆက်ပေးထားသည်။ [ဟီဘရူး ၁:၁၃, ၁၄ ကိုကိုးကားထားသည်။] ဟီဘရူးအခန်း ၁ သည် ကောင်းကင်တမန်များ၏ရာထူးနှင့် ခရစ်တော်၏ရာထူးကို နှိုင်းယှဉ်ထားသည်။ ဘုရားသခင်သည် ခရစ်တော်နှင့်ပတ်သက်၍ ကောင်းကင်တမန်များအား အသုံးမပြုရမည့်စကားများကို မိန့်တော်မူခဲ့သည်။ သူတို့သည် “ကယ်တင်ခြင်းရရှိမည့်သူများအတွက် ဝန်ဆောင်ရန်စေလွှတ်ခံရသူများ” ဖြစ်သော်လည်း၊ ခရစ်တော်သည် ကယ်တင်ခြင်းအမှုတွင် ကြီးမြတ်သောဝန်ဆောင်သူအဖြစ် ကြားဝင်ဆောင်ရွက်သူဖြစ်သည်။ သန့်ရှင်းသောဝိညာဉ်တော်သည် ကျွန်ုပ်တို့၏လောကတွင် သူ၏ကိုယ်စားလှယ်ဖြစ်ပြီး၊ လူသားများအား အပေါ်မှအင်အားပေးရန် ဘုရားသခင်၏ရည်ရွယ်ချက်ကို အကောင်အထည်ဖော်ရန်ဖြစ်သည်။ ယေရှုခရစ်နှင့် ပဋိညာဉ်ထားရှိသူများအားလုံးသည် ဘုရားသခင်၏သားသမီးများအဖြစ် မွေးစားခံရသည်။ သူတို့သည် နှုတ်ကပတ်တော်၏ပြန်လည်မွေးဖွားခြင်းအင်အားဖြင့် သန့်ရှင်းစင်ကြယ်ပြီး၊ ကောင်းကင်တမန်များသည် သူတို့အတွက် ဝန်ဆောင်ရန် တာဝန်ပေးခံရသည် (MS ၅၇, ၁၉၀၇)။
4–14. The Omnipotence of Jesus.—[Heb. 1:4–12 quoted.] In this
language is represented the omnipotence of the Lord Jesus. He is introduced to
the Bible student as the Creator of the world, and was its rightful Ruler.
[Heb. 1:13, 14 quoted.]
The first chapter of Hebrews contrasts the position of the
angels and the position of Christ. God has spoken words concerning Christ that
are not to be applied to the angels. They are “sent forth to minister for them
who shall be heirs of salvation,” but Christ, as Mediator, is the great
Minister in the work of redemption. The Holy Spirit is His representative in
our world, to execute the divine purpose of bringing to fallen man power from
above, that he may be an overcomer. All who enter into a covenant with Jesus
Christ become by adoption the children of God. They are cleansed by the
regenerating power of the Word, and angels are commissioned to minister unto
them (MS 57, 1907).
၄။ ဖြစ်လာခြင်း “ဖြစ်လာခဲ့သည်” ဟုသာဆိုရမည်။ သူ၏လူ့ဇာတိဖြစ်လာခြင်းတွင် ယေရှုသည် “ကောင်းကင်တမန်များထက် အနည်းငယ်နိမ့်ကျ” ခဲ့သည် (အခန်း ၂:၉ တွင်ကြည့်ပါ)။ ယခုအခါ သူသည် အလွန်မြင့်မြတ်စွာ ချီးမြှောက်ခံရသည် (အခန်း ၁:၃)။
4. Being made. Rather, “having become.” At His incarnation Jesus was
made “a little lower than the angels” (see on ch. 2:9); now He is highly
exalted (ch. 1:3).
များစွာသာလွန်သည် ဤအခန်း၏ကျန်ရှိသောအပိုင်းသည် ခရစ်တော်နှင့် ကောင်းကင်တမန်များအကြား ခြားနားမှုကို ဆွေးနွေးရန် ရည်ရွယ်ထားသည်။ စာရေးသူသည် ခရစ်တော်သည် အမြင့်ဆုံးအဓိပ္ပာယ်ဖြင့် ဘုရားသခင်ဖြစ်ကြောင်း ပြသရန် ရည်မှန်းသည်။ ခရစ်တော်သည် လူသားများအား အပြစ်မှသန့်စင်ပေးရမည်ဆိုပါက၊ သူသည် ဘုရားသခင်ဖြစ်ရမည်။ အကြောင်းမှာ ဘုရားသခင်သာလျှင် အပြစ်များကို ခွင့်လွှတ်နိုင်သည်။ ကောင်းကင်တမန်များသည် မည်မျှကြီးမြတ်သည်ဖြစ်စေ၊ ဂျူးလူမျိုးများက ၎င်းတို့ကို မည်မျှလေးစားသည်ဖြစ်စေ၊ မည်သည့်ကောင်းကင်တမန်မျှ ကယ်တင်သူဖြစ်နိုင်မည်မဟုတ်ပေ။ ထို့ကြောင့် စာရေးသူသည် ခရစ်တော်သည် ကောင်းကင်တမန်များထက် “များစွာသာလွန်” ကြောင်း ပြသရန် ဆက်လက်လုပ်ဆောင်သည်။
So much better. The remainder of the chapter is devoted to a discussion
of the contrast between Christ and the angels. The author sets out to show that
Christ is, in the highest sense, God. If Christ is to purge men from sin, He
must be God; for only God can forgive sins. Great as are the angels, and highly
as the Jews regarded them, no angel can ever be a savior. The author therefore
proceeds to show that Christ is “much better” than the angels.
ခရစ်တော်၏ဘုရားသခင်ဖြစ်မှုသည် ဂျူးလူမျိုးများ၏ ခရစ်ယာန်ဘာသာကို လက်ခံရာတွင် ကြီးမားသောအတားအဆီးတစ်ခုဖြစ်သည်။ ဣသရေလသည် ရာစုနှစ်များစွာကြာအောင် ဘုရားသခင်တစ်ဆူတည်းကိုသာ ကိုးကွယ်ခြင်းဖြင့် မိမိကိုယ်ကို ဂုဏ်ယူခဲ့သည်၊ သို့သော် သူတို့၏အိမ်နီးချင်းများသည် နတ်ဘုရားများစွာကို ကိုးကွယ်ခဲ့သည်။ “ကျွန်ုပ်တို့၏ဘုရားသခင်သည် တစ်ဆူတည်းသော သခင်ဖြစ်သည်” (တရားဟောရာ ၆:၄) သည် ၎င်းတို့၏အိမ်နီးချင်းများအတွက် စိန်ခေါ်မှုဖြစ်ခဲ့သည်။ ဂျူးလူမျိုးများသည် ဘုရားသခင်၏သဘာဝကို နားလည်ရန်လိုအပ်ပြီး၊ “တစ်ဆူတည်းသောသခင်” ဟူသောစကားသည် ခမည်းတော်၊ သားတော်၊ နှင့် သန့်ရှင်းသောဝိညာဉ်တော်တို့ကို အကျုံးဝင်ကြောင်း သိရန်လိုအပ်သည်။
The deity of Christ was a great stumbling block in the way of
the Jews’ acceptance of Christianity. Israel had for centuries prided itself on
the worship of only one God, whereas the heathen had many gods. “The Lord our
God is one Lord” (Deut. 6:4) had been the challenge to their heathen neighbors.
The Jews needed to understand the nature of the Godhead, that the phrase “one
Lord” involved Father, Son, and Holy Spirit.
အမွေအနှစ်ဖြင့် ခရစ်တော်သည် “အရာခပ်သိမ်း၏အမွေခံ” အဖြစ် ခန့်အပ်ခံရသည် (အခန်း ၁:၂ တွင်ကြည့်ပါ)။ ဤအမွေအနှစ်နှင့်အတူ သူသည် “အမည်အားလုံးထက်သာလွန်သောနာမည်” ကိုလည်း ပေးအပ်ခံရသည် (ဖိလိပ္ပိ ၂:၉ တွင်ကြည့်ပါ)။
By inheritance. Christ has been “appointed heir of all things” (see on
v. 2). With this inheritance He was also given “a name which is above every
name” (see on Phil. 2:9).
ပို၍ထူးခြားသောနာမည် အချို့က ဤနာမည်သည် “ယေရှု” ဖြစ်သည်ဟု ယုံကြည်ကြသည်။ ဤသည်မှာ သူမွေးဖွားချိန်တွင် ပေးအပ်ခံရသောနာမည်ဖြစ်ပြီး၊ ၎င်းသည် သူ၏လူများကို ၎င်းတို့၏အပြစ်များမှ ကယ်တင်မည်ဖြစ်ကြောင်း အသိအမှတ်ပြုရန် ပေးအပ်ခံရခြင်းဖြစ်သည် (မဿဲ ၁:၂၁)။ ထိုနာမည်ကို ကြေငြာသောကောင်းကင်တမန်သည် ဘုရားသခင်၏အမိန့်ကိုသာ အကောင်အထည်ဖော်ခဲ့သောကြောင့်၊ အမှန်တကယ်တွင် ဘုရားသခင်ခမည်းတော်က သူ့အား ထိုနာမည်ပေးအပ်ခဲ့သည်။ အချို့ကမူ ဤတွင် “သားတော်” ဟူသောဘွဲ့အမည်ကို ရည်ညွှန်းသည်ဟု ယူဆကြသည်။ ၎င်းတို့သည် ဤနာမည်ကို ဟောင်းသောကျမ်းမှ ကိုးကားချက်များဖြင့် မီးမောင်းထိုးပြထားသည်ဟု ယုံကြည်ကြသည် (ဟေဗြဲ ၁:၅–၈)။ လူ့ဇာတိဖြစ်လာခြင်းနှင့်ပတ်သက်၍ “သားတော်” ဟူသောဘွဲ့အမည်ကို အထူးသဖြင့် အသုံးပြုခဲ့သည် (လုကာ ၁:၃၅ တွင်ကြည့်ပါ)။ ကောင်းကင်တမန်များသည် သက်သက်သာသာမျှသာ “ဝန်ဆောင်သောဝိညာဉ်များ” ဖြစ်ကြသည် (ဟီဘရူး ၁:၁၃, ၁၄)။ ယေရှုသည် ထူးခြားစွာ “သားတော်” ဖြစ်သည်။
A more excellent name. Some believe that the name is “Jesus.” This was
the name given to Him at birth, and it was given in recognition of the fact
that He would “save his people from their sins” (Matt. 1:21); and since the
angel who announced the name was only executing God’s command, it was in
reality God the Father who gave Him that name. Others think that the title
“Son” is here referred to. They believe this name is highlighted by the OT
quotations cited (Heb. 1:5–8). It was with respect to the incarnation that the
title “Son” came especially to be applied (see on Luke 1:35). The angels were
merely “ministering spirits” (Heb. 1:13, 14); Jesus was uniquely “Son.”
၅။ ကောင်းကင်တမန်များထဲမှ မည်သူ ယခု ခရစ်တော်သည် ကောင်းကင်တမန်များထက် သာလွန်ကြောင်း သက်သေပြရန် ဟောင်းသောကျမ်းမှ ကိုးကားချက်များစီးရီးတစ်ခု စတင်သည်။ ဤမေးခွန်းအတွက် မျှော်လင့်ထားသောအဖြေမှာ “သူသည် မည်သည့်ကောင်းကင်တမန်ကိုမျှ ဤသို့မပြောခဲ့ပေ” ဖြစ်သည်။
5. Which of the angels. Now begins a series of OT quotations to prove
the superiority of Christ over the angels. The anticipated answer to the
question is, “He never said this to an angel at any time.”
သင်သည် ငါ၏သားဖြစ်သည် ဆာလံ ၂:၇ မှ ကိုးကားချက်တစ်ခု (ထိုနေရာတွင် မှတ်ချက်ကိုကြည့်ပါ)။ ခရစ်တော်အား အသုံးပြုသော “သားတော်” ဘွဲ့အမည်နှင့်ပတ်သက်၍ ဆွေးနွေးမှုအတွက် လုကာ ၁:၃၅ နှင့် ရောမ ၁:၄ တွင်ကြည့်ပါ။ ဤနေရာတွင် စာရေးသူသည် ခရစ်တော်သည် ကောင်းကင်တမန်တစ်ဦးအား ရာထူးမြှင့်တင်ခံရသူဖြစ်သည်ဟူသော အချို့၏အဆိုကို ဖယ်ရှားပြသည်။ ခရစ်တော်သည် အမှန်တကယ်တွင် ကောင်းကင်တမန်တစ်ဦးဖြစ်ပြီး ယခုရာထူးသို့ မြှင့်တင်ခံရပါက၊ ဘုရားသခင်သည် ကောင်းကင်တမန်တစ်ဦးအား “သင်သည် ငါ၏သားဖြစ်သည်” ဟု ပြောခဲ့ပြီဖြစ်သည်။ သို့သော် ဘုရားသခင်သည် မည်သည့်ကောင်းကင်တမန်ကိုမျှ “မည်သည့်အခါမျှ” ဤသို့မပြောခဲ့ပေ။ အချို့က ယောဘ ၁:၆; ၂:၁၊ ၃၈:၇ တို့တွင် ကျမ်းစာသည် ကောင်းကင်တမန်များကို ဘုရားသခင်၏သားများဟု ခေါ်ဆိုထားသည်ဟု သက်သေအဖြစ် ရည်ညွှန်းကြသည် (ထိုကျမ်းပိုဒ်များတွင် မှတ်ချက်များကိုကြည့်ပါ)။ ဤဖော်ပြချက်များသည် အားလုံးသည် ဗဟုဝစ်ဖြစ်ကြောင်း သတိပြုသင့်သည်။ မည်သည့်ကောင်းကင်တမန်ကိုမျှ ဘုရားသခင်၏သားဟု ခေါ်ဆိုထားခြင်းမရှိပေ။ ထို့ပြင်၊ ကောင်းကင်တမန်များသည် ဖန်ဆင်းခံရသူများဖြစ်သည် (ကောလောသဲ ၁:၁၆)။
Thou art my Son. A citation from Ps. 2:7 (see comment there). For a
discussion of the title “Son” applied to Christ see on Luke 1:35; cf. on Rom.
1:4. The author here disposes of the claim made by some that Christ is an angel
raised to a higher position. If Christ really were an angel elevated to His
present status, then God did say to an angel, “Thou art my
Son.” But God did not say this to any angel “at any time.”Some
refer to Job 1:6; 2:1; 38:7 as evidence that the Scriptures do call angels sons
of God (see comments on these verses). It should be noted that these
expressions are all in the plural. Nowhere is any angel called a son of God;
and, of course, angels are created beings (Col. 1:16).
ဤနေ့၌ ငါသည် သင့်ကိုမွေးဖွားခဲ့သည် ဤကျမ်းပိုဒ်အတွက် ပေးထားသော အမျိုးမျိုးသော အဓိပ္ပာယ်ဖွင့်ဆိုချက်များနှင့်ပတ်သက်၍ ဆွေးနွေးမှုအတွက် တမန်တော် ၁၃:၃၃ နှင့် ရောမ ၁:၄ တွင်ကြည့်ပါ။
This day have I begotten thee. For a discussion of the various
interpretations given to this passage see on Acts 13:33; cf. on Rom. 1:4.
ငါသည် သူ့အတွက် ခမည်းဖြစ်လိမ့်မည် ၂ ရာဇဝင် ၇:၁၄ မှ ကိုးကားချက်တစ်ခု (ထိုနေရာတွင် မှတ်ချက်ကိုကြည့်ပါ)။ မူလပရောဖက်ပြုချက်သည် ရှောလမုန်အား အဓိကအသုံးပြုခဲ့သော်လည်း၊ ဤနေရာတွင် မက်ဆီယာနစ်အဓိပ္ပာယ်ကို ပေးထားသည်။ ဤကိုးကားချက်၏ရည်ရွယ်ချက်မှာ ခရစ်တော်၏သားဖြစ်မှုကို မီးမောင်းထိုးပြရန်ဖြစ်ပြီး၊ ၎င်းသည် ကောင်းကင်တမန်များထက် သူ၏သာလွန်မှုကို ပိုမိုတည်ထောင်ပေးသည်။
I will be to him a Father. A citation from 2 Sam. 7:14
(see comment there). The original prophecy had primary application to Solomon,
but it is here given Messianic import. The purpose of the citation is to
highlight the sonship of Christ and thus further establish His superiority over
the angels.
၆။ သူသည်ယူဆောင်လာသောအခါ လူ့ဇာတိဖြစ်လာခြင်းကို ရည်ညွှန်းပုံရသည်၊ သို့သော် ဤသို့သောအမိန့်ကို အခြားနေရာတွင် မှတ်တမ်းတင်ထားပုံမပေါ်ပေ။ အချို့က အချိန်ကာလကို မဖိအားပေးသင့်ဟု တိုက်တွန်းကြသည်။ ခရစ်တော်သည် လူ့ဇာတိဖြစ်လာခြင်းမတိုင်မီ ဘုရားသခင်ဖြစ်ခဲ့သည်။ လူ့ဇာတိဖြစ်လာစဉ်တွင် ဘုရားသခင်ဖြစ်ခဲ့သည်။ လူ့ဇာတိဖြစ်လာပြီးနောက်တွင်လည်း ဘုရားသခင်ဖြစ်သည်။ မည်သည့်အဆင့်တွင်မဆို ကိုးကွယ်ခြင်းသည် သင့်လျော်သည်။ ကိုးကွယ်ရန်အမိန့်သည် သားတော်၏သာလွန်မှုကို ဖော်ပြသည်။
6. When he bringeth. Apparently a reference to the incarnation,
although no such command seems elsewhere to be recorded. Some urge that the
time element should not be pressed. Christ was God before the incarnation; He
was God during the incarnation; and He is God after the incarnation. At any
stage worship was appropriate. The command to worship sets forth the supremacy
of the Son.
ပထမမွေးဖွားသူ ဂရိဘာသာဖြင့် “ပရိုတိုတိုကော့စ်” (ရောမ ၈:၂၉ တွင်ကြည့်ပါ)။
Firstbegotten. Gr. prōtotokos (see on Rom. 8:29).
ကောင်းကင်တမန်များအားလုံး တရားဟောရာ ၃၂:၄၃ ၏ LXX မှ လွတ်လပ်စွာကိုးကားချက်တစ်ခု၊ ဆာလံ ၉၇:၇ ၏အစိတ်အပိုင်းများနှင့်အတူ။ ဤကိုးကားချက်သည် ဟီဘရူးကျမ်းတွင် မတွေ့ရပေ။ LXX မှ ကိုးကားချက်များသည် ဤစာတမ်း၏ဝိသေသလက္ခဏာဖြစ်သည် (စာမျက်နှာ ၃၈၈ တွင်ကြည့်ပါ)။ ခရစ်တော်ကို ကိုးကွယ်ရန်အမိန့်သည် ခရစ်တော်၏ဘုရားသခင်ဖြစ်မှုကို အတည်ပြုသည်။ ကောင်းကင်တမန်များ၏ရာထူးသည် မည်မျှမြင့်မားသည်ဖြစ်စေ၊ ခရစ်တော်သည် ၎င်းတို့ထက် များစွာသာလွန်သည်ဖြစ်ပြီး၊ ၎င်းတို့သည် သူ့ကို ကိုးကွယ်ရန် အမိန့်ပေးခံရသည်။ ဘုရားသခင်ကိုသာ ကိုးကွယ်ရမည် (ဗျာဒိတ် ၂၂:၈, ၉)။ ထို့ကြောင့် ခရစ်တော်သည် ဘုရားသခင်ဖြစ်သည်။
Let all the angels. A free citation from the LXX of Deut. 32:43,
with elements of Ps. 97:7. The quotation is not found in the Hebrew Bible.
Citations from the LXX are characteristic of this epistle (see p. 388). The
command to worship Christ is confirmatory of the deity of Christ. High as is
the position of the angels, Christ is so much higher that they are commanded to
worship Him. God only may be worshiped (Rev. 22:8, 9). Christ is therefore God.
၇။ ဝိညာဉ်များ ဂရိဘာသာဖြင့် “ပနူးမာတာ”၊ “လေများ” ဟုဆိုလိုပြီး၊ ဆာလံ ၁၀၄:၄ မှ ကိုးကားချက်ဖြစ်သည် (ထိုနေရာတွင် မှတ်ချက်ကိုကြည့်ပါ)။ ဤကျမ်းစာကို ကိုးကားရန် စာရေးသူ၏ရည်ရွယ်ချက်မှာ ကောင်းကင်တမန်များသည် ဝန်ဆောင်သူများဖြစ်ကြောင်း၊ ဘုရားသခင်သည် ၎င်းတို့ကို သူ၏ဝန်ဆောင်သူများအဖြစ် အသုံးပြုကြောင်း၊ သားတော်သည် ဘုရားသခင်ဖြစ်သည်နှင့် နှိုင်းယှဉ်ပြသရန်ဖြစ်သည်။
7. Spirits. Gr. pneumata, “winds,” citation is from Ps.
104:4 (see comment there). The author’s purpose in quoting this text is to show
that angels are servants, and that God uses them as His ministers, in contrast
with the Son, who is God.
ဝန်ဆောင်သူများ ဂရိဘာသာဖြင့် “လိုင်တိုးဂိုင်” (ရောမ ၁၃:၆ တွင်ကြည့်ပါ)။ သားတော်သည် ဘုရားသခင်ဖြစ်ပြီး ကိုးကွယ်ခံရသူဖြစ်သော်လည်း၊ ကောင်းကင်တမန်များသည် ဘုရားသခင်၏အလိုတော်ကို လိုလားစွာ ဆောင်ရွက်သော ဝန်ဆောင်သူများ၊ ကျွန်များဖြစ်သည်။ အစပိုင်းမှစ၍ ၎င်းတို့သည် ဘုရားသခင်၏အစီအစဉ်တွင် တိကျသောအခန်းကဏ္ဍတစ်ခုရှိခဲ့ပြီး၊ အမျိုးမျိုးသောစွမ်းရည်များဖြင့် ဝန်ဆောင်ခဲ့သည်။ လူသားများအပြစ်ပြုမိပြီးနောက်၊ ၎င်းတို့သည် အသက်ပင်သို့သွားရာလမ်းကို စောင့်ကြပ်ခဲ့သည် (ကမ္ဘာဦး ၃:၂၄)။ နောက်ဆုံးဖြစ်ရပ်များဖြစ်ပေါ်ပြီး ခရစ်တော်ပြန်လည်ကြွလာသောအခါ၊ ၎င်းတို့သည် ခရစ်တော်နှင့်အတူ လာရောက်မည် (မဿဲ ၂၅:၃၁)၊ ခရစ်တော်သည် ၎င်းတို့ကို “သူ၏ရွေးချယ်ခံသူများကို လေးမျက်နှာမှ ကောင်းကင်၏အစွန်အထိမှ စုရုံးရန်” စေလွှတ်မည် (မဿဲ ၂၄:၃၁)။
Ministers. Gr. leitourgoi (see on Rom. 13:6).
Whereas the Son is God and is to be worshiped, the angels are ministers,
servants who delight to do God’s will. From the very beginning they have had a
definite part in the plan of God and have served in many capacities. After man
had sinned they guarded the way to the tree of life (Gen. 3:24). When the final
events take place and Christ returns, they will come with Him (Matt. 25:31),
and Christ will send them to “gather together his elect from the four winds,
from one end of heaven to the other” (Matt. 24:31).
သမိုင်းတစ်လျှောက် ကောင်းကင်တမန်များသည် လူသားများ၏အုပ်ထိန်းသူများနှင့် အကာအကွယ်ပေးသူများဖြစ်ခဲ့ပြီး၊ “ကယ်တင်ခြင်းရရှိမည့်သူများအတွက် ဝန်ဆောင်ရန် စေလွှတ်ခံရသူများ” ဖြစ်သည် (ဟီဘရူး ၁:၁၄)။ ခရစ်တော်၏လောကီကာလဝန်ဆောင်မှုတွင် ကောင်းကင်တမန်များသည် သူ၏မွေးဖွားခြင်းကြေငြာချက်မှစ၍ သူ၏တက်ကြွရောက်ရှိခြင်းအထိ မကြာခဏပေါ်ထွက်ခဲ့သည်။ ကျွန်ုပ်တို့၏ဘဝတွင် ကောင်းကင်တမန်များ၏အဆက်မပြတ်ရှိနေမှုကို ကျွန်ုပ်တို့သတိမထားမိသော်လည်း၊ ၎င်းတို့၏ချစ်ခင်စွာစောင့်ကြည့်ခြင်းအောက်တွင် အမြဲရှိနေကြောင်း ကျွန်ုပ်တို့သိရှိနိုင်သည်။
All through history angels have been men’s guardians and
protectors, “sent forth to minister for them who shall be heirs of salvation”
(Heb. 1:14). The angels appeared often in the ministry of Christ on earth, from
the first announcement of His birth to the time of His ascension. Although we
may not be conscious of the constant presence of angels in our lives, we may
know of a surety that we are always under their loving watchcare.
မီးလျှံ ကမ္ဘာဦး ၃:၂၄ နှင့်နှိုင်းယှဉ်ပါ။
Flame of fire. Compare on Gen. 3:24.
၈။ သားတော်ထံသို့ “ကောင်းကင်တမန်များအကြောင်း” (အခန်း ၁:၇) နှင့်နှိုင်းယှဉ်ပြီး။
8. Unto the Son. In contrast with “of the angels” (v. 7).
သင်၏ရာဇပလ္လင်၊ အို ဘုရားသခင် ဆာလံ ၄၅:၆, ၇ မှ ကိုးကားချက်တစ်ခု (ထိုနေရာတွင် မှတ်ချက်ကိုကြည့်ပါ)။ ဤနေရာတွင် ခမည်းတော်သည် သားတော်ကို ရိုသေစွာခေါ်ဆိုပြီး သူ့ကို ဘုရားသခင်ဟု ခေါ်ဆိုသည်။ ၎င်းသည် ခရစ်တော်၏ရာထူးနှင့် ဂုဏ်သိက္ခာနှင့်ပတ်သက်သော အငြင်းအခုံ၏ အထွတ်အထိပ်ဟု ယူဆနိုင်သည်။ ခမည်းတော်ကိုယ်တိုင်က ခရစ်တော်၏ဘုရားသခင်ဖြစ်မှုကို ဤသို့ဖြင့် အတည်ပြုပြီး၊ ၎င်းထက် ပိုမိုမြင့်မားသောသက်သေမရှိနိုင်ပေ။
Thy throne, O God. A citation from Ps. 45:6, 7 (see comment there). Here
the Father addresses the Son reverently, calling Him God. This may be
considered the climax in the argument on the position and dignity of Christ.
There can be no higher testimony to the deity of Christ than this apostrophe of
the Father to the Son. In the most solemn manner Christ’s Godhood is affirmed,
and this by the Father Himself.
လူသားများ၏ကယ်တင်ခြင်းနှင့် ကယ်တင်ခြင်းအစီအစဉ်တစ်ခုလုံးသည် ခရစ်တော်၏ဘုရားသခင်ဖြစ်မှုပေါ်တွင် အခြေခံထားသည်။ ခရစ်တော်သည် အမြင့်ဆုံးအဓိပ္ပာယ်ဖြင့်နှင့် သူ၏ကိုယ်ပိုင်အခွင့်အရေးဖြင့် ဘုရားသခင်မဟုတ်ပါက၊ ကျွန်ုပ်တို့၏ယုံကြည်ခြင်းသည် အချည်းနှီးဖြစ်ပြီး၊ ကယ်တင်ခြင်းသည် မဖြစ်နိုင်ပေ။
Man’s salvation and the whole plan of redemption are based on
the deity of Christ. If Christ is not God in the highest sense and in His own
right, our faith is in vain and salvation becomes impossible.
ဂျူးလူမျိုးများစွာသည် ယေရှုကို လူ့ဇာတိဖြင့်မြင်တွေ့ခဲ့သည်။ ၎င်းတို့အတွက် ယေရှုသည် ဘုရားသခင်ဖြစ်သည်ဟု ယုံကြည်ရန် နောက်ပိုင်းမျိုးဆက်များထက် ပိုမိုခက်ခဲခဲ့ပေမည်။ ၎င်းတို့သည် သူ၏ဖခင်ဟု ယူဆခံရသူနှင့် သူ၏မိခင်ကို မသိကြသေးဘူးလား၊ သူ၏မိသားစုဝင်အချို့သည် ယခုထိအသက်ရှင်နေသေးသလား။ ဤလူသည် ဘုရားသခင်ဖြစ်နိုင်မည်မဟုတ်ပေ။ ဤအတားအဆီးကို စာရေးသူသည် ဖယ်ရှားရန် ကြိုးပမ်းခဲ့သည်။ ထို့ကြောင့် သူ၏ရပ်တည်ချက်ကို အတည်ပြုရန် ကျမ်းစာမှသက်သေများကို စုဆောင်းခဲ့သည်။ ဤအချက်ကို အပြည့်အဝလက်ခံပြီးမတည်မထောင်မချင်း၊ ဟီဘရူးစာတမ်းတွင်ဖော်ပြထားသော အရေးပါသောအကြောင်းအရာများကို တင်ပြခြင်းသည် အနည်းငယ်သာအကျိုးဖြစ်ထွန်းမည်ဖြစ်သည်။
Many of the Jews had seen Jesus in the flesh. It was probably
harder for them than for later generations to believe in Christ as divine. Did
they not know His supposed father and His mother, and were not some of the
family still living? How could this man be God? This stumbling block the author
sought to remove. Hence he summons the testimony of Scripture to confirm his
position. It would be of little use to present the vital subjects with which
Hebrews deals, until this one point was settled and fully accepted.
တမန်တော်များခေတ်ကတည်းက ခရစ်ယာန်အသင်းတော်၏သမိုင်းကို ကျွန်ုပ်တို့စဉ်းစားသောအခါ၊ ခရစ်တော်၏ဘုရားသခင်ဖြစ်မှုကို အလေးထားရန်လိုအပ်ကြောင်း တွေ့မြင်ရသည်။ ယနေ့ခေတ်တွင် ခရစ်တော်ကို ရိုသေကြည်ညိုပြီး ၎င်းတို့၏ပုံစံအတိုင်း သူ့ကို မြင့်မြတ်စွာတန်ဖိုးထားသူများစွာရှိသော်လည်း၊ ၎င်းတို့သည် သူ့အား မဖြစ်မနေပေးအပ်ရမည့်နေရာကို ပေးရန် ငြင်းဆန်ကြသည်။ ၎င်းတို့သည် ခရစ်တော်၏ဘုရားသခင်ဖြစ်မှုသည် ကယ်တင်ခြင်းအစီအစဉ်၏ဗဟိုအချက်ဖြစ်ကြောင်း၊ “ကောင်းကင်အောက်တွင် လူသားများအကြား ပေးအပ်ခံရသော အခြားနာမည်မရှိ” ကြောင်း၊ ၎င်းဖြင့် ကျွန်ုပ်တို့သည် ကယ်တင်ခြင်းရရှိနိုင်သည်ကို နားမလည်ကြပေ (တမန်တော် ၄:၁၂)။
As we consider the history of the church since the days of
the apostles, we see the need of emphasis on the deity of Christ. Many there
are today who revere Christ and in their own way esteem Him highly, who
nevertheless refuse to give Him the place that is rightly His. They fail to
understand that the deity of Christ is the central fact in the plan of
redemption, and that there is “none other name under heaven given among men,”
whereby we may be saved (Acts 4:12).
ထာဝရထာဝရ။ ဗျာဒိတ် ၁၁:၁၅၊ ၁၄:၁၁ တို့ကို နှိုင်းယှဉ်ပါ။
For ever and ever. Compare on Rev. 11:15; 14:11.
ဖြောင့်မတ်ခြင်း။ ဂရိလို euthutēs၊ “ဖြောင့်မတ်ခြင်း”၊ “မတ်တည်ခြင်း”။ ရာဇပလ္လင်နှင့် တောင်ဝှေးကို ရည်ညွှန်းခြင်းသည် သတိပြုရန်ထိုက်တန်သည်။ ၎င်းသည် အာဏာကို အလားအလာသာမဟုတ်ဘဲ အမှန်တကယ်ပိုင်ဆိုင်ထားသည်ကို ဖော်ပြသည်။ ၎င်းသည် နိုင်ငံတော်ကို အနာဂတ်အဖြစ်မဟုတ်ဘဲ လက်ရှိတွင်ရှိပြီး တက်ကြွစွာလည်ပတ်နေသည်ဟု တင်ပြသည်။ ရာဇပလ္လင်နှင့် နိုင်ငံတော်သည် ထာဝရဖြစ်သည်။ အာဏာကို အမှန်တကယ်အသုံးပြုခြင်း၏သင်္ကေတဖြစ်သော တောင်ဝှေးသည် ဖြောင့်မတ်ခြင်းဖြင့် ထင်ရှားသည်။
Righteousness. Gr. euthutēs, “rectitude,” “uprightness.”
The reference to the throne and the scepter is worthy of note. It indicates
actual, not merely potential, possession of power. It presents the kingdom not
as future, but as present and in active operation. The throne and the kingdom
are everlasting; and the scepter—symbol of actual exercise of authority—is
characterized by uprightness.
၉။ ဖြောင့်မတ်ခြင်း။ ဂရိလို dikaiosunē (မဿဲ ၅:၆ ကိုကြည့်ပါ)။ ၎င်းသည် ခရစ်တော်၏ လောကီဘဝနှင့် အထူးသက်ဆိုင်သည်။ ၎င်းသည် ကျမ်းပိုဒ်၏ နောက်ပိုင်းတွင်ဖော်ပြထားသည့်အတိုင်း သူအဆီသုတ်ခြင်းခံရခြင်း၏ အခြေခံဖြစ်သည်။
9. Righteousness. Gr. dikaiosunē (see on Matt. 5:6).
This has particular reference to Christ’s earthly life. This is the basis upon
which He was anointed, as mentioned in the latter part of the verse.
ဖြောင့်မတ်ခြင်းကို ချစ်ခြင်းသည် ဖြောင့်မတ်ခြင်းကိုသာ ပြုလုပ်ခြင်းထက် ပိုမိုမြင့်မားသော သီလဖြစ်သည်။ စိတ်ရင်းမှန်သော ခရစ်ယာန်များစွာသည် တာဝန်ဝတ္တရားသတိထားမှုကြောင့် ကောင်းမွန်သော လုပ်ငန်းများတွင် တက်ကြွစွာပါဝင်ကြသည်။ သာသနာပြုတစ်ဦးသည် လိုအပ်သောနယ်ပယ်သို့ တာဝန်နှင့် ဝတ္တရားသတိထားမှုဖြင့် သွားရောက်ပြီး ကြီးမားသောအလုပ်ကို ပြီးမြောက်စေနိုင်သည်။ သို့သော် သူသည် အလုပ်ကို ချစ်ခြင်းသို့ရောက်ရှိပြီး သူလုပ်ကိုင်နေသောလူများကို စစ်မှန်စွာချစ်ခြင်းမပြုမချင်း ဘုရားသခင်သတ်မှတ်ထားသော စံနှုန်းသို့မရောက်ရှိပေ။ တာဝန်ကို ရည်ရွယ်ချက်အဖြစ်ဖြင့် အလုပ်လုပ်ခြင်းသည် ချီးမွမ်းထိုက်သည်။ ချစ်ခြင်းကို ရည်ရွယ်ချက်အဖြစ်ဖြင့် အလုပ်လုပ်ခြင်းသည် ပို၍မြင့်မားသော အတွေ့အကြုံဖြစ်သည်။
To love righteousness is a higher virtue
than merely to do righteousness. Many sincere Christians take
an active part in various good enterprises more from a sense of duty than from
any inherent love for the work. A missionary may go to a needy field with a
high sense of duty and of the responsibility resting upon him, and accomplish a
great work. It is not, however, until he enters into the love of the work, not
until he truly begins to love the people among whom he labors, that he has
reached the standard set by God. Work, with duty as a motive, is commendable. Work,
with love as a motive, is a still higher experience.
အချို့သည် အမှန်တရား၏ လွှမ်းမိုးနိုင်သော ယုတ္တိဗေဒနှင့် ၎င်း၏ထူးချွန်သော တင်ပြမှုကြောင့် ဘုရားသခင်၏ပညတ်ကို နာခံပြီး အဆိုပါအဆုံးအမများကို လက်ခံကြသည်။ သို့သော် ၎င်းတို့သည် “သူတို့ကယ်တင်ခြင်းရရှိရန် အမှန်တရား၏ချစ်ခြင်း” (၂ သက်သာလောနိတ် ၂:၁၀) ကို လက်ခံမထားပါက၊ နောက်ဆုံးတွင် ၎င်းတို့သည် အားနည်းချက်ရှိနေနိုင်သည်။
Some accept the doctrines of the church and step out in
obedience to God’s command because of the overpowering logic of the truth and
its masterful presentation. However, unless they also receive “the love of
the truth, that they might be saved” (2 Thess. 2:10), they may at last be found
wanting.
ချစ်ခြင်းသည် ဘုရားသခင်ကို လှုံ့ဆော်ပေးသောအရာဖြစ်သည်။ “ဘုရားသခင်သည် ဤလောကကို အလွန်ချစ်တော်မူသဖြင့် တစ်ပါးတည်းသောသားတော်ကို ပေးသနားတော်မူ၏” (ယောဟန် ၃:၁၆)။ “ခရစ်တော်သည် အသင်းတော်ကို ချစ်၍ အသင်းတော်အတွက် မိမိကိုယ်ကိုပေးအပ်တော်မူ၏” (ဧဖက် ၅:၂၅)။ “အကျွန်ုပ်သည် သူတို့အားလုံးထက် ပို၍အလုပ်လုပ်ခဲ့သည်” (၁ ကောရိန္သု ၁၅:၁၀) ဟု ဝန်ခံသော ပေါလုက “ခရစ်တော်၏ချစ်ခြင်းသည် အကျွန်ုပ်တို့ကို လှုံ့ဆော်ပေးသည်” (၂ ကောရိန္သု ၅:၁၄) ဟု သက်သေခံသည်။
Love is what prompted God to action. “God so loved the world,
that he gave his only begotten Son” (John 3:16). “Christ also loved the church,
and gave himself for it” (Eph. 5:25). Paul, who confesses, “I laboured more
abundantly than they all” (1 Cor. 15:10), testifies, “the love of Christ
constraineth us” (2 Cor. 5:14).
ဒုစရိုက်။ ဂရိလို anomia၊ “တရားမဲ့ခြင်း”၊ “တရားဖောက်ဖျက်ခြင်း”။ ချစ်ခြင်းသည် ခရစ်ယာန်၏မရှိမဖြစ်သီလဖြစ်သည်။ သို့သော် မုန်းခြင်း၏အရည်အသွေးကိုလည်း အလေးပေးရန် လိုအပ်သည်။ ဘုရားသခင်သည် ခရစ်တော်အား ဖြောင့်မတ်ခြင်းကိုချစ်ခြင်းနှင့် ဒုစရိုက်ကိုမုန်းခြင်းအတွက် ချီးမွမ်းတော်မူသည်။
Iniquity. Gr. anomia, “lawlessness,” “violation of
law.” Love is an essential Christian virtue. However, it is necessary to stress
the quality of hate also. God commends Christ for His love of righteousness,
and also for His hatred of sin.
ဒုစရိုက်ကို ဆန့်ကျင်နိုင်သည်ဖြစ်သော်လည်း ၎င်းကို အမှန်တကယ်မုန်းခြင်းမရှိပေ။ အချို့သောဒုစရိုက်သည် လူတစ်ဦးအတွက် ဆွဲဆောင်မှုမရှိသဖြင့် သူ့အတွက် သွေးဆောင်မှုမဖြစ်နိုင်ပေ။ အခြားဒုစရိုက်များသည် သူ့အတွက် နှစ်သက်ဖွယ်ဖြစ်နိုင်သော်လည်း ၎င်းတို့သည် ဒုစရိုက်ဖြစ်ကြောင်းနှင့် ဖော်ထုတ်ခံရမည်ကို သိသဖြင့် သူလုပ်ချင်သောအရာကို ရှောင်ကြဉ်သည်။ ထိုသို့သောလူသည် ကောင်းကင်၏စာအုပ်များတွင် မည်သည့်ဂုဏ်ပြုမှုရရှိမည်ကို ကျွန်ုပ်တို့မသိပါ။ သို့သော် ဂုဏ်သတင်းပျက်စီးမည်ကို ကြောက်ရွံ့ခြင်းကြောင့်သာ ဒုစရိုက်ကိုရှောင်ကြဉ်ခြင်းသည် ကျေနပ်ဖွယ်ရည်ရွယ်ချက်မဟုတ်ကြောင်း ကျွန်ုပ်တို့သိသည်။ ဒုစရိုက်ကို အမှန်တကယ်မုန်းတတ်ရန် သင်ယူထားသူသာလျှင် လုံခြုံသည်။ ဒုစရိုက်ကို ရှောင်ကြဉ်သော်လည်း ၎င်းကို တပ်မက်ပြီး ဆွဲဆောင်မှုရှိပြီး စိတ်ဝင်စားဖွယ်ဟု ထင်မြင်သူသည် လုံခြုံသောအခြေအနေတွင် မရှိပေ။ သူသည် ဒုစရိုက်ကို မုန်းတတ်ရန် လိုအပ်သည်။ ဧဖက်အသင်းတော်သည် နိဂိုလဲတစ်လူမျိုးတို့၏အကျင့်များကို မုန်းခြင်းအတွက် ချီးမွမ်းခံရသည် (ဗျာဒိတ် ၂:၆)။ ဘုရားသခင်၏စာအုပ်တွင် ကျွန်ုပ်တို့၏ချစ်ခြင်းများသာမက မုန်းခြင်းများလည်း မှတ်တမ်းတင်ထားသည်။
It is possible to resist sin without actually hating it.
Indulgence in a particular sin may not appeal to a man, and hence may be no
temptation to him. Other sins may be pleasing to him, but knowing that they are
sin and also that he may possibly be detected, he refrains from doing what he
would really like to do. We do not know what credit will be given on the books
of heaven to such a man. But we know that simply fear of having one’s
reputation ruined if one is found out, is not a satisfactory motive for abstinence
from sin. Only the man who has actually learned to hate sin is really secure.
The man who abstains from sin, yet hankers after it and finds it alluring and
interesting, is not on safe ground. He needs to learn to hate sin. The Ephesus
church was commended for hating the deeds of the Nicolaitanes (Rev. 2:6). In
God’s book are recorded not only our loves but our hates.
အဆီသုတ်ခြင်း။ ဤနေရာတွင် အဆီသုတ်ခြင်းသည် ဝမ်းမြူးခြင်း၏ဆီဖြစ်ပြီး၊ ဆိုလိုသည်မှာ ဝမ်းမြူးခြင်းဖြစ်သည်။ အဆီသုတ်ခြင်းသည် ကောင်းချီးနှင့် ဝမ်းမြူးခြင်း၏သင်္ကေတဖြစ်သည် (တရားဟောရာ ၂၈:၄၀၊ ဆာလံ ၂၃:၅၊ ၉၂:၁၀ ကိုကြည့်ပါ)။
Anointed. The anointing here is with the oil of gladness, that
is, with oil which is gladness. The anointing is symbolical of blessing and joy
(see Deut. 28:40; Ps. 23:5 92:10).
အပေါင်းအသင်းများ။ မူရင်းပရောဖက်ပြုချက်တွင် ၎င်းတို့သည် ကောင်းကင်သတ္တဝါများဖြစ်ပြီး ခရစ်တော်ထံသို့ ဤကျမ်းပိုဒ်ကို အသုံးပြုသောအခါ၊ အချို့က ၎င်းတို့သည် အခြားသတ္တဝါအားလုံးကို ကိုယ်စားပြုသည်ဟု ယူဆသည်။ အချို့ကမူ ၎င်းတို့သည် ကယ်တင်ခြင်းအစီအစဉ်တွင် ခရစ်တော်၏အပေါင်းအသင်းများဖြစ်သည့် ကယ်တင်ခံရသူများ၊ ဆိုလိုသည်မှာ သူနှင့်အတူ အမွေခံသူများဖြစ်သည်ဟု နားလည်ကြသည်။
Fellows. In the original prophecy these were doubtless other
celestial personages. When the passage is applied to Christ these “fellows” are
understood by some to represent all other beings; by others, to represent
Christ’s associates in the plan of salvation, that is, the saved, who are
associate heirs with Him.
၁၀။ အို သခင်။ ကျမ်းပိုဒ် ၁၀-၁၂ သည် ဆာလံ ၁၀၂:၂၅-၂၇ မှ ကိုးကားချက်ဖြစ်သည်။ ခရစ်တော်၏ ဘုရားဖြစ်ခြင်းကို မေးခွန်းထုတ်စရာမရှိအောင် သက်သေပြရန် LXX မှ ကိုးကားချက်များကို စုစည်းထားသည်။ ကျမ်းပိုဒ် ၈ တွင် ခရစ်တော်ကို ဘုရားဟုခေါ်သည်။ ဤနေရာတွင် သူ့ကို သခင်ဟုခေါ်သည်။ ယေရှုသည် သခင်ဖြစ်ပြီး ဘုရားဖြစ်သည် (တမန်တော် ၂:၃၆ ကိုကြည့်ပါ)။
10. Thou, Lord. Verses 10–12 are a citation from Ps. 102:25–27.
Citation after citation from the LXX is marshaled to establish the deity of
Christ beyond question. In v. 8 Christ is called God. Here He is named Lord.
Jesus is both Lord and God (cf. on Acts 2:36).
မြေကြီး၏အုတ်မြစ်။ ခရစ်တော်သည် ဖန်ဆင်းခြင်း၏ တက်ကြွသောအေးဂျင့်ဖြစ်ကြောင်း ယခင်ကဖော်ပြခဲ့ပြီးဖြစ်သည် (ကျမ်းပိုဒ် ၂ ကိုကြည့်ပါ)။ ဤနေရာတွင် ယုဒလူများက ဘုရားသခင်ကိုရည်ညွှန်းသည်ဟု ယူဆထားသော OT ကိုးကားချက်သည် ခရစ်တော်ကို အထူးရည်ညွှန်းကြောင်း ဖော်ပြထားသည်။
The foundation of the earth. The fact that Christ was the
active agent in creation has already been mentioned (see on v. 2). Here an OT
quotation that the Jews viewed as referring to God is shown to have specific
reference to Christ.
၁၁။ ၎င်းတို့သည် ပျက်စီးလိမ့်မည်။ ဆိုလိုသည်မှာ လေထုကောင်းကင်နှင့် မြေကြီးသည် အခြေခံပြောင်းလဲမှုများ ဖြစ်ပေါ်လိမ့်မည် (မဿဲ ၂၄:၃၅၊ ဗျာဒိတ် ၂၁:၁ ကိုကြည့်ပါ)။
11. They shall perish. That is, the atmospheric heavens and the earth
will undergo fundamental changes (see on Matt. 24:35; Rev. 21:1).
သင်သည် တည်မြဲသည်။ ဤနေရာတွင် ခရစ်တော်အား ထာဝရဖြစ်ခြင်းကို ဖော်ပြထားသည်။ ဖန်ဆင်းရှင်အနေဖြင့် ခရစ်တော်သည် အရာအားလုံးမဖြစ်ပေါ်မီ ရှိခဲ့သည် (ကောလောသဲ ၁:၁၇)၊ ပျက်စီးနိုင်သောအရာများ ပျောက်ကွယ်သွားသောအခါ သူသည် တည်မြဲနေသည်။
Thou remainest. Here eternity is attributed to Christ. As Creator,
Christ existed before all things (Col. 1:17), and when perishable things
vanish, He remains.
၁၂။ အဝတ်တစ်ထည်ကဲ့သို့။ ကောင်းကင်နှင့် မြေကြီး၏ ယိုယွင်းခြင်းနှင့် ယာယီသဘာဝကို ထင်ရှားစွာပုံဖော်ထားသည် (ကျမ်းပိုဒ် ၁၁ ကိုကြည့်ပါ)။
12. As a vesture. A striking picture of the decay and temporary nature of
the heavens and the earth (see on v. 11).
သင်သည် အတူတူပင်ဖြစ်သည်။ ဤထုတ်ပြန်ချက်သည် ခရစ်တော်၏ မပြောင်းလဲနိုင်မှုကို သက်သေပြသည်။ ဘုရားသခင်၏ ဂုဏ်တော်အားလုံးသည် အရေးကြီးသည်။ ကျွန်ုပ်တို့သည် သူ၏ချစ်ခြင်း၊ ကရုဏာ၊ တရားမျှတမှုကို အလေးပေးသည်။ သို့သော် သူ၏မပြောင်းလဲနိုင်မှုသည် အလွန်အရေးကြီးပြီး ကျွန်ုပ်တို့သည် ၎င်းကို အမြဲတန်ဖိုးထားမထားပေ။ ခရစ်တော်သည် “မနေ့က၊ ယနေ့၊ ထာဝရအတူတူပင်ဖြစ်သည်” (ဟေဗြဲ ၁၃:၈) ဟု အားကိုးနိုင်ခြင်းသည် အလွန်ကောင်းချီးပေးထားသည်။
Thou art the same. This statement attests Christ’s immutability. All of
God’s attributes are vital. We stress His love, His kindness, His justice. But
His immutability is just as important, though we do not always appreciate this.
It is a most blessed thing that we can depend upon Christ’s always being the
“same yesterday, and to day, and for ever” (ch. 13:8).
ထာဝရဖြစ်ခြင်းနှင့် မပြောင်းလဲနိုင်မှုသည် ခိုင်မာမှု၊ တည်ငြိမ်မှု၊ ရေရှည်တည်တံ့မှုကို ဖြစ်ပေါ်စေသည်။ ၎င်းတို့သည် “စိတ်ဝိညာဉ်၏ ကျောက်ဆူးတစ်ခုဖြစ်ပြီး၊ ခိုင်မာပြီး တည်ငြိမ်သည်” (ဟေဗြဲ ၆:၁၉)။ မသေချာသောအချိန်များတွင် အားကိုးရန်တစ်ခုခုရှိရန်နှင့် မလွှဲမရှောင်သာသော ကျောက်ဆူးတစ်ခုရှိရန် ကောင်းသည်။
Eternity and immutability give the idea of solidarity,
stability, permanence. They are an “anchor of the soul, both sure and stedfast”
(ch. 6:19). In these times of uncertainty it is well to have something sure to
build on; it is well to have an anchor that will not drift.
၁၃။ ကောင်းကင်တမန်များ။ မေးခွန်း၏မျှော်လင့်ထားသောအဖြေ (ကျမ်းပိုဒ် ၅ ကိုကြည့်ပါ) မှာ “ဘုရားသခင်သည် ကောင်းကင်တမန်တစ်ပါးကိုမျှ ‘ငါ၏သားတော်’ ဟု ဘယ်သောအခါမျှ မခေါ်ခဲ့သလို၊ သူ၏ညာဘက်တွင်ထိုင်ရန်—သူ၏ရာထူးနှင့် အခွင့်အရေးများကို မျှဝေရန်—ဖိတ်ကြားခဲ့ခြင်းလည်း မရှိခဲ့ပါ” ဟူ၍ဖြစ်သည်။
13. The angels. The anticipated answer to the question (cf. on v. 5)
is, “God never called an angel ‘my Son,’ neither did He ever invite one to sit
at His right hand—to share His position and prerogatives.”
ငါ၏ညာဘက်တွင်ထိုင်ပါ။ ဆာလံ ၁၁၀:၁ မှ ကိုးကားချက်ဖြစ်သည်။ ဟီဘရု ၁:၃ ကိုကြည့်ပါ။
Sit on my right hand. A citation from Ps. 110:1. See on Heb. 1:3.
သင်၏ရန်သူများကို သင်၏ခြေတင်ရာအဖြစ်။ အောင်နိုင်သူသည် ရန်သူများ၏လည်ပင်းပေါ်တွင် ခြေထောက်တင်ထားသည့် အရှေ့တိုင်းဓလေ့ကို ရည်ညွှန်းသည်။ ယေရှု၏ ဤဆာလံကျမ်းမှ ထုတ်ပြန်ချက်ကို ရည်ညွှန်းခြင်းကို ကြည့်ပါ (လုကာ ၂၀:၄၂၊ ၄၃)။
Thine enemies thy footstool. A reference to an Oriental
custom according to which the victor placed his foot on the neck of his enemies
as a sign of their submission. Compare Jesus’ reference to this statement from
the psalms (Luke 20:42, 43).
၁၄။ အမှုထမ်းခြင်း။ ဂရိလို leitourgikos၊ “[လူထုအတွက်] ဝန်ဆောင်မှုပေးခြင်း”။ Leitourgikos သည် leitourgos နှင့် ဆက်စပ်ပြီး၊ ၎င်း၏ဗဟုဝစ်သည် ကျမ်းပိုဒ် ၇ တွင် “အမှုထမ်းများ” ဟု ဘာသာပြန်ထားသည်။ leitourgeō ကြိယာအတွက် တမန်တော် ၁၃:၂ ကိုကြည့်ပါ။
14. Ministering. Gr. leitourgikos, “rendering [public]
service.” Leitourgikos is related to leitourgos,
the plural of which is translated “ministers” in v. 7. For the verb leitourgeō see
on Acts 13:2.
အမှုထမ်းရန်။ ဂရိလို eis diakonian၊ “ဝန်ဆောင်မှုအတွက်”။ diakonia အတွက် ရောမ ၁၂:၇ ကိုကြည့်ပါ။
To minister. Gr. eis diakonian, “for service.” For diakonia see
on Rom. 12:7.
ခရစ်တော်သည် ကောင်းကင်တမန်များထက် သာလွန်ကြောင်းကို ဆွေးနွေးနေစဉ်၊ စာရေးသူ၏ရည်ရွယ်ချက်မှာ ဘုရားသခင်၏တမန်များကို အထင်အမြင်သေးစွာ ပြောဆိုရန်မဟုတ်ပေ။ ၎င်းတို့သည် မြင့်မားသောရာထူးကို ပိုင်ဆိုင်ထားသည် (ကျမ်းပိုဒ် ၇ ကိုကြည့်ပါ)။ ယုဒလူများသည် ကောင်းကင်တမန်များကို အလွန်တန်ဖိုးထားသည်။ ထို့ကြောင့် ဤအခန်းတွင်ရှိသော အငြင်းအခုံသည် အထင်ကြီးဖွယ်ဖြစ်သည်။
While discussing the supremacy of Christ over the angels, it
is not the intention of the author to speak slightingly of these messengers of
God. They hold high office (see on v. 7). The Jews highly regarded the angels;
hence the argument in this chapter is an impressive one.
၁၄ (တမန်တော် ၁၀:၁-၆၊ ဗျာဒိတ် ၅:၁၁ ကိုကြည့်ပါ)။ အသင်းတော်အတွက် စွမ်းအားနှင့် ထိရောက်မှု။—ဤလောကတွင် အသင်းတော်အား စွမ်းအားနှင့် ထိရောက်မှုပေးရန် ဘုရားသခင်၏ အမှုထမ်းခြင်းလိုအပ်သည်။ သွေးဆောင်မှုနှင့် စုံစမ်းမှုများကို ခံရသော ဘုရားသခင်၏ လောကီမိသားစုသည် သူ၏ချစ်ခြင်းနှလုံးသားနှင့် အလွန်နီးကပ်သည်။ ကောင်းကင်သတ္တဝါများနှင့် ဤလောကရှိ သူ၏သားသမီးများအကြား ဆက်သွယ်မှုကို ထိန်းသိမ်းရန် သူသည် စီမံထားသည်။ ကောင်းကင်မှ ကောင်းကင်တမန်များသည် ကယ်တင်ခြင်းအမွေခံများအတွက် အမှုထမ်းရန် စေလွှတ်ခံရသည် (မူရင်းစာမူ ၁၄၂၊ ၁၈၉၉)။
14 (see EGW on Acts 10:1–6; Rev. 5:11). Power and Efficiency
for the Church.—Divine
ministration is needed to give power and efficiency to the church in this
world. God’s family on earth, subject to temptations and trials, is very near
to His heart of love. He has ordained that communication be kept up between
heavenly intelligences and His children on this earth. Angels from the courts
above are sent forth to minister to those who shall be heirs of salvation (MS
142, 1899).
(ယာကုပ် ၄:၈)။ ကောင်းကင်တမန်များသည် စာတန်ကို တားဆီးသည်။—ဘုရားသခင်တွင် ကယ်တင်ခြင်းအမွေခံများကို ဆွဲဆောင်ရန် အလုပ်လုပ်သော ကောင်းကင်တမန်များရှိသည်။ တစ်ဦးတစ်ယောက်သည် ယေရှုဆီသို့ ခြေတစ်လှမ်းလှမ်းလာသောအခါ၊ ယေရှုသည် သူဆီသို့ ခြေလှမ်းများလှမ်းလာသည်။ ကောင်းကင်တမန်များ၏အလုပ်မှာ စာတန်၏အင်အားများကို တားဆီးရန်ဖြစ်သည် (မူရင်းစာမူ ၁၇၊ ၁၈၉၃)။
(James 4:8.) Good Angels Restrain Satan.—God has angels whose whole work is
to draw those who shall be heirs of salvation. Whenever one takes a step toward
Jesus, Jesus is taking steps toward him. The angels’ work is to keep back the
powers of Satan (MS 17, 1893).
(ဧဖက် ၆:၁၂)။ သွေးဆောင်ခံရသောဝိညာဉ်များကို ကူညီရန်။—ကောင်းကင်တမန်များသည် ခရစ်တော်၏သိုးများကို စောင့်ကြည့်ရန် ခန့်အပ်ခံရသည်။ စာတန်သည် ၎င်း၏လှည့်ဖြားသောအကွက်များဖြင့် ရွေးချယ်ခံရသူများကိုပင် လှည့်ဖြားနိုင်သောအခါ၊ ဤကောင်းကင်တမန်များသည် သခင်ဘုရား၏နှုတ်ကပတ်ကို နားထောင်ပြီး ၎င်းတို့၏အန္တရာယ်ကို သဘောပေါက်ကာ “မဟုတ်ပါ၊ ငါသည် စာတန်၏အကြံအစည်ထဲသို့ မဝင်ရ။ ငါ့တွင် ကောင်းကင်ပလ္လင်ပေါ်ရှိ အကြီးအကဲဖြစ်သော အစ်ကိုတစ်ဦးရှိပြီး၊ သူသည် ငါ့အတွက် နူးညံ့သောစိတ်ဝင်စားမှုရှိကြောင်း ပြသခဲ့သည်။ ငါသည် သူ၏ချစ်ခြင်းနှလုံးကို မနာကျင်စေရ။ ငါသိပြီး ယုံမှတ်ထားသည်မှာ သူသည် သူ၏သားသမီးများကို စောင့်ကြည့်ထားပြီး ၎င်းတို့ကို သူ၏မျက်လုံးပြူးသဖလို့ ထိန်းသိမ်းထားသည်။ သူ၏ချစ်ခြင်းသည် လျော့ပါးသွားခြင်းမရှိပါ။ ငါသည် ခရစ်တော်၏နှလုံးကို မနာကျင်စေရ။ အခြားသူများကို သွေးဆောင်သူဖြစ်လာရန် မကြိုးစားရ” (စာလွှာ ၅၂၊ ၁၉၀၆)။
(Eph. 6:12.) To the Aid of Tempted Souls.—Heavenly angels are commissioned to
watch the sheep of Christ’s pasture. When Satan with his deceptive snares would
deceive if possible the very elect, these angels set in operation influences
that will save the tempted souls if they will take heed to the Word of the
Lord, realize their danger, and say: “No, I will not enter into that scheme of
Satan. I have an Elder Brother on the throne in heaven, who has shown that He
has a tender interest in me, and I will not grieve His heart of love. I know
and am assured that He is watching over His children, keeping them as the apple
of His eye. There is no diminishing of His love. I will not grieve the heart of
Christ; I will try not to become a tempter to others” (Letter 52, 1906).
(ဗျာဒိတ် ၅:၉-၁၂)။ ကောင်းကင်တမန်များသည် နောက်ဆုံးအောင်ပွဲတွင် ပါဝင်သည်။—မမြင်နိုင်သော အေးဂျင့်များအနေဖြင့် ကောင်းကင်တမန်များသည် ဘုရားသခင်၏ပညတ်များကို ကြွေးကြော်ရန် လူသားများမှတစ်ဆင့် အလုပ်လုပ်ကြသည်။ ကောင်းကင်တမန်များသည် လူသားမိသားစုနှင့် ထင်မြင်ထားသည်ထက် ပိုမိုဆက်စပ်မှုရှိသည်။ ကောင်းကင်တမန်များအကြောင်းပြောရာတွင် “သူတို့သည် ကယ်တင်ခြင်းအမွေခံများအတွက် အမှုထမ်းရန် စေလွှတ်ခံရသော အမှုထမ်းဝိညာဉ်များမဟုတ်လော” ဟုဆိုသည်။
(Rev. 5:9–12.) Angels Share in the Final Triumph.—As invisible agencies, angels are
working through human beings to proclaim the commandments of God. Angels have
far more to do with the human family than many suppose. Speaking of the angels,
“Are they not all ministering spirits, sent forth to minister for them who
shall be heirs of salvation?”
သန့်ရှင်းသော ကောင်းကင်တမန်များသည် ကယ်တင်ခံရသူများ၏ သီချင်းတွင် ပါဝင်သည်။ ၎င်းတို့သည် “သူသည် ကျွန်ုပ်တို့ကို သူ၏အသွေးဖြင့် ဆေးကြောပြီး ဘုရားသခင်ထံသို့ ကယ်တင်ခဲ့သည်” ဟူသော အတွေ့အကြုံမှ သီချင်းဆိုနိုင်ခြင်းမရှိသော်လည်း၊ ဘုရားသခင်၏လူများကို ကယ်တင်ခဲ့ရသည့် ကြီးမားသောအန္တရာယ်ကို ၎င်းတို့နားလည်သည်။ ရန်သူဆန့်ကျင်ရန် သူတို့အတွက် စံတစ်ခုကို မထူထောင်ပေးခဲ့သလော။ ၎င်းတို့သည် သိုးသွေးနှင့် ၎င်းတို့၏သက်သေနှုတ်ကပတ်ဖြင့် အောင်မြင်သူများ၏ ဝမ်းမြူးဖွယ်စိတ်လှုပ်ရှားမှုကို အပြည့်အဝ နားလည်နိုင်သည် (စာလွှာ ၇၉၊ ၁၉၀၀)။
Holy angels will join in the song of the redeemed. Though
they cannot sing from experimental knowledge, “He hath washed us in His own
blood, and redeemed us unto God,” yet they understand the great peril from
which the people of God have been saved. Were they not sent to lift up for them
a standard against the enemy? They can fully sympathize with the glowing
ecstasy of those who have overcome by the blood of the Lamb and the word of
their testimony (Letter 79, 1900).
ကောင်းကင်တမန်များသည် လူသားအေးဂျင့်များနှင့် ပူးပေါင်းဆောင်ရွက်သည်။—သန့်ရှင်းသော ကောင်းကင်အမှုထမ်းအေးဂျင့်များသည် အမှန်တရားနှင့် ဖြောင့်မတ်ခြင်းကို ချစ်သောသူများအားလုံးကို လုံခြုံသောလမ်းကြောင်းသို့ ဦးဆောင်ရန် လူသားအေးဂျင့်များနှင့် ပူးပေါင်းဆောင်ရွက်ကြသည်။ ကောင်းကင်တမန်များ၏ အကြီးမြတ်ဆုံးဝမ်းမြူးမှုမှာ ဘုရားသခင်ထံသို့ ပြန်လှည့်သောဝိညာဉ်များအပေါ် ၎င်းတို့၏ နူးညံ့သောချစ်ခြင်းဒိုင်းကို ဖြန့်ကျက်ရန်ဖြစ်သည်။ စာတန်သည် အလင်းနှင့်သက်သေရှိသူများကို ထိန်းသိမ်းရန် ပြင်းပြစွာ တိုက်ခိုက်သည်။ သူ၏ ပြင်းထန်သောဆန္ဒမှာ ဖြစ်နိုင်သမျှ ဝိညာဉ်တိုင်းကို ဖျက်ဆီးရန်ဖြစ်သည်။ သင်သည် သူ၏အလံအောက်တွင် ရပ်တည်ရန် ရွေးချယ်မည်လား။
Angels Cooperate With Human Agencies.—Holy, ministering agencies of heaven
are cooperating with human agencies to lead into safe paths all who love truth
and righteousness. It is the greatest joy of the angels of heaven to spread the
shield of their tender love over souls who turn to God; and Satan fights
determinedly to retain every soul that has had light and evidence. His fierce,
unabated desire is to destroy every soul possible. Will you choose to stand
under his banner?
ကောင်းကင်တမန်အေဂျင်စီများသည် ခိုင်မြဲစွာ ရပ်တည်နေကြပြီး၊ သူသည် အောင်ပွဲကို မရရှိစေရန် ဆုံးဖြတ်ထားကြသည်။ ဤဆင်းရဲသော ဝိညာဉ်များသည် သူတို့၏ ကောင်းသောဝန်ကြီးမှုများနှင့် ကယ်တင်နိုင်သော တန်ခိုးမှ ဝေးကွာနေရန်နှင့် ရှောင်ရှားရန် ဤမျှ စိုးရိမ်ပူပန်စွာ ရှာဖွေနေကြမည် မဟုတ်ပါက၊ ကျွန်ုပ်တို့၏ ကမ္ဘာတွင် စာတန်၏ အလံအောက်ရှိ ဝိညာဉ်တိုင်းကို သူတို့ ပြန်လည်ရရှိစေလိုကြသည်။ ခရစ်တော် အသေခံခဲ့သော ဝိညာဉ်များအတွက် သူတို့၏ နက်ရှိုင်းသော စိတ်ရင်းမှန်သော ချစ်ခြင်းမေတ္တာသည် တိုင်းတာမရနိုင်ပါ။ စာတန်က သူတို့အပေါ် စွဲချက်တင်ထားသော မန္တန်ကို သူတို့ လက်နက်တပ်ဆင်ကာ ဖြိုခွင်းနိုင်ပုံကို ဤလှည့်စားခံရသော ဝိညာဉ်များကို ဉာဏ်ရည်ဉာဏ်သွေး ရှိစေရန် သူတို့ လုပ်ဆောင်လိုကြသည်။
Angelic agencies are standing firm, determined that he shall
not obtain the victory. They would recover every soul in our world who is under
Satan’s banner if these poor souls would not so eagerly seek to keep out of and
away from their merciful ministrations and rescuing power. Their deep and
earnest love for the souls for whom Christ has died is beyond measurement. They
would make these deceived souls intelligent in regard to how they might arm
themselves and break the spell which Satan has cast upon them.
သူတို့သည် ယေရှုကို မျှော်ကြည့်ရုံမျှဖြင့်၊ တစ်ခဏမျှ တကယ်နှင့် စိတ်ရင်းမှန်စွာ ခံစားမြင်နိုင်ပါက၊ သူတို့အတွက် ပြုလုပ်ခဲ့သော ယဇ်ပူဇော်မှုတွင် ဖော်ပြခဲ့သော ချစ်ခြင်းမေတ္တာကို ခံစားမြင်နိုင်ပါက ကောင်းလိုက်မည်နည်း။ အပြစ်များနှင့် အပြစ်များတွင် ယခု သေဆုံးနေသော လူများ၏ စိတ်နှလုံးထဲသို့ ဝင်ရောက်လာမည့် အလင်းရောင်တိုင်းကို စာတန်၏ ငရဲဆိုးသော အရိပ်ဖြင့် ဖုံးကွယ်ရန် စာတန်၏ ဆုံးဖြတ်ထားသော ကြိုးပမ်းမှုများကို သူတို့ မြင်နိုင်ပါက ကောင်းလိုက်မည်နည်း။ သူတို့သည် သူတို့၏ မအီမသာ အိပ်ငိုက်မှုမှ နိုးထရန်၊ တစ်ကမ္ဘာလုံး မကြာမီ ဘုရားသခင်၏ တံပိုးမှုတ်သံဖြင့် နိုးထမည်ဖြစ်သကဲ့သို့၊ ထိုတံပိုးသံသည် သူ၏ ပေါ်ထွန်းခြင်းကို ကြေညာမည်ဖြစ်သည်။ …
If they would only look unto Jesus, and for one moment
discern truly, sincerely, what love has been expressed in the sacrifice which
has been made for them! If only they could see the determined efforts of Satan
to eclipse by his hellish shadow every ray of light that would come into the
mind and heart of persons now dead in trespasses and sins! O that they would
awake from their torpor as the whole world will soon awake by the trumpet of
God, which will announce His appearing! …
ကောင်းကင်တမန်များသည် ဖျက်ဆီးနိုင်သော အေးဂျင့်များကို တားဆီးထားသည်။ ၎င်းတို့သည် ဤပုန်ကန်သောသားများအတွက် ပြင်းထန်သောစိတ်ဝင်စားမှုရှိပြီး၊ ၎င်းတို့သည် ၎င်းတို့ကို လုံခြုံစွာ သိုးစုထဲသို့ ပြန်လည်ရောက်ရှိရန် ကူညီလိုကြသည်၊ သို့မှသာ ၎င်းတို့သည် အောင်မြင်သူများဖြစ်လာပြီး ကောင်းကင်ရှိ ဘုရားသခင်၏မိသားစုနှင့်အတူ ထာဝရကယ်တင်ခြင်းရရှိမည် (မူရင်းစာမူ ၂၉၊ ၁၉၀၀)။
Angels are keeping back the destroying agencies; for they
have an intense interest for these rebellious sons, and they want to help them
to return to the fold in safety and peace, that they may finally be overcomers,
and be saved, eternally saved with the family of God in heaven (MS 29, 1900).
(ယောဟန် ၁၇:၂၁)။ ကောင်းကင်အငွေ့အသက်ကို ဤလောကသို့ ယူဆောင်လာသည်။—ဤကောင်းကင်သတ္တဝါများ၏အလုပ်မှာ ဤလောက၏မြေသားများကို သန့်ရှင်း၊ ဖြူစင်၊ မညစ်ညမ်းသော ဘုရားသခင်၏သားသမီးများဖြစ်လာရန် ပြင်ဆင်ပေးရန်ဖြစ်သည်။ သို့သော် ခရစ်တော်၏နောက်လိုက်များဟု ကြွေးကြော်သော လူများသည် ဤအမှုထမ်းခြင်းကို နားလည်နိုင်သည့်အနေအထားတွင် မိမိကိုယ်ကို မထားရှိကြသဖြင့် ကောင်းကင်တမန်များ၏အလုပ်သည် ခက်ခဲလာသည်။ ကောင်းကင်တွင် သန့်ရှင်းပြီး ဖြူစင်သော အငွေ့အသက်ထဲတွင် ဘုရားသခင်နှင့် နီးကပ်စွာနေလိုသော ကောင်းကင်တမန်များသည်၊ သွေးဆောင်ခံရပြီး စုံစမ်းခံရသော ဝိညာဉ်များထံသို့ ဤကောင်းကင်အငွေ့အသက်ကို ယူဆောင်လာရန် အလုပ်တစ်ခုကို ပြုလုပ်ရမည်ဖြစ်သည်၊ သို့မှသာ စာတန်သည် ၎င်းတို့ကို ကောင်းကင်တရားရုံးများတွင် ဘုရားသခင်ပြင်ဆင်ထားသော နေရာအတွက် မသင့်လျော်စေရန် တားဆီးနိုင်မည်။
(John 17:21.) Heavenly Atmosphere Brought to Earth.—The work of these heavenly beings is
to prepare the inhabitants of this world to become children of God, pure, holy,
undefiled. But men, though professing to be followers of Christ, do not place
themselves in a position where they can understand this ministry, and thus the
work of the heavenly messengers is made hard. The angels, who do always behold
the face of the Father in heaven, would prefer to remain close by the side of
God, in the pure and holy atmosphere of heaven; but a work must be done in
bringing this heavenly atmosphere to the souls who are tempted and tried, that
Satan may not disqualify them for the place the Lord would have them fill in
the heavenly courts.
ကောင်းကင်နေရာများရှိ အုပ်ချုပ်သူများနှင့် အာဏာပိုင်များသည် ဤကောင်းကင်တမန်များနှင့် ပူးပေါင်းကာ ကယ်တင်ခြင်းအမွေခံများအတွက် အမှုထမ်းကြသည်။ သို့သော် လူသားများ၏ ရိုင်းစိုင်းမှု၊ ကြမ်းတမ်းမှု၊ လောကီစိတ်ထားမှုကြောင့် ဤအလုပ်သည် အဟန့်အတားဖြစ်လာသည်မှာ ဝမ်းနည်းစရာဖြစ်သည်။ ၎င်းတို့သည် ၎င်းတို့၏ကိုယ်ပိုင်ရည်မှန်းချက်များကို အောင်မြင်ရန်နှင့် ၎င်းတို့၏ဆန္ဒများကို ဖြည့်ဆည်းရန် အလွန်ဆန္ဒပြင်းပြသဖြင့် ၎င်းတို့၏လမ်းညွှန်နှင့်ဆရာဖြစ်သင့်သော ဘုရားသခင်၏နှုတ်ကပတ်ကို မေ့လျော့ကြသည်။
Principalities and powers in heavenly places combine with
these angels in their ministration for those who shall be heirs of salvation.
But how sad it is that this work is hindered by the coarseness, the roughness,
the worldly-mindedness of men and women who are so desirous of securing their
own ends, of gratifying their own wishes, that they lose sight of the Word of
God, which should be their instructor and their guide.
ဘုရားသခင်သည် ဤလောကအတွက် ကောင်းကင်တမန်တိုင်းအား ၎င်း၏အလုပ်ကို ပေးထားသည်။ လူသားများအတွက် ဘုရားသခင်၏အကူအညီကို စီမံပေးထားသည်။ ၎င်းတို့သည် ဘုရားသခင်နှင့်အတူ ပူးပေါင်းလုပ်ဆောင်ရန် အခွင့်အရေးရှိပြီး၊ ဘုရားသခင်၏မျက်နှာကို မြင်နိုင်ရန် အံဝင်ခွင်ကျဖြစ်ရန် ဖြစ်နိုင်ခြေကို ၎င်းတို့ရှေ့တွင် ထားပေးထားသည်။ ကောင်းကင်တမန်များသည် လူသားမိသားစုကို ခရစ်တော်ဖော်ပြခဲ့သော ခမည်းတော်နှင့်သားတော်အကြား တည်ရှိသော တစ်သားတည်းဖြစ်မှုဆီသို့ ဦးဆောင်ရန် အလုပ်လုပ်နေသည်။ ဘုရားသခင်က အလွန်ချီးမြှင့်ထားသော လူသားများသည် ၎င်းတို့၏အခွင့်အရေးနှင့် ခံစားခွင့်များကို မတန်ဖိုးထားနိုင်သည်မှာ မည်သို့ဖြစ်နိုင်သနည်း။ ၎င်းတို့သည် ပေးအပ်ထားသော ဘုရားသခင်၏အကူအညီကို ငြင်းပယ်နိုင်သည်မှာ မည်သို့ဖြစ်နိုင်သနည်း။ ထာဝရရှုထောင့်ကို ထိန်းသိမ်းထားလျှင် လူသားများသည် မည်မျှရရှိနိုင်သည်ကို သိရန်လိုသည်။
The Lord gives to every angel his work for this fallen world.
Divine help is provided for men and women. They have the opportunity of
cooperating with the heavenly intelligences, of being laborers together with
God. There is placed before them the possibility of gaining a fitness for the
presence of God, of being enabled to see His face. Heavenly angels are working
to bring the human family into a close brotherhood, a oneness described by
Christ as like that existing between the Father and the Son. How can men so
highly favored by God fail to appreciate their opportunities and privileges?
How can they refuse to accept the divine help proffered? How much it is
possible for human beings to gain if they will keep eternity in view!
စာတန်၏အေးဂျင့်များသည် လူသားစိတ်ကို အမြဲအုပ်ချုပ်ရန် တိုက်ခိုက်နေသည်၊ သို့သော် ဘုရားသခင်၏ကောင်းကင်တမန်များသည် အကူအညီတောင်းသော သူအားလုံး၏ အားနည်းသောလက်များကို ခိုင်ခံ့စေပြီး အားနည်းသောဒူးများကို ခိုင်မာစေရန် အမြဲအလုပ်လုပ်နေသည် (ရိတ်သိမ်းခြင်း ဇူလိုင် ၄၊ ၁၈၉၉)။
Satanic agencies are always warring for the mastery over the
human mind, but the angels of God are constantly at work, strengthening the
weak hands and confirming the feeble knees of all who call upon God for help
(RH July 4, 1899).
ကောင်းကင်ဆက်သွယ်မှုလမ်းကြောင်း။—ဘုရားသခင်၏ကောင်းကင်တမန်များသည် သူ၏လူများနှင့် ဆက်သွယ်ပြီး စောင့်ရှောက်နေပြီး၊ ကယ်တင်ခြင်းအမွေခံများအပေါ် မည်သည့်ထိန်းချုပ်မှုမျှမရှိစေရန် အမှောင်အင်အားများကို တားဆီးထားသည်။ ကျွန်ုပ်တို့သည် ကောင်းကင်တမန်များနှင့် သဟဇာတဖြစ်စွာ အလုပ်လုပ်နေပါသလား။ ဤသည်မှာ ဘုရားသခင်သည် လူသားများနှင့် ထူထောင်ထားသော ဆက်သွယ်မှုလမ်းကြောင်းဖြစ်သည် (မူရင်းစာမူ ၁၊ ၁၈၉٠)။
The Line of Heavenly Communication.—The angels of God are communicating
with and guarding His people, and are pressing back the powers of darkness that
they shall not have any control over those who shall be heirs of salvation. Are
we working in harmony with the angels? This is the line of communication the
Lord has established with the children of men (MS 1, 1890).
ကောင်းကင်တမန်တစ်ဦးချင်းစီအတွက် အထူးအနှစ်သာရရှိသော အလုပ်။ ထာ ဝ ရ ယေ ရှု သသည် ကောင်းကင်တမန်မိသားစုတစ်ဦပြီးတစ်ဦးအတွက် ခန့်အပ်ထားသော အထူးအလုပ်တစ်ခုရှိသည်။ လူသားအေးဂျင့်များသည်လည်း သူတို့ကိုယ်ပိုင်ဝိညာဉ်နှင့် သူတို့၏လွှမ်းမိုးမှုမှတဆင့် ကယ်တင်ခြင်းခံရသော အခြားသူများ၏ဝိညာဉ်များအတွက် လုပ်ဆောင်ရန် ခန့်အပ်ထားသော အလုပ်တစ်ခုရှိသည်။ ဘုရားသခင်၏ကောင်းကင်တမန်များသည် လူသားများ၏အလုပ်ကို အကျိုးသက်ရောက်စေမည်ဖြစ်သည်။ …
A Special Work for Each Angel.—The Lord Jesus has a special work
appointed for each of the angelic family. Human agencies have also an appointed
work to do in behalf of their own souls and the souls of others saved through
their influence. The angels of God will make effectual the work of men. …
လူသားအေးဂျင့်များသည် သူတို့ရှာဖွေတွေ့ရှိနိုင်သော ခိုလှုံရာနေရာသို့ ရောက်ရှိလာရန် ပြင်းထန်စွာ လိုလားတောင့်တနေကြသည်။ ကောင်းကင်တမန်များသည် ခရစ်တော်၏မွေးဖွားခြင်းမှ ကောင်းကင်နန်းတော်များသို့ လက်ခံခြင်းခံရသည်အထိ အဆက်မပြတ် ကြီးကြပ်ကွပ်ကဲမှုရှိခဲ့သည်။ … ဘုရားသခင်၏ကောင်းကင်တမန်များသည် အလုပ်ခံရမည်ဖြစ်သော လူသားအေးဂျင့်များမှတဆင့် အလုပ်လုပ်နေပြီး ဆိုးရွားသူများကို ဘုရားသခင်ထံ ယူဆောင်လာရန်ဖြစ်သည်။ …
They have an intense desire that human agencies shall come
where they will find a refuge. The angels had a constant guardianship over
Christ from His birth until His reception into the heavenly courts. … Angels
are working through human agents who will be worked, to bring sinners to God. …
သံသယနှစ်ခြင်းကြားတွင် ရပ်တန့်နေကြသူများသည် အမှောင်အင်အားစုများ၏ တပ်များကို ချေမှုန်းထားရန် အဆက်မပြတ်လုပ်ဆောင်နေသော အေးဂျင့်များကို နားလည်နိုင်ပါစေဟု ဆုတောင်းပါသည်။ ဘုရားသခင်၏ရည်ရွယ်ချက်များကို ရှုံးနိမ့်စေရန် လောကီအကျိုးကျေးဇူးများကို သို့မဟုတ် လောကီအတားအဆီးများကို တင်ပြခြင်းဖြင့်၊ နှင့် အခြားနည်းလမ်းမျိုးစုံဖြင့်၊ စာတန်သည် ဘုရားသခင်၏သတင်းစကားဆောင်များထံမှ အလင်းတစ်ခုချင်းစီကို ဟန့်တားရန် ကြိုးစားနေသည်။ သို့သော် မျက်စိမှိတ်နေသော မျက်စိများကို လှန်လှောဖွင့်ခွင့်ပြုပါက၊ နှင့် မမြင်နိုင်သော အေးဂျင့်များကို မသိရှိသော မျက်စိများသည် ပြန်လည်ရရှိသော ဝိညာဉ်ရေးမျက်စိဖွင့်လှည့်ကြည့်နိုင်ပါက၊ ခရစ်တော်မှ ဝေးကွာပျက်စီးနေသော ဝိညာဉ်များအတွက် အဆက်မပြတ်ဖြစ်ပွားနေသော ပဋိပက္ခကို ကြည့်ရှုနိုင်ပါက၊ ဤကမ္ဘာတွင် အေးဂျင့်များၚიုပ်ဆောင်ပုံတွင် မည်မျှကွာခြားမှုရှိမည်နည်း။ ဆုံးဖြတ်ချက်ချထားသော ရှေ့သို့တိုးတက်မှုများ ပြုလုပ်လာမည်ဖြစ်သည်။ နှောင့်နှေးခြင်းမရှိဘဲ သူတို့၏ ကောင်းမှုအတွက် အပြည့်အဝလွှမ်းမိုးမှုကို ခရစ်တော်၏ဘက်သို့ ပစ်ထည့်မည်ဖြစ်သည်။ ဘုရားသခင်နှင့် ထိုသခင်စေလွှတ်တော်မူသော ယေရှုခရစ်တော်ကို အတွေ့အကြုံရရှိသော အသိပညာရရှိရန် ယခုတန်ဖိုးရှိသော အခွင့်အလမ်းများနှင့် အခွင့်ထူးများကို ပစ်ပယ်နေကြသော ဝိညာဉ်များအတွက် ဘုရားသခင်၏ကောင်းကင်တမန်များ၏ ပြင်းထန်သော စိတ်ဝင်စားမှုကို သူတို့ မြင်တွေ့ရမည်ဖြစ်သည် (လက်ရေးမူ ၂၉၊ ၁၉၀၀)။
O that those who are halting between two opinions could only
understand the agencies continually at work to keep at bay the armies of the
power of darkness! By presenting earthly advantages or earthly obstacles to
defeat the purposes of God, and by various other methods, Satan would intercept
every ray of light from the messengers of God. But if the curtain could be
rolled back, and eyes now blind to the invisible agencies could view with
restored spiritual vision the conflict continually going on in behalf of the
souls perishing away from Christ, what a difference would be made in the
working of the agencies in this world! Decided advance movements would be made.
Without delay their entire influence for good would be thrown on the side of
Christ. They would behold the intense interest of the angels of God in behalf
of souls who are throwing away the opportunities and privileges now so valuable
to them to obtain an experimental knowledge of God and of Jesus Christ whom He
has sent (MS 29, 1900).
ellen g. white comments
1–5 MH 421; 8T 268
2 DA 668; EW 158
3 COL 115; DA 55; Ed 132; Ev 614;
EW 77; MB 49; MH 418; MM 19; PP 34, 45; 2T 200, 345; 8T 265
6 DA 834; GC 502; 2T 426
8 PP 34
9 DA 180, 734
13 ML 304
14 AA 154; AH 323, 405; COL 176,
389; CW 140; DA 639, 832; Ed 103; EW 88, 262; GC 511, 551; MH 253; ML 303, 304;
MYP 17, 27; PP 65; SR 154; 2T 125, 453; 3T 198, 516; 5T 420; 6T 40,
63, 161, 175, 316, 319, 433, 456; 7T 17, 266
No comments:
Post a Comment