အခန်းကြီး
- ၂၂
chapter 22
၁ ရှင်ပေါလုသည် သူမည်သို့ယုံကြည်ခြင်းသို့
ပြောင်းလဲလာခဲ့သည်ကို အကျယ်တဝင့်ဖော်ပြပြီး၊ ၁၇ သူ၏တမန်တော်အဖြစ်သို့
ခေါ်ဝေါ်ခံရခြင်းကို ထုတ်ဖော်ပြောဆိုသည်။ ၂၂ တစ်ပါးအမျိုးသားများအကြောင်း
ဖော်ပြလိုက်သည်နှင့် လူများသည် သူ့ကိုအော်ဟစ်ကြသည်။ ၂၄ သူသည်
ကြိမ်ဒဏ်ပေးခံရမည်ဖြစ်သော်လည်း၊ ၂၅ ရောမနိုင်ငံသားအခွင့်အရေးကို
တောင်းဆိုခဲ့သဖြင့် လွတ်မြောက်သည်။
1 Paul declareth at large, how he was converted
to the faith, 17 and called to his apostleship. 22 At
the very mentioning of the Gentiles, the people exclaim on him. 24 He
should have been scourged, 25 but claiming the privilege of a
Roman, he escapeth.
၁။ ညီအစ်ကိုများနှင့် ဖခင်များ။
ယဉ်ကျေးသောမိန့်ခွန်းပုံစံတစ်ခု (အခန်း ၁:၁၆၊ ၇:၂ တွင်ကြည့်ပါ)။ ပေါလုသည်
ဆူညံသောလူအုပ်ကို ဖျောင်းဖျရန်ရည်ရွယ်ခဲ့သည်။
1. Brethren, and fathers. A
courteous form of address (see on chs. 1:16; 7:2). Paul purposed to conciliate
the turbulent crowd.
ခုခံပြောဆိုခြင်း။ ဂရိလို “အာပိုလိုဂီယာ” သည်
စွဲချက်တစ်ခုကို ခုခံပြောဆိုသော မိန့်ခွန်းဖြစ်သည်။
Defence. Gr. apologia,
a speech made in defense against a charge.
၂။ ဟေဗြဲ။ ဆိုလိုသည်မှာ ထိုအချိန်က
ဂျူးလူမျိုးများပြောဆိုသော ဘာသာစကားဖြစ်သည့် အာရာမိတ်ဖြစ်သည် (အခန်း ၂၁:၄၀
တွင်ကြည့်ပါ)။
2. Hebrew. That
is, Aramaic, the spoken language of the Jews of that time (see on ch. 21:40).
ပို၍ တိတ်ဆိတ်သွားသည်။ သူ၏လက်ဟန်ဖြင့် (အခန်း
၂၁:၄၀)၊ အာရာမိတ်စကားနှင့် ယဉ်ကျေးသောဘာသာစကားဖြင့် ပေါလုသည် ဆူညံသောလူအုပ်ထံမှ
အာရုံစူးစိုက်မှုကို ရရှိခဲ့သည်။ လူထုစိတ်ခံစားမှုပင်လယ်သည်
ရုတ်တရက်ငြိမ်သက်သွားပြီး မျှော်လင့်ငြိမ်သက်မှုနေရာသို့ ရောက်ရှိသွားသည်။
More silence. His
beckoning hand (ch. 21:40), his Aramaic speech, and his courteous language
secured for Paul the close attention of the turbulent audience. The sea of
human emotion sank suddenly to rest and gave place to an expectant calm.
၃။ ငါသည် ဧကန်စင်စစ်။ “ငါ” ဟူသောစကားလုံးသည်
အလေးပေးထားသည်။ အခန်း ၂၁:၃၉ တွင်ကြည့်ပါ။
3. I am verily. The
word “I” is emphatic. See on ch. 21:39.
တာရှုမြို့။ အခန်း ၆:၉၊ ၉:၁၁၊ ၂၁:၃၉
တွင်ကြည့်ပါ။
Tarsus. See on chs. 6:9;
9:11; 21:39.
ပြုစုပျိုးထောင်ခံရသည်။ ဖြစ်နိုင်သည်မှာ
ကလေးဘဝတွင်မဟုတ်ဘဲ လူငယ်ဘဝတွင်ဖြစ်သည်။ ပြည်ပ၌မွေးဖွားခဲ့သော်လည်း ပေါလုသည်
ဂျူဒါယစံအိမ်တော်၏ ရှေးရိုးစွဲလေထုထဲတွင် ရင့်ကျက်လာခဲ့သည်။
Brought up. Probably
not as a child, but as a young man. Although born abroad, Paul reached maturity
in the conservative atmosphere of the citadel of Judaism.
ခြေရင်း၌။ ပေါလု၏ခေတ်တွင်
ဆရာနှင့်တပည့်များနှစ်ဦးစလုံး ထိုင်ကြပြီး ဆရာသည် တပည့်များထက်
ပိုမိုမြင့်သောအဆင့်တွင်ရှိသည်။
At the feet. In
Paul’s day both teacher and pupils sat, the former at a higher level than the
latter.
ဂါမလျံ။ အခန်း ၅:၃၄ တွင်ကြည့်ပါ။
Gamaliel. See
on ch. 5:34.
ပြည့်စုံသည်။ ဂရိလို “အာကရီဘီယာ” သည်
“တိကျမှု”၊ “တင်းကြပ်မှု” ဟု အဓိပ္ပာယ်ရသည်။ ပေါလုသည် လူအုပ်အား ၎င်း၏နောက်ခံသည်
စင်စစ်ဂျူးဖြစ်ကြောင်း အာမခံသည်။ သူသည် ၎င်းတို့၏အမြင်ကို အပြည့်အဝနားလည်သည်။
အခန်း ၂၃:၆၊ ၂၄:၁၄၊ ၂၆:၃–၅ တွင်ကြည့်ပါ။
Perfect. Gr. akribeia,
“exactness,” “strictness.” Paul assures the crowd that his background is
thoroughly Jewish. He fully understands their point of view. See on chs. 23:6;
24:14; 26:3–5.
ပညတ်တရား။ ဆိုလိုသည်မှာ
ဂျူးဘာသာရေးယုံကြည်မှုနှင့် ကျင့်ထုံးစနစ်ဖြစ်သည်။
The law. That
is, the Jewish system of religious belief and practice.
စိတ်အားထက်သန်သည်။ အခန်း ၂၁:၂၀ တွင်ကြည့်ပါ။
ပေါလုသည် “ပညတ်တရား” အတွက် “စိတ်အားထက်သန်မှု” သည် ဘာကိုဆိုလိုသည်ကို
ကိုယ်တွေ့သိရှိခဲ့သည်။
Zealous. See
on ch. 21:20. Paul knew from personal experience what it meant to be “zealous”
for “the law.”
သင်တို့အားလုံးကဲ့သို့။ ပေနှင့် ၎င်းတို့သည်
နားလည်မှုရရှိရန် ဘုံအခြေခံတစ်ခုရှိကြောင်း ဂျူးလူမျိုးများအား အာမခံသည်။
တစ်နည်းအားဖြင့် ၎င်းသည် ဗိမာန်တော်ကို သန့်ရှင်းပြီး မထိခိုက်စေရန်
ထိန်းသိမ်းလိုသော ၎င်းတို့၏ဆန္ဒအတွက် ချီးကျူးသည်။
As ye all are. Paul
assures the listening Jews that they and he have a common ground for reaching
an understanding. In a sense, he commends them for their desire to preserve the
Temple sacred and inviolate.
၄။ ငါသည် ညှဉ်းဆဲခဲ့သည်။ အခန်း ၇:၅၈၊ ၈:၁–၄၊
၉:၁၊ ၂၊ ၁၃၊ ၁၄၊ ၂၆:၁၀ တွင်ကြည့်ပါ။
4. I persecuted. See
on chs. 7:58; 8:1–4; 9:1, 2, 13, 14; 26:10.
ဤလမ်းစဉ်။ အခန်း ၉:၂ တွင်ကြည့်ပါ။
This way. See
on ch. 9:2.
သေအောင်။ ပေါလုသည် ယခုသူတို့ပြသနေသကဲ့သို့
“စိတ်အားထက်သန်” ခဲ့ဖူးသည်။
Unto the death. Paul
had once been as “zealous” as they now prove to be.
ထောင်များထဲသို့။ ထောင်များဟူသော ဗဟုဝစ်သည်
ရှောလု၏ ညှဉ်းဆဲမှုလုပ်ရပ်များသည် မြို့အမျိုးမျိုးတွင် ဆောင်ရွက်ခဲ့ကြောင်း
ဖော်ပြသည် (အခန်း ၂၆:၁၁ တွင်ကြည့်ပါ)။
Into prisons. The
plural implies that Saul’s persecuting activities were carried on in various
cities (see ch. 26:11).
၅–၁၆ (အခန်း ၂၆:၉–၁၆)။ ပေါလုသည်
၎င်း၏ထူးခြားသောပြောင်းလဲခြင်းကို ဘယ်သောအခါမျှ
မမေ့ခဲ့ပါ။—ခရစ်တော်ကိုယုံကြည်သူများအားလုံးကို ညှဉ်းဆဲသူတစ်ဦးမှ
ယုံကြည်သူတစ်ဦးသို့ ပေါလု၏ပြောင်းလဲခြင်းကို သူဘယ်သောအခါမျှ မမေ့နိုင်ခဲ့ပါ။
ဤပြောင်းလဲခြင်းသည် ၎င်း၏နောက်ဘဝတစ်ခုလုံးအပေါ် မည်သို့သက်ရောက်ခဲ့သနည်း။ တစ်ခါက
သူလှောင်ပြောင်ပြီး မထီမဲ့မြင်ပြုခဲ့သော သူ၏ဘက်တွင် အလုပ်လုပ်ရင်း
မည်သည့်အားပေးမှုဖြစ်ခဲ့သနည်း။ သူ၏ဓမ္မအမှုထမ်းခြင်း၏ပထမပိုင်းတွင် သူရရှိခဲ့သော
အာမခံချက်ကို သူဘယ်သောအခါမျှ မမေ့နိုင်ခဲ့ပါ။ သူသည် အသိဉာဏ်ဖြင့်
ပြောဆိုနိုင်ခဲ့သည်မှာ သူ၌ အတွေ့အကြုံ၊ သခင်ယေရှုခရစ်နှင့်ပုဂ္ဂိုလ်ရေးအရ
သိရှိမှုရှိခဲ့သောကြောင့်ဖြစ်သည်။ သူ၌ အသက်ရှင်နေသော၊ တည်မြဲသောယုံကြည်ခြင်းရှိခဲ့သည်။
အကြောင်းမှာ သူသည် ခရစ်တော်၏ရှေ့မှောက်တွင် အမြဲခံစားမိရန်
မွေးမြူခဲ့သောကြောင့်ဖြစ်သည်။ သူသည် ဆုတောင်းခြင်းဖြင့် ခွန်အားရရှိခဲ့ပြီး
ခရစ်တော်၏သစ္စာရှိစစ်သားတစ်ဦးအနေဖြင့် အမိန့်များအတွက် ၎င်း၏ခေါင်းဆောင်ထံသို့
အမြဲလှမ်းကြည့်ခဲ့သည်။ သူ့ရှေ့တွင် အတားအဆီးများမည်မျှပုံထပ်လာစေကာမူ ထိုအလုပ်သည်
မဖြစ်နိုင်ဟု သူမယူဆခဲ့ပါ။ အကြောင်းမှာ “ယုံကြည်သူများအတွက်
အရာအားလုံးဖြစ်နိုင်သည်” ဟု သူသိရှိခဲ့သောကြောင့်ဖြစ်သည် (မူရင်း ၁၁၄၊ ၁၈၉၇)။
5–16 (ch. 26:9–16). Paul Never Forgot His Remarkable
Conversion.—The apostle could never forget his
conversion from a persecutor of all who believe on Christ, to a believer in
Him. What a bearing this conversion had on all his afterlife! What an
encouragement it was as he worked on the side of Him whom he once ridiculed and
despised. He could never forget the assurance conveyed to him in the first part
of his ministry. He could speak intelligently because he had an experience, a
personal knowledge, of the Lord Jesus Christ. He had a living, abiding faith,
for he cultivated a sense of the presence of Christ in all his works. He
received strength in prayer, and as a faithful soldier of Christ he ever looked
to his Captain for orders. No amount of obstacles piled up before him, could
cause him to regard the work as an impossibility, for he realized that “all
things are possible to them that believe” (MS 114, 1897).
ပေါလုသည် ၎င်း၏ပြောင်းလဲခြင်းအပြီး
သွားရောက်ရန်ခေါ်ဆိုခံရသော နေရာတိုင်းတွင် သူ၏ပြောင်းလဲခြင်းတွင်
ကောင်းကင်တမန်များ၏ ဓမ္မအမှုထမ်းခြင်းကို ထင်ရှားစွာတင်ပြခဲ့သည် (မူရင်း ၂၉၊
၁၉၀၀)။
In every place where the apostle Paul was called to go
after his conversion, he gave a vivid presentation of the ministration of
heavenly angels in his conversion (MS 29, 1900).
၅။ ယဇ်ပုရောဟိတ်မင်း။ ဆိုလိုသည်မှာ အာနနိယ
(အခန်း ၂၃:၂)။ ဤမှတ်ချက်စာအုပ်တွင် လက်ခံထားသော ပေါလု၏ဘဝသမိုင်းအချိန်ဇယားအရ၊
ကိုင်ဖတ် (လုကာ ၃:၂ တွင်ကြည့်ပါ) သည် ပေါလု၏ပြောင်းလဲခြင်း (အေဒီ ၃၅) အချိန်တွင်
ယဇ်ပုရောဟိတ်မင်းဖြစ်နေသေးသည်။ အာနနိယသည် ကိုင်ဖတ်ပြီးနောက် သတ္တမမြောက်
ယဇ်ပုရောဟိတ်မင်းဖြစ်သည်။
5. The high priest. That
is, Ananias (ch. 23:2). According to the chronology of Paul’s life adopted by
this commentary, Caiaphas (see on Luke 3:2) was still high priest at the time
(a.d. 35) of Paul’s conversion. Ananias was the seventh high priest since
Caiaphas.
အကြီးအကဲများ၏အဖွဲ့။ ဂရိလို “ပရက်စဘူတယ်ရီယွန်”
သည် ဤနေရာတွင် ဖြစ်နိုင်သည်မှာ ဆန်ဟီဒရင်ဖြစ်သည်။ ပေါလု၏ပြောင်းလဲခြင်းမှ ၂၃
နှစ်ခန့်ကြာသွားခဲ့သော်လည်း၊ ထိုအချိန်က အသက်ရှင်နေသော “အကြီးအကဲများ” အချို့သည်
ခရစ်ယာန်များကို ပေါလုက ညှဉ်းဆဲမှုကို ထောက်ခံခဲ့ကြသည် (အခန်း ၈:၃၊ ၉:၁၊ ၂)။
Estate of the elders. Gr. presbuterion,
“presbytery,” here probably the Sanhedrin. Although perhaps 23 years had
intervened since Paul’s conversion, some of “the elders” then living probably
had joined in sanctioning Paul’s persecution of the Christians (chs. 8:3; 9:1,
2).
စာများ။ အခန်း ၉:၂ တွင်ကြည့်ပါ၊ ၂ ကောရိန္သု
၃:၁–၃ နှင့် နှိုင်းယှဉ်ပါ။
Letters. See
on Acts 9:2; cf. 2 Cor. 3:1–3.
ညီအစ်ကိုများ။ ပေါလုသည်
၎င်း၏ဂျူးလူမျိုးများကို ယဉ်ကျေးစွာ ရည်ညွှန်းသည် (အခန်း ၂၂:၁ တွင်ကြည့်ပါ၊
တရားဟောရာ ၁၈:၁၅ နှင့်နှိုင်းယှဉ်ပါ)။
Brethren. Paul
thus tactfully refers to his fellow Jews (see on Acts 22:1; cf. Deut. 18:15).
သွားခဲ့သည်။ စကားလုံးအရ “သွားနေသည်”၊
ဆိုလိုသည်မှာ လမ်းတွင်ရှိစဉ်ဖြစ်သည် (အခန်း ၉:၃ တွင်ကြည့်ပါ)။
Went. Literally, “was
going,” that is, was on my way (see on ch. 9:3).
ဒမတ်စကတ်မြို့။
ပေါလု၏ဘာသာရေးစိတ်အားထက်သန်မှုသည် ၎င်းကို ပထမဦးစွာ ခရစ်ယာန်များကို
ညှဉ်းဆဲရန်နှင့် နောက်ပိုင်းတွင် ခရစ်ယာန်ဘာသာကို ဟောပြောရန် နိုင်ငံခြားသို့
ဦးတည်စေခဲ့သည်။
Damascus. Paul’s
religious zeal had led him to foreign lands, first to persecute Christians and
later to proclaim Christianity.
ချည်နှောင်ထားသည်။ သို့မဟုတ်
“ထောင်သွင်းချည်နှောင်ထားသည်”။
Bound. Or, “in bonds.”
၆။ မွန်းတည့်ချိန်ခန့်။ နေ့ခင်းဘက်ဆီးရီးယားနေ၏
တောက်ပမှုကို ဘုရားသခင်၏ရှေ့မှောက်တောက်ပမှုက မှေးမှိန်စေခဲ့သည် (အခန်း ၂၆:၁၃
တွင်ကြည့်ပါ)။
6. About noon. The
brightness of the divine presence dimmed the glare of the noonday Syrian sun
(see ch. 26:13).
၇။ အသံကိုကြားခဲ့သည်။ အခန်း ၉:၄–၆ တွင်ကြည့်ပါ၊
အခန်း ၂၂:၉ နှင့် နှိုင်းယှဉ်ပါ။
7. Heard a voice. See
on ch. 9:4–6; cf. ch. 22:9.
အဘယ်ကြောင့် ညှဉ်းဆဲသနည်း။ အခန်း ၉:၄
တွင်ကြည့်ပါ။ ရှောလု၏ပြောင်းလဲခြင်းအကြောင်းအမျိုးမျိုးကို နှိုင်းယှဉ်ရန် အခန်း
၉:၃ တွင်ကြည့်ပါ။
Why persecutest? See
on ch. 9:4. For a comparison of the various accounts of Saul’s conversion see
on ch. 9:3.
၈။ သင်သည် မည်သူနည်း။ အခန်း ၉:၅ တွင်ကြည့်ပါ။
8. Who art thou? See
on ch. 9:5.
၉။ ထိတ်လန့်ကြသည်။ စာသားသက်သေအရ (စာမျက်နှာ ၁၀
တွင်ကြည့်ပါ) ဤစကားလုံးများကို ဖယ်ထုတ်ရန် ထောက်ခံသည်။ သို့သော်လည်း
ထိုသူများထိတ်လန့်ခဲ့ကြသည်မှာ သံသယဖြစ်စရာမရှိပါ။
9. And were afraid. Textual
evidence favors (cf. p. 10) the omission of these words. There can be no doubt,
however, that the men were afraid.
အသံကို မကြားခဲ့ကြပါ။ အခန်း ၉:၇ တွင်ကြည့်ပါ။
Heard not the voice. See
on ch. 9:7.
၁၀။ ဘာလုပ်ရမည်နည်း။ အခန်း ၉:၆ တွင်ကြည့်ပါ။
10. What shall I do? See
on ch. 9:6.
၁၁။ မမြင်နိုင်ခဲ့ပါ။ အခန်း ၉:၈ တွင်ကြည့်ပါ။
11. Could not see. See
on ch. 9:8.
၁၂။ ဘုရားကိုကိုးကွယ်သူ။ ဆိုလိုသည်မှာ
အာနနိယသည် ဂျူးဘာသာ၏လိုအပ်ချက်များကို သစ္စာရှိစွာ လိုက်နာသူဖြစ်သည်။ အခန်း ၉:၁၀
တွင် သူ့ကို ဤသို့ဖော်ပြထားခြင်းမရှိပါ။ ထိုနေရာ၌ သူ့ကို “တပည့်တစ်ဦး” ဟုသာ
ရိုးရှင်းစွာခေါ်သည်။ ဤနေရာတွင် ပေါလုသည် ၎င်း၏နားထောင်သူများကို ဖျောင်းဖျရန်
ရည်ရွယ်ပုံရသည် (အခန်း ၂၂:၁–၄ တွင်ကြည့်ပါ)။ သန့်ရှင်းသူတစ်ဦးဖြစ်သည့်
ဂျူးတစ်ဦးသည် ယခုပေါလုကို ယုတ်ညံ့သူအဖြစ်စွပ်စွဲထားသည့်အတိုင်း သူဖြစ်ခဲ့လျှင်
ပေါလုကို လက်ခံမည်မဟုတ်ပေ။
12. Devout man. That
is, Ananias was faithful in observing the requirements of the Jewish religion.
He is not so described in ch. 9:10. There he is simply called “a certain
disciple.” Here, Paul apparently seeks to conciliate his listeners (see on ch.
22:1–4). A devout Jew, presumably, would not have received Paul had he then
been a profane person, guilty of blasphemous conduct as Paul was now supposed
to be.
ဂုဏ်သတင်းကောင်း။ အာနနိယ၏
ဖြောင့်မတ်သောဂျူးတစ်ဦးအဖြစ် သမာဓိသည် မေးခွန်းထုတ်စရာမလိုပါ။ သူသည်
ယုံကြည်ခြင်းအပေါ် သစ္စာရှိသူအဖြစ် ကျယ်ပြန့်စွာ လူသိများသည်။ ပေါလုကို
သူလက်ခံခြင်းသည် ဒမတ်စကတ်လမ်းပေါ်တွင် ပေါလု၏အတွေ့အကြုံ၏ စစ်မှန်မှုကို
သက်သေပြသည်။
Good report. Ananias’
integrity as a pious Jew was beyond question. He was widely known to be loyal
to the faith. His acceptance of Paul testified to the genuineness of Paul’s
experience on the Damascus road.
၁၃။ ငါ့ထံသို့ရောက်လာသည်။ အခန်း ၉:၁၁–၁၇
တွင်ကြည့်ပါ။
13. Came unto me. See
on ch. 9:11–17.
၁၄။ ငါတို့ဘိုးဘေးများ၏ဘုရား။ အခန်း ၇:၃၂
တွင်ကြည့်ပါ။ စတီဖင်နှင့် အာနနိယတို့သည် ခရစ်ယာန်ဖြစ်လာခြင်းဖြင့် ၎င်းတို့၏ဘိုးဘေးများ၏ဘုရားကို
စွန့်လွှတ်သည်ဟု အနည်းငယ်မျှမတွေးခဲ့ကြပါ။ ဂျူးခရစ်ယာန်များသည်
ဂျူဒါယစံအိမ်တော်ကို စွန့်လွှတ်ရန် မတွေးခဲ့ကြပါ။ တကယ်တော့ ၎င်းတို့သည်
မိမိတို့ကိုယ်ကို ညီအစ်ကိုများထဲတွင် အဆိုးရွားဆုံးဖြစ်သည်ဟု ယူဆခဲ့ကြသည်။
ပေါလုကဲ့သို့ပင် ၎င်းတို့သည် မျက်မမြင်ဖြစ်နေသော ၎င်းတို့၏လူမျိုးသားများအား
နာဇရက်မြို့သား ယေရှုကို မေရှိယအဖြစ် မြင်နိုင်ရန် အာသီသန္နိဋ္ဌာန်ပြုခဲ့ကြသည်
(ရောမ ၉:၁–၃၊ ၁၀:၁–၃ တွင်ကြည့်ပါ)။
14. The God of our fathers. See
on ch. 7:32. Neither Stephen nor Ananias had the least thought that in becoming
Christians they had forsaken the God of their fathers. Jewish Christians
apparently had no thought of abandoning Judaism. In fact, they considered
themselves the most devout of the brethren. Like Paul, they ardently longed for
their blind fellow countrymen to see Jesus of Nazareth as the Messiah (see Rom.
9:1–3; 10:1–3).
ရွေးချယ်ထားသည်။ သို့မဟုတ် “ခန့်ထားသည်” (အခန်း
၉:၁၅ တွင်ကြည့်ပါ)။
Chosen thee. Or,
“appointed thee” (see on ch. 9:15).
သူ၏အလိုတော်ကိုသိရန်။ ပြောင်းလဲခြင်းမတိုင်မီ
ပေါလုသည် ဘုရားသခင်၏အလိုတော်ကို မသိခဲ့ပါ။ ဖာရိရှဲတစ်ဦးအနေဖြင့် သူသည် ၎င်းကို
ကောင်းစွာသိပြီး သစ္စာရှိစွာ လုပ်ဆောင်နေသည်ဟု တွေးခဲ့သည် (အခန်း ၂၃:၁၊ ၂၄:၁၄
တွင်ကြည့်ပါ)။ ဘုရားသခင်၏အလိုတော်ကို သိခြင်းနှင့် လုပ်ဆောင်ခြင်းအကြား
ရင်းနှီးသောဆက်နွယ်မှုရှိသည် (မဿဲ ၇:၂၁–၂၇၊ ယောဟန် ၇:၁၇၊ ၁၃:၁၇ တွင်ကြည့်ပါ)။
ပေါလုသည် ဘုရားသခင်၏အလိုတော်ကို ထပ်ခါတလဲလဲ ရည်ညွှန်းသည် (၁ ကောရိန္သု ၁:၁၊ ၂
ကောရိန္သု ၁:၁၊ ဧဖက် ၁:၁၊ ကောလောသဲ ၁:၁ တွင်ကြည့်ပါ)။
Know his will. Prior
to conversion Paul had been ignorant of God’s will. As a Pharisee he had
thought that he knew it well and was doing it conscientiously (see chs. 23:1;
24:14). There is an intimate relationship between knowing God’s will and doing
it (see on Matt. 7:21–27; John 7:17; 13:17). Again and again Paul refers to the
will of God (see 1 Cor. 1:1; 2 Cor. 1:1; Eph. 1:1; Col. 1:1).
ဖြောင့်မတ်သူ။ သို့မဟုတ် “ဖြောင့်မတ်သူတစ်ဦး”
ဆိုသည်မှာ ယေရှုဖြစ်သည် (အခန်း ၃:၁၄၊ ၇:၅၂၊ ၁ ယောဟန် ၂:၁ နှင့် နှိုင်းယှဉ်ပါ)။
တကျိပ်နှစ်ပါးသည် သခင်ယေရှုကို မြင်တွေ့ခဲ့ပြီး နေ့စဉ်ဆက်ဆံခဲ့ကြသည် (၁ ယောဟန်
၁:၁၊ ၃)။ ယခု တမန်တော်အမှုအတွက် အထူးခေါ်ဆိုမှုခံရသူ ပေါလုသည် ၎င်း၏သခင်ကို
မြင်တွေ့ခွင့်ရခဲ့သည် (အခန်း ၂၂:၁၇–၂၁၊ ၁ ကောရိန္သု ၁၅:၃–၉၊ ၂ ကောရိန္သု ၁၂:၁–၅
တွင်ကြည့်ပါ)။
Just One. Or,
“righteous one,” that is, Jesus (cf. Acts 3:14; 7:52; 1 John 2:1). The Twelve
had both seen the Lord and associated with Him day after day (1 John 1:1, 3).
Paul, now the recipient of a special call to apostleship, was also privileged
to see his Lord (see Acts 22:17–21; 1 Cor. 15:3–9; 2 Cor. 12:1–5).
အသံ။ ဖြစ်နိုင်သည်မှာ ဒမတ်စကတ်အနီးရှိ
ရူပါရုံကို ရည်ညွှန်းခြင်းဖြစ်ပြီး၊ နောက်ပိုင်းတွင် သခင်ထံမှ ရရှိခဲ့သော
အထူးညွှန်ကြားချက်ကိုလည်း ဖြစ်နိုင်သည် (၂ ကောရိန္သု ၁၂:၁–၅၊ ဂလာတိ ၁:၁၁၊ ၁၂)။
The voice. Probably
a reference to the vision near Damascus; possibly also to the special
instruction he received from the Lord at a later time (2 Cor. 12:1–5; Gal.
1:11, 12).
၁၅။ ၎င်း၏သက်သေဖြစ်ရန်။
တကျိပ်နှစ်ပါးကဲ့သို့ပင် ပေါလုသည် သခင်ကို မြင်တွေ့ခဲ့ပြီး၊ သူ၏အသံကို
ကြားခဲ့ပြီး၊ သူ၏အလိုတော်ကို သိရှိခဲ့သည် (အခန်း ၁၄)။ ၎င်းတို့ကဲ့သို့ပင် သူသည်
ဧဝံဂေလိတရားကို ဟောပြောရန် တာဝန်ပေးခံရသည် (အခန်း ၁:၈ နှင့်နှိုင်းယှဉ်ပါ)။
သူ၏အခွင့်အာဏာနှင့် စွမ်းရည်များသည် ၎င်းတို့ထက် နိမ့်ကျခြင်းမရှိပါ (၁ ကောရိန္သု
၁၅:၁၀၊ ၂ ကောရိန္သု ၁၁:၅၊ ဂလာတိ ၂:၈၊ ၁၁)။
15. Be his witness. Like
the Twelve, Paul had seen the Lord, heard His voice, and knew His will (v. 14).
Also like them, he was commissioned to proclaim the gospel (cf. ch. 1:8). His
credentials and authority were not inferior to theirs (1 Cor. 15:10; 2 Cor.
11:5; Gal. 2:8, 11).
လူအားလုံးထံသို့။ ယခုအခါတွင်
သူ၏တပါးအမျိုးသားများအတွက် အထူးတာဝန်ကို သတိဖြင့် ရှောင်ရှားထားသည် (အခန်း ၂၁
နှင့်နှိုင်းယှဉ်ပါ)။
Unto all men. As
yet, cautiously avoids mentioning his special commission to the Gentiles (cf.
v. 21).
မြင်တွေ့ခဲ့ပြီး ကြားခဲ့သည်။ သက်သေခံရန်စွမ်းအားသည်
ပုဂ္ဂိုလ်ရေးအတွေ့အကြုံမှ လာသည် (၁ ယောဟန် ၁:၁–၃၊ ၂ ပေတရု ၁:၁၆–၁၈
နှင့်နှိုင်းယှဉ်ပါ)။ ပေါလုသည် အသက်ရှင်သောကယ်တင်ရှင်နှင့် တွေ့ဆုံခဲ့ပြီး၊
သူ့ထံမှ အမှန်တရား၏ ရင်းနှီးသော၊ ရှင်းလင်းသော၊ စနစ်ကျသော အသိပညာကို ရရှိခဲ့သည်၊
တကျိပ်နှစ်ပါးကဲ့သို့ပင်ဖြစ်သည်။
Seen and heard. Power
to witness comes from personal experience (cf. 1 John 1:1–3; 2 Peter 1:16–18).
Paul had met the living Saviour, and had received from Him an intimate, clear,
and systematic knowledge of truth, even as had the Twelve.
၁၆။ အဘယ်ကြောင့် နှောင့်နှေးနေသနည်း။
သက်သေအထောက်အထားများသည် လုံလောက်သည်၊ ခရစ်ယာန်တစ်ဦးအဖြစ် တရားဝင်ဖြစ်လာရန်
အဘယ်ကြောင့် နှောင့်နှေးနေသနည်း (အခန်း ၈:၃၆ နှင့်နှိုင်းယှဉ်ပါ)။
16. Why tarriest thou? The
evidence was sufficient; why delay formally becoming a Christian (cf. ch. 8:36)?
ဗတ္တိဇံခံပါ။ မဿဲ ၃:၆၊ တမန်တော် ၂:၃၈၊ ၉:၁၈၊
ရောမ ၆:၁–၆၊ တမန်တော် ၈:၃၆ တွင်ကြည့်ပါ။
Be baptized. See
on Matt. 3:6; Acts 2:38; 9:18; Rom. 6:1–6; cf. Acts 8:36.
သင်၏အပြစ်များကို ဆေးကြောပါ။ ဗတ္တိဇံသည်
ဘုရားသခင်သတ်မှတ်ထားသော ထုံးတမ်းတစ်ခုဖြစ်သည် (မဿဲ ၃:၁၅၊ မာကု ၁၆:၁၅၊ ၁၆၊ ယောဟန်
၃:၃၊ ၅၊ တိတု ၃:၅ တွင်ကြည့်ပါ)။ သို့သော်လည်း၊ ၎င်းသည် အပြစ်ကို “ဆေးကြောရန်”
မထိရောက်ပါ။ ယုံကြည်ခြင်း၊ နောင်တရခြင်း၊ နှင့် သန့်ရှင်းသောဝိညာဉ်ကို
လက်ခံခြင်းတို့သည် ပြင်ပလုပ်ရပ်နှင့်အတူ ထိရောက်မှုရှိရန် လိုအပ်သည် (မဿဲ ၂၈:၁၉၊
တမန်တော် ၂:၃၈၊ ၃:၁၉၊ ၈:၃၆၊ ၃၇ တွင်ကြည့်ပါ)။ ခရစ်တော်၏သေခြင်းသည်
အပြစ်များ၏အပြစ်ဒဏ်ကို ဖယ်ရှားနိုင်စေခဲ့သည် (၂ ကောရိန္သု ၅:၂၀၊ ၂၁၊ ၁ ပေတရု ၂:၂၄၊
၃:၂၁၊ ၁ ယောဟန် ၁:၇၊ ၉)။
Wash away thy sins. Baptism
is a divinely appointed ordinance (see Matt. 3:15; Mark 16:15, 16; John 3:3, 5;
Titus 3:5). Nevertheless, in and of itself it does not avail to “wash away”
sin. Belief, repentance, and the reception of the Holy Spirit must accompany
the outward act in order to make it efficacious (see Matt. 28:19; Acts 2:38;
3:19; 8:36, 37). It was the death of Christ that made possible the removal of
the guilt of sin (2 Cor. 5:20, 21; 1 Peter 2:24; 3:21; 1 John 1:7, 9).
ခေါ်ဆိုခြင်း။ ဆိုလိုသည်မှာ ခရစ်တော်အားဖြင့်
ကယ်တင်ခြင်းကို လက်ခံပြီး သူ၏အမှုထဲသို့ ဝင်ရောက်ခြင်းဖြစ်သည်။
Calling on. That
is, accepting salvation through Christ and entering His service.
သခင်၏နာမတော်။ စာသားသက်သေအရ (စာမျက်နှာ ၁၀
တွင်ကြည့်ပါ) “သူ၏နာမတော်” ဟူသော ဖတ်ရှုမှုကို ထောက်ခံသည်။
The name of the Lord. Textual
evidence favors (cf. p. 10) the reading “his name.”
၁၇။ ယေရုသလင်သို့။ ဤသည်မှာ အခန်း ၉:၂၆
၏လည်ပတ်ခြင်းဖြစ်သည် (ထိုနေရာ၌ မှတ်ချက်ကိုကြည့်ပါ)။
17. To Jerusalem. This
is the visit of ch. 9:26 (see comment there).
ဗိမာန်တော်ထဲ၌။ ဖြစ်နိုင်သည်မှာ နံနက်သို့မဟုတ်
ညနေဆုတောင်းချိန်တွင်ဖြစ်သည် (လုကာ ၁:၉၊ တမန်တော် ၃:၁ တွင်ကြည့်ပါ)။ ဘုရားသခင်သည်
ယခုပေါလုအား သူယခုဗလံဖျက်ဆီးသည်ဟု စွပ်စွဲခံရသောနေရာ၌ ရူပါရုံဖြင့်
ဂုဏ်ပြုခဲ့သောကြောင့်၊ ဂျူးလူမျိုးများသည် သူ့ကို သတ်ရန်ဆုံးဖြတ်မည့်အစား
အချက်အလက်များကို စုံစမ်းစစ်ဆေးသင့်သည်။
In the temple. Probably
at the time of the morning or the evening hour of prayer (see on Luke 1:9; Acts
3:1). Because God had honored Paul with a vision in the very place he was now
accused of desecrating, the Jews would do well to investigate the facts before
deciding to kill him.
အောက်ကျို့ခြင်း။
ဤရူပါရုံတွင်ပေးအပ်သောသတင်းစကားသည် အခန်းငယ် ၁၈ မှ ၂၁ တွင်ဖော်ပြထားသည်။ ၎င်းသည်
အခန်း ၉၊ အခန်းငယ် ၂၆ မှ ၃၀ တွင်မှတ်တမ်းတင်ထားသော ဂျေရုဆလင်မြို့သို့လည်ပတ်မှုတွင်ဖြစ်ပွားခဲ့သည်။
A trance. The
message imparted in this vision is related in vs. 18–21. This occurred on the
visit to Jerusalem recorded in ch. 9:26–30.
၁၈. အလျင်စလိုထွက်သွား။ အခန်း ၉:၂၉၊ ၃၀ တွင်
တပည့်တော်များက သူ့ကို ပို့လွှတ်ခဲ့သည်ဟု ဖော်ပြထားသည်။ ပေါလု၏အသက်အန္တရာယ်ကို
ပူးပေါင်းကြံစည်မှု (အခန်းကြီး ၉:၂၉) က သူမနှေးနှင့်ကျူးလွန်စေခဲ့သည်။
မယုံကြည်သူဂျူးများအတွက် နှလုံးသားထဲတွင် ဝန်ထုပ်ဝန်ပိုးဖြစ်နေပြီး (ရောမ ၉:၁-၃၊ ၁၀:၁
ကိုကြည့်ပါ) နှင့် သူ၏ပုဂ္ဂိုလ်ရေးဘေးကင်းရေးအတွက် စိုးရိမ်မှုမရှိသည့်အလျောက်
(တမန်တော် ၁၉:၃၀၊ ၂၀:၂၂-၂၄၊ ၂ကော
၄:၇-၉၊ ၁၁:၂၄-၂၇
ကိုကြည့်ပါ) ပေါလုသည် မြို့တွင်ဆက်လက်နေထိုင်ရန် သူ၏တာဝန်ဟု ခံစားခဲ့ရပုံရသည်။
ဧဝံဂေလိတရားသယ်ဆောင်သူသည် ခြိမ်းခြောက်မှုများကို လျစ်လျူရှုသင့်သည့်အခါရှိသော်လည်း၊
မြို့တစ်မြို့တွင် ညှဉ်းပန်းနှိပ်စက်ခံရသောအခါ အခြားမြို့သို့
ထွက်ပြေးရမည့်အခါလည်းရှိသည် (မဿဲ ၁၀:၂၃ ကိုကြည့်ပါ)။ အလွန်အမင်းဖိအားပေးခံရသောအခါ၊
တာဝန်ကို ရှင်းလင်းစွာနားလည်ရန် ဘုရားသခင်ထံသို့ ကြည့်ရှုရမည်။ ဤအခါတွင်
ပေါလုနှင့်လည်း ထိုသို့ဖြစ်ခဲ့သည်။ ညီအစ်ကိုများ၏အကြံပေးချက်သို့ ဘုရားသခင်က
တိုက်ရိုက်နှင့် သတ်မှတ်ထားသော ညွှန်ကြားချက်များကို ထည့်သွင်းပေးခဲ့သည်။ ပေါလုသည်
ဂျူးများအတွက် အဓိကလုပ်ဆောင်ရန် ခေါ်ဆိုခံရခြင်းမဟုတ်ဘဲ၊
တပါးအမျိုးသားများအတွက်ဖြစ်သည် (တမန်တော် ၂၂:၂၁၊ ဂလာတိ ၂:၇-၉)၊ ဘုရားသခင်၏ရည်ရွယ်ချက်များသည်
သူ၏ထွက်ခွာမှုဖြင့် အကောင်းဆုံးဆောင်ရွက်ခံရမည်ဖြစ်သည်။
ညီအစ်ကိုများ၏အကြံပေးချက်နှင့် ဘုရားသခင်၏လမ်းညွှန်မှုဆိုင်ရာ
အလားတူဖြစ်ရပ်များအတွက်၊ ထွက်မြောက်ရာ ၁၈:၁၇-၂၅ နှင့် တောလည်ရာ ၁၁:၁၆၊ တမန်တော်
၁၅:၂ နှင့် ဂလာတိ ၂:၂၊ တမန်တော် ၁၃:၂-၄၊ ၁၅:၂၈
ကိုကြည့်ပါ။
18. Make haste. Chapter
9:29, 30 states only that the disciples sent him away. The plot against Paul’s
life (v. 29) convinced them that Paul should leave the city without delay. With
a burden on his heart for the unbelieving Jews (cf. Rom. 9:1–3; 10:1) and with
his characteristic unconcern for his personal safety (cf. Acts 19:30; 20:22–24;
2 Cor. 4:7–9; 11:24–27), Paul apparently felt it his duty to remain in the city
(AA 130). There are times when the gospel messenger should disregard threatening
circumstances, but there are other times when, persecuted in one city, he
should flee to another (see on Matt. 10:23). When pressed, seemingly beyond
measure, he must look to God for a clear understanding of duty. Thus it was
with Paul upon this occasion, for, to the counsel of the brethren, God added
direct and specific instructions. Paul had not been called to labor primarily
for Jews, but for Gentiles (Acts 22:21; Gal. 2:7–9), and the purposes of God
would best be served by his departure. For similar instances of divine guidance
added to the counsel of the brethren, compare Ex. 18:17–25 with Num. 11:16;
Acts 15:2 with Gal. 2:2; see Acts 13:2–4; 15:28.
အလျင်စလို။ ပေါလုသည် ထိုတွင် ၁၅ ရက်သာနေခဲ့သည်
(ဂလာတိ ၁:၁၈)။
Quickly. Paul
had been there only 15 days (Gal. 1:18).
၁၉. သူတို့။ ဂရိဘာသာတွင် အလေးပေးထားပြီး
“ဤသူများပင်” ဟု ဘာသာပြန်နိုင်သည်။ ယခင်က သူ၏အသက်ကို ရှာဖွေခဲ့သူများသည် ပေါလု၏
ခရစ်ယာန်များကို ညှဉ်းပန်းနှိပ်စက်သည့် စိတ်အားထက်သန်မှုကို ကောင်းစွာသိရှိခဲ့သည်။
19. They. The
Greek is emphatic and might be rendered, “these very ones.” The same ones who,
upon that former occasion, had sought his life well knew Paul’s former zeal in
persecuting Christians.
ထောင်ချပြီး ရိုက်နှက်ခဲ့သည်။ ပေါလုသည်
ရိုက်နှက်မှုများကို ကိုယ်တိုင်ဆောင်ရွက်ခဲ့ခြင်းမဖြစ်နိုင်ပေ။ ကြိယာ၏အချိန်သည်
အချိန်ကာလတစ်ခုအတွင်း ဆက်လက်လုပ်ဆောင်မှုကို ညွှန်ပြသည်။ ပေါလုသည်
ညှဉ်းပန်းနှိပ်စက်မှုကို သူ၏အလုပ်အဖြစ်ပြုလုပ်ခဲ့သည်။ ယခု သူ၏အသက်ကို
တောင်းဆိုနေသော ဒေါသထွက်နေသည့်လူအုပ်ရှေ့တွင် သူ၏ရည်ရွယ်ချက်မှာ
၎င်းတို့၏ခံစားချက်ကို အတိအကျသိရှိကြောင်း ဖော်ပြခြင်းဖြင့် ဘုံတူညီသောအချက်ကို
ရှာဖွေရန်ဖြစ်သည်။ ထို့နောက် ၎င်းတို့သည် သူပြောမည့်စကားများကို
နားထောင်လိုစိတ်ရှိလာနိုင်သည်။
I imprisoned and beat. Paul
probably did not administer the beatings himself. The tense of verbs indicates
action extending over a period of time. Paul had made persecution his
occupation. His purpose now, before this angry mob eager for his blood, was to
find common ground by making clear that he knew exactly how they felt. Perhaps
then they would be willing to listen to what more he might have to say.
ဆံဝတ်ကျောင်းတိုင်းတွင်။ ဆံဝတ်ကျောင်းသည်
မယုံကြည်သူများနှင့် ပြဿနာဖြစ်စေသူများအပေါ် စွဲချက်များကို ကြားနာပြီး
ပြစ်ဒဏ်ပေးရာ နေရာဖြစ်သည်ကို မဿဲ ၁၀:၁၇၊ ၂၃:၃၄၊ မာကု
၁၃:၉၊ လုကာ
၁၂:၁၁ တို့တွင်ကြည့်ပါ။ အေဒီ ၂၂၅ ခန့်တွင် တာတယ်လီယမ်က သူ၏ခေတ်တွင်
ဂျူးဆံဝတ်ကျောင်းများသည် ခရစ်ယာန်များအပေါ် “ညှဉ်းပန်းနှိပ်စက်မှု၏ ရေတွင်း”
များဖြစ်နေသေးသည်ဟု ရေးသားခဲ့သည် (Scorpiace x)။
In every synagogue. Concerning
the synagogue as a place where charges against heretics and troublemakers were
heard and where punishment was administered, see Matt. 10:17; 23:34; Mark 13:9;
Luke 12:11. Tertullian, about a.d. 225, wrote that in his day Jewish synagogues
were still “fountains of persecution” against the Christians (Scorpiace x).
သင့်ကိုယုံကြည်သူများ။ အခန်းကြီး ၁၅:၂၁
ကိုကြည့်ပါ။
Believed on thee. See
on ch. 15:21.
၂၀. သက်သေ။ ဂရိဘာသာ “မာတုစ်”၊ “သက်သေ” ဟု
အဓိပ္ပာယ်ရသည်။ ဓမ္မသစ်ကျမ်းခေတ်တွင် “မာတုစ်” ဟူသောစကားလုံးသည် ယခုကျွန်ုပ်တို့၏
“အာဇာနည်” ဟူသောစကားလုံးမှ ဆင်းသက်လာသော အဓိပ္ပာယ်ကို မရရှိသေးပေ။ သို့သော်
ခရစ်ယာန်များသည် ၎င်းတို့၏အသက်ကို စွန့်လွှတ်ရသည့် အဆုံးစွန်သက်သေပြရန်
ပိုမိုခေါ်ဆိုခံရသည်နှင့်အမျှ၊ ထိုသက်သေများသည် အာဇာနည်များအဖြစ်
အထူးသတ်မှတ်ခံရသည်။
20. Martyr. Gr. martus,
“witness.” In NT times the word martus had not yet acquired
the meaning now attached to our word “martyr,” which is derived from it. But as
Christians increasingly were called upon to give the ultimate witness of laying
down their lives, such witnesses came especially to be known as martyrs.
သူ၏သေခြင်းသို့။ စာသားအထောက်အထားများသည်
(စာမျက်နှာ ၁၀ ကိုကြည့်ပါ) ဤစကားလုံးများကို ဖယ်ရှားရန် ထောက်ခံသည်။ သို့သော်လည်း
ပေါလု၏အဓိပ္ပာယ်မှာ ထင်ရှားသည် (အခန်းကြီး ၇:၅၈၊ ၈:၁
ကိုကြည့်ပါ)။
Unto his death. Textual
evidence favors (cf. p. 10) the omission of these words. Obviously, however,
such is Paul’s meaning (see on chs. 7:58; 8:1).
၂၁. ငါပို့လွှတ်မည်။ ပေါလု၏
ယေရုဆလင်မှထွက်ခွာမှုသည် ပေါလုအတွက် ဘုရားသခင်၏ရည်ရွယ်ချက်ဖြစ်သည့်
ဤကြေညာချက်၏ပြည့်စုံမှုမဟုတ်ပေ။ ပေါလုနှင့်ဗာနဗတို့
ပထမဆုံးသာသနာပြုခရီးထွက်ခွာမည့်အချိန်မတိုင်မီ နှစ်ပေါင်း ခုနစ်နှစ်ခန့်
ကျန်ရှိသေးသည် (စာမျက်နှာ ၂၉၊ ၁၀၀၊ ၁၀၂ ကိုကြည့်ပါ)။
21. I will send. Paul’s
departure from Jerusalem was not the fulfillment of this declaration of the
divine purpose for Paul. Some seven years were yet to pass before Paul and
Barnabas set out on their First Missionary Journey (see pp. 29, 100, 102).
ဝေးရာသို့။ သို့မဟုတ် “ဝေးကွာသော”၊ “ဝေးလံသော”။
Far hence. Or,
“afar,” “far away.”
တပါးအမျိုးသားများ။ ပေါလု၏အလုပ်သည်
ဂျူးမဟုတ်သူများအတွက် အဓိကဖြစ်သည် (အခန်းကြီး ၉:၁၅ ကိုကြည့်ပါ)။
Gentiles. Paul’s
work would be primarily for non-Jews (see on ch. 9:15).
၂၂. ဤစကားအထိ။ သို့မဟုတ်
“ဤထုတ်ဖော်ပြောဆိုမှုအထိ”။ ယခုအချိန်ထိ ဒေါသထွက်နေသော စူးစမ်းလိုစိတ်ဖြင့်
တိတ်ဆိတ်နေခဲ့သော ဂျူးများသည် သည်းမခံနိုင်တော့ပေ။ ကယ်တင်ခြင်းသည်
တပါးအမျိုးသားများအတွက်ဖြစ်နိုင်သည်ဟူသော အယူအဆက ၎င်းတို့ကို ဒေါသထွက်စေခဲ့သည်
(လုကာ ၄:၂၅-၂၉; တမန်တော် ၇:၅၁-၅၄
ကိုကြည့်ပါ)။ ထို့ကြောင့် ၎င်းတို့သည် ပေါလု၏အသက်ကို ချက်ချင်းတောင်းဆိုခဲ့ပြီး
တရားစီရင်ရေးအဆင့်များပင် မလိုအပ်ခဲ့ပေ။ ၎င်းတို့၏သဘောထားကျဉ်းမြောင်းမှုအရ
ပေါလုသည် ဂျူးဘာသာမှ ဖောက်ပြန်သူတစ်ဦးဖြစ်သည်မှာ ထင်ရှားသည်။
22. Unto this word. Or,
“up to this statement.” Silent in angry curiosity until now, the Jews could
contain themselves no longer. The idea that salvation could be for the Gentiles
enraged them (cf. Luke 4:25–29; Acts 7:51–54). Hence they clamored for Paul’s
death immediately, without even the formality of a trial. In their narrow
opinion Paul was obviously an apostate from Judaism.
၂၃. သူတို့၏အဝတ်များကို ချွတ်ပစ်သည်။
လွတ်လပ်သောအပြင်ဘက်အင်္ကျီ (ဂရိဘာသာ “ဟိမာတီယွန်”၊ မဿဲ
၅:၄၀၊ အတွဲ
၅၊ စာမျက်နှာ ၄၇ ကိုကြည့်ပါ) ကို ချွတ်ပစ်ခြင်းသည် ကြီးစွာသောစိတ်လှုပ်ရှားမှုကို
ထင်ဟပ်စေသည်။ လူအုပ်သည် လုပ်ဆောင်ရန်အဆင်သင့်ဖြစ်နေသည်။ ၂ဓမ္မရာဇဝင် ၉:၁၃
ကိုနှိုင်းယှဉ်ကြည့်ပါ။
23. Cast off their clothes. To
cast off the loose outer robe (Gr. himation; see on Matt. 5:40; see
Vol. V, p. 47) reflected great excitement. The mob was ready for action.
Compare 2 Kings 9:13.
ဖုန်မှုန့်များကို ပစ်ပေါက်သည်။ စက်ဆုပ်ရွံရှာမှုနှင့်
ငြင်းပယ်မှု၏ အမူအရာတစ်ခုဖြစ်သည်။
Threw dust. A
gesture of loathing and repudiation.
၂၄. ဗိုလ်ချုပ်။ ဂရိဘာသာ “ခီလီယာခိုစ်”၊
“တစ်ထောင်သောစစ်သည်များ၏ဆရာ” (ယောဟန် ၁၈:၁၂ ကိုကြည့်ပါ)။ ဤအရာရှိ၊
ကလောဒီယပ်လီစီယပ်စ် (တမန်တော် ၂၃:၂၆) သည် အာရမိဘာသာကို နားမလည်သူဖြစ်ပြီး၊
ပေါလု၏စကားကို နားမလည်နိုင်ဘဲ၊ ဆူပူမှုမှ သူသည် ပြင်းထန်သောပြစ်မှုတစ်ခုကို ကျူးလွန်ထားသူဖြစ်ရမည်ဟု
သုံးသပ်နိုင်သည်။
24. Chief captain. Gr. chiliarchos,
“commander of a thousand” (see on John 18:12). This officer, Claudius Lysias
(Acts 23:26), doubtless ignorant of Aramaic, probably understood nothing of
what Paul was saying and could only conclude from the tumult that he must be
guilty of some serious offense.
ရဲတိုက်။ ဆိုလိုသည်မှာ အန်တိုနီယပ်ရဲတိုက်
သို့မဟုတ် ဗိမာန်တော်ဧရိယာမြောက်ဘက်ရှိ မျှော်စင်ဖြစ်သည် (ခရစ်တော်ခေတ်က
ယေရုဆလင်ကိုကြည့်ပါ; အခန်းကြီး ၂၁:၃၁
ကိုကြည့်ပါ)။
The castle. That
is, the Castle, or Tower, of Antonia, north of the Temple area (see Jerusalem
in Time of Christ; see on ch. 21:31).
ရိုက်နှက်ခြင်းဖြင့် စစ်ဆေးသည်။
ပြစ်ဒဏ်ပေးရန်ရည်ရွယ်ချက်မဟုတ်ဘဲ၊ ဝန်ခံချက်ရယူရန်ဖြစ်သည်။
Examined by scourging. Not
for the purpose of inflicting punishment, but to extract a confession.
ထိုသို့အော်ဟစ်သည်။ သို့မဟုတ် “အော်ဟစ်သည်”
(အခန်းကြီး ၁၂:၂၂ ကိုကြည့်ပါ)။
Cried so. Or,
“shouted” (cf. ch. 12:22).
၂၅. သူ့ကိုသိုင်းကြိုးများဖြင့်ချည်နှောင်သည်။
ဂရိဘာသာသည် ၎င်းတို့သည် သူ့ကို ရိုက်နှက်ရန်အဆင်သင့်ဖြစ်သော အနေအထားတွင်
သိုင်းကြိုးများဖြင့် ဆွဲထားသည်ဟု ဆိုလိုနိုင်သည်။
25. Bound him with thongs. The
Greek may imply that they stretched him forward with straps, in a posture ready
for flogging.
ရာပြည့်မှူး။ ဂရိဘာသာ “ဟဲကတုန်တာခိုစ်”
(တမန်တော် ၁၀:၁၊ လုကာ ၇:၂ ကိုကြည့်ပါ)။
ဤသူသည် ရိုက်နှက်မှုကို ဆောင်ရွက်ရန် တာဝန်ပေးထားသော စစ်သည်တပ်ဖွဲ့မှူးဖြစ်သည်။
Centurion. Gr. hekatontarchos (see
on Acts 10:1; Luke 7:2). This was the officer in charge of the squad of
soldiers detailed to administer the scourging.
တရားဝင်သလား။ ရောမဥပဒေသည် ရောမနိုင်ငံသားကို
ရိုက်နှက်ခြင်းကို တားမြစ်ထားသည် (Livy Roman History x. ၉. ၄, ၅)။
Is it lawful? Roman
law forbade the scourging of a Roman citizen (Livy Roman History x.
9. 4, 5).
ရောမနိုင်ငံသား။ ပေါလုသည်
ရောမနိုင်ငံသားမဟုတ်ပါက ရောမနိုင်ငံသားဖြစ်သည်ဟု အဆိုပြုခြင်းသည်
ပြင်းထန်သောပြစ်မှုဖြစ်လိမ့်မည်။ ရာပြည့်မှူးသည် သူ့လက်ထဲတွင်
ပြဿနာတစ်ခုထက်ပိုရှိနေသည်ကို ချက်ချင်းသဘောပေါက်ခဲ့သည်။ ရောမနိုင်ငံသားဖြစ်မှုသည်
အလွန်တန်ဖိုးရှိသည် (အခန်းကြီး ၂၂:၂၈၊ စာမျက်နှာ
၉၄၊ အတွဲ
၅၊ စာမျက်နှာ ၃၆ ကိုကြည့်ပါ)၊ အကြောင်းမှာ ၎င်းသည် ၎င်း၏ပိုင်ဆိုင်သူများအတွက်
အခွင့်အရေးများစွာကို အာမခံပေးသည်။ အခါများစွာတွင် ရောမနိုင်ငံသားဖြစ်မှုသည်
ပေါလုအတွက် အကာအကွယ်ဖြစ်ခဲ့သည် (အခန်းကြီး ၁၆:၃၇-၃၉ ကိုကြည့်ပါ)။
A Roman. It
would have been a grave offense for Paul to claim to be a Roman citizen if he
were not. The centurion realized at once that he had more on his hands than a
troublemaking Jew. Roman citizenship was highly prized (see v. 28; p. 94; cf.
Vol. V, p. 36), for it ensured to its possessors many privileges. Upon various
occasions Roman citizenship proved to be a protection to Paul (see on ch.
16:37–39).
၂၆. သတိထားပါ။ စာသားအထောက်အထားများသည်
(စာမျက်နှာ ၁၀ ကိုကြည့်ပါ) “သတိထားပါ” ဟူသောစကားလုံးများကို ဖယ်ရှားရန်နှင့်
နောက်ဆက်တွဲစာကြောင်းကို မေးခွန်းတစ်ခုအဖြစ် နားလည်ရန် ထောက်ခံသည်၊
“သင်ဘာလုပ်တော့မည်နည်း။”
26. Take heed. Textual
evidence favors (cf. p. 10) the omission of the words “take heed,” and the
understanding of the following clause as a question, “What are you about to
do?”
၂၇. သင်သည်လား။ အရာရှိ၏မေးခွန်းတွင် ဂရိဘာသာဖြင့်
ဖော်ပြထားသည့်အတိုင်း “သင်” ဟူသောနာမ်စားအပေါ် အလေးပေးထားသည်။ “သင်သည်
ရောမနိုင်ငံသားလား။” အာရမိဘာသာဖြင့် မိန့်ခွန်းတစ်ခုဖြင့် ဂျူးလူအုပ်ကို
စိတ်လှုပ်ရှားမှုအထွတ်အထိပ်သို့ ရောက်စေခဲ့သူတစ်ဦးသည် ရောမနိုင်ငံသားဖြစ်သည်ဟူသော
အတွေးကြောင့် အရာရှိသည် အံ့အားသင့်ခဲ့သည်မှာ ထင်ရှားသည်။
27. Art thou? The
emphasis in the officer’s question, as stated in Greek, is upon the pronoun
“thou”: “art thou a Roman?” Obviously the officer was
surprised at the thought that a man who had just raised a Jewish mob to a pitch
of frenzy by a speech in Aramaic should be a Roman citizen.
၂၈. လွတ်လပ်မှု။ ဂရိဘာသာ “ပိုလီတီယာ”၊
ဤနေရာတွင် “နိုင်ငံသားဖြစ်မှု” ဟု အဓိပ္ပာယ်ရသည်။ ဖိလိပ္ပိ ၃:၂၀
ကိုနှိုင်းယှဉ်ကြည့်ပါ။ “လွတ်လပ်မှု” ဟူသောစကားလုံးကို ဘာသာပြန်သူများက
မြို့တစ်မြို့၏ “လွတ်လပ်မှု” ကို ပြောဆိုသည့်အခါ အဓိပ္ပာယ်တူအသုံးပြုခဲ့ပြီး၊
၎င်းသည် မြို့တစ်မြို့က ဂုဏ်ပြုဧည့်သည် သို့မဟုတ် သူရဲကောင်းတစ်ဦးအား ပေးအပ်သော
အခွင့်အရေးများကို ဆိုလိုသည်။
28. Freedom. Gr. politeia,
here meaning “citizenship.” Compare Phil. 3:20. The word “freedom” was probably
used by the translators in the same sense as when speaking of the “freedom” of
the city, meaning the privileges granted by a city to an honored guest or hero.
မွေးဖွားလွတ်လပ်သူ။ စာသားအရ
“ထိုသို့မွေးဖွားသူ”၊ ဆိုလိုသည်မှာ ရောမနိုင်ငံသားအဖြစ် မွေးဖွားသူဖြစ်သည်။
Free born. Literally,
“so born,” that is, born a Roman citizen.
၂၉. လုပ်ဆောင်ရမည်။ ဆိုလိုသည်မှာ
လုပ်ဆောင်ရန်အလျင်ရှိသည်။
29. Should have. That
is, were about to.
စစ်ဆေးခြင်း။ ပေါလုခံရမည့်
ညှဉ်းပန်းနှိပ်စက်မှုအတွက် ယုယသောအသုံးအနှုန်းဖြစ်သည်။
Examined. A
euphemism for the torture to which Paul was about to be subjected.
ထိတ်လန့်သည်။ “ဗိုလ်ချုပ်” ၏ထိတ်လန့်မှုသည်
ပေါလုကို သံကြိုးများဖြင့် ချည်နှောင်ထားခြင်းကြောင့် မဟုတ်ပေ။ ပေါလုသည်
ထိုသို့သောဆက်ဆံမှုကို မကြာခဏခံစားခဲ့ရသည် (တမန်တော် ၂၈:၂၀၊ ဖိလိပ္ပိ
၁:၇, ၁၃, ၁၄, ၁၆၊ ကောလောသဲ
၄:၁၈၊ ဖိလေမုန်
၁၀, ၁၃)၊
အကြောင်းမှာ ရောမနိုင်ငံသားများကို ချည်နှောင်နိုင်သည်။ ပေါလုသည်
ဆက်လက်သံကြိုးဖြင့် ချည်နှောင်ထားခံရသည် (တမန်တော် ၂၂:၃၀)။
ဗိုလ်ချုပ်၏ထိတ်လန့်မှုသည် ပေါလုကို ရိုက်နှက်ရန်အတွက် သိုင်းကြိုးများဖြင့်
ထားရှိခဲ့ခြင်းကြောင့်ဖြစ်သည်။
Afraid. The fear of the
“chief captain” was not that he had put Paul in shackles. Paul had often
experienced such treatment (Acts 28:20; Phil. 1:7, 13, 14, 16; Col. 4:18;
Philemon 10, 13), for Roman citizens might be bound. Paul was still kept in
chains (Acts 22:30). The captain’s fear was because of having had Paul placed
in thongs for a flogging.
၃၀. သိလိုသည်။ သို့မဟုတ် “သိလိုသည်”။
ဂရုတစိုက်ရှိသော ရောမအရာရှိတစ်ဦးအနေဖြင့် ဗိုလ်ချုပ်သည် ပြဿနာ၏အရင်းအမြစ်ကို
ရှာဖွေပြီး ဂျူးများသည် ပေါလု၏အသက်ကို အဘယ်ကြောင့် အလွန်တောင်းဆိုနေကြသည်ကို
သိရှိရန် ဆုံးဖြတ်ခဲ့သည်။
30. Would have known. Or,
“desired to know.” As a careful Roman officer the chief captain was determined
to get to the root of the problem and ascertain why the Jews were so eager for
Paul’s life.
သူ၏သံကြိုးများမှ။ စာသားအထောက်အထားများသည်
(စာမျက်နှာ ၁၀ ကိုကြည့်ပါ) ဤစကားလုံးများကို ဖယ်ရှားရန် ထောက်ခံသည်။
From his bands. Textual
evidence attests (cf. p. 10) the omission of these words.
၎င်းတို့၏အုပ်စုအားလုံး။ ဆိုလိုသည်မှာ
ဆံဟဲဒရင်ဖြစ်သည်။ လီစီယပ်စ်သည် ၎င်းသည်
ဂျူးဘာသာနှင့်သက်ဆိုင်သည့်ကိစ္စဖြစ်သည်ကို မြင်ခဲ့သည်။ ဆံဟဲဒရင်တွေ့ဆုံရာ
အုပ်စုအခန်းနှင့်ပတ်သက်၍ မဿဲ ၂၇:၂၊ ခရစ်တော်ခေတ်က
ယေရုဆလင်ကိုကြည့်ပါ။
All their council. That
is, the Sanhedrin. Lysias saw that it was a matter of the Jewish religion.
Concerning the council chamber where the Sanhedrin met see on Matt. 27:2; see
Jerusalem in Time of Christ.
ပေါလုကို ခေါ်ဆောင်လာသည်။ ဆိုလိုသည်မှာ
အန်တိုနီယပ်ရဲတိုက်၏မျှော်စင်မှ (အခန်းကြီး ၂၂:၂၄၊ ၂၁:၃၄
ကိုကြည့်ပါ)။ ရောမစစ်သားများ၏တပ်ဖွဲ့ရှိနေမှုသည် ပေါလု၏ပုဂ္ဂိုလ်ရေးဘေးကင်းမှုကို
အာမခံခဲ့သည်။
Brought Paul down. That
is, from the tower of the Castle of Antonia (see on v. 24; ch. 21:34). The
presence of the Roman guard guaranteed Paul’s personal safety.
ellen g. white comments
1, 2 AA 408
1–30 AA 408-410
3 Ed 64
3–15 AA 409
14–16 AA 126
17 AA 159
17–21 AA 130; EW 206; SR
279, 303
20 EW 199
21 AA 159, 233, 409; COL 36; GC 328; GW 112
22–30 AA 410
No comments:
Post a Comment