Tuesday, June 2, 2026

ရှင်မဿဲခရစ်ဝင်ကျမ်း ၂၆

 

အခန်းကြီး ၂၆

chapter 26

 

၁။ အုပ်ချုပ်သူများသည် ခရစ်တော်ကို ဆန့်ကျင်သောအကြံအစည်ဖွဲ့ကြသည်။ ၆။ အမျိုးသမီးတစ်ဦးသည် သူ၏ဦးခေါင်းကို ဆီလိမ်းပေးသည်။ ၁၄။ ယုဒသည် သူ့ကိုရောင်းစားသည်။ ၁၇။ ခရစ်တော်သည် ပသခါပွဲကို စားသုံးသည်။ ၂၆။ သူ၏သန့်ရှင်းသောညစာစားပွဲကို စတင်တည်ထောင်သည်။ ၃၆။ ဥယျာဉ်တော်တွင် ဆုတောင်းသည်။ ၄၇။ နမ်းခြင်းဖြင့် သစ္စာဖောက်ခံရပြီး၊ ၅၇။ ကယာဖထံသို့ ခေါ်ဆောင်ခံရသည်။ ၆၉။ ပေတရုသည် သူ့ကိုငြင်းပယ်သည်။

1 The rulers conspire against Christ. 6 The woman anointeth his head. 14 Judas selleth him. 17 Christ eateth the passover: 26 instituteth his holy supper: 36 prayeth in the garden: 47 and being betrayed with a kiss, 57 is carried to Caiaphas, 69 and denied of Peter.

 

၁။ ဤစကားများအားလုံး။ [သစ္စာဖောက်အကြံအစည်၊ မတ်္ထံ၊ ၂၆:၅၊ ၁၄၁၆ = မာကု ၁၄:၁၊ ၂၊ ၁၀၊ ၁၁ = လုကာ ၂၂: = ယောဟန် ၁၂:၁၀၊ ၁၁။ အဓိကမှတ်ချက်။ မတ်္ထံ။ ကယ်နှင့်ဆိုင်သောသီတင်းပတ်ကို ကြည့်ပါ] ဆိုလိုသည်မှာ သူ၏ဂတိပြုထားသော ပြန်လာခြင်း၏ နိမိတ်လက္ခဏာများနှင့် ဥပမာများအကြောင်း ဟောပြောချက်များဖြစ်ပြီး၊ အခန်းကြီး ၂၄ နှင့် ၂၅ တွင် မှတ်တမ်းတင်ထားသည်။

1. All these sayings. [The Betrayal Plot, Matt. 26:1–5, 14–16=Mark 14:1, 2, 10, 11=Luke 22:1–6=John 12:10, 11. Major comment: Matthew. See Passion Week] That is, the discourse on the signs of His promised return, and the parables, as recorded in chs. 24 and 25.

 

. နှစ်ရက်အကြာတွင်။ အငယ် ဖော်ပြချက်သည် ဤသစ္စာဖောက်ခြင်းနှင့် လက်ဝါးကပ်တိုင်တင်ခံရခြင်းဆိုင်ရာ ဟောကိန်းထုတ်ချက်ကို အခန်း ၂၄ နှင့် ၂၅ တွင် မှတ်တမ်းတင်ထားသော ဟောပြောချက်များနောက်ပိုင်း တစ်ချိန်ချိန်တွင် ထားရှိသည် (အခန်း ၂၄: ကိုကြည့်ပါ) ၎င်းသည် အင်္ဂါနေ့ညနှောင်းပိုင်း သို့မဟုတ် ဗုဒ္ဓဟူးနေ့တွင် ဖြစ်ခဲ့သည်လားဟု မသေချာပါ။ မှတ်ချက်ပြုသူများသည် ကြာသပတေးနေ့ညတွင် သစ္စာဖောက်ခြင်းနှင့်နှစ်ရက်ကို အနောက်တိုင်းရက်တွက်နည်းအရ တွက်ချက်ကာ ဤဖော်ပြချက်ကို အင်္ဂါနေ့ညတွင် ထားရှိလေ့ရှိသည်။ သို့သော် သတ်မှတ်ထားသော ကာလသည် ပိုတိုနိုင်သည်။ ဥပမာအားဖြင့်၊ ဓမ္မသစ်ကျမ်း၏ အသုံးအနှုန်းအရသုံးရက်အကြာနှင့်တတိယရက်တွင်သည် တူညီသည် (စာမျက်နှာ ၂၄၈၂၅၁ ကိုကြည့်ပါ) ထို့ကြောင့်နှစ်ရက်အကြာကိုလည်း အလားတူအဓိပ္ပာယ်ဖြင့် နားလည်ရမည်ဖြစ်သည်။ ကြာသပတေးနေ့ညတွင် သစ္စာဖောက်ခြင်းဖြစ်ပွားမည်ဆိုပါက၊ ယုဒလူများ၏ ရက်တွက်နည်းအရ ခရစ်တော်ဤစကားများကို ဗုဒ္ဓဟူးနေ့တွင် မိန့်တော်မူခဲ့သည်ဟု ညွှန်ပြသည်။ အေဒီ ၃၁ ခုနှစ်တွင် နိသံလမထရက် ၁၄ ရက်မြောက်နေ့၊ ပသခါပွဲတွင် သိုးသငယ်ကို သတ်ရသောနေ့သည် သောကြာနေ့ဖြစ်သည် (အခန်းနိဂုံးရှိ ထပ်ဆောင်းမှတ်စုများ၊ မှတ်စု ကိုကြည့်ပါ)

2. After two days. The statement of v. 1 places this prediction of the betrayal and crucifixion at some time subsequent to the discourse recorded in chs. 24 and 25 (see on ch. 24:1). Whether this was late Tuesday night or on Wednesday is not certain. Commentators, thinking of the betrayal Thursday night and of “two days” in terms of Occidental reckoning, generally place this statement on Tuesday night. However, the period designated may be shorter. For example, according to NT terminology, “after three days” and “on the third day” are equivalent (see pp. 248-251), and it may be that “after two days” should be understood in a similar sense. With the betrayal falling on Thursday night, Jewish reckoning would, accordingly, indicate Wednesday as the day on which Christ spoke these words. In the year a.d. 31 the 14th day of Nisan, the day on which the Passover was slain, fell on Friday (see Additional Notes at end of chapter, Note 1).

 

ပသခါပွဲ။ အခန်းနိဂုံးရှိ ထပ်ဆောင်းမှတ်စုများ၊ မှတ်စု ကိုကြည့်ပါ။

The passover. See Additional Notes at end of chapter, Note 1.

 

လူသားတော်။ မဿဲ :၁၊ မာကု :၁၀ ကိုကြည့်ပါ။

Son of man. See on Matt. 1:1; Mark 2:10.

 

သစ္စာဖောက်ခြင်း။ ဂရိစကားလုံးparadidōmi” သည်အပ်နှင်းရန်သို့မဟုတ်လွှဲပြောင်းပေးရန်ဟု အဓိပ္ပာယ်ရသည်။ ယေရှုသည် သူဖမ်းဆီးခံရမည့်အချိန်ကို သတ်မှတ်ဖော်ပြသည်။

Betrayed. Gr. paradidōmi, “to give up to,” or “to deliver over to.” Jesus specifies the time of His being taken into custody.

 

၃။ ထိုအခါစုဝေးကြသည်။ မဿဲသည် ဤနေရာတွင် တင်းကျပ်သော အချိန်ကာလအစီအစဉ်ကို လိုက်နာသလားဆိုသည်ကို သေချာစွာမပြောနိုင်ပါ၊ ထို့ကြောင့် ယဇ်ပုဂ္ဂိုလ်များနှင့် အကြီးအကဲများ၏ စုဝေးခြင်းသည် ပသခါပွဲမတိုင်မီနှစ်ရက်အလိုတွင် ဖြစ်ပွားခဲ့သည်ဟု ပြသရန်ရည်ရွယ်သလား၊ သို့မဟုတ် သူသည် အကြောင်းအရာအလိုက် ဖွံ့ဖြိုးတိုးတက်စေနေသလားဆိုသည်ကို မသိနိုင်ပါ။ သူသည် ယဇ်ပုဂ္ဂိုလ်များနှင့် အကြီးအကဲများ၏ စုဝေးခြင်း (အပိုဒ် ၄၊ ) ကို မှတ်တမ်းတင်မည့်အစား ယေရှု၏စကားတစ်ခွန်း (အပိုဒ် ) ကို ရိုးရိုးပေးထားခြင်းဖြစ်နိုင်သည်။ မဿဲသည် ခရစ်တော်၏ဘဝတွင် ဖြစ်ရပ်အမျိုးမျိုးကို အချိန်အစီအစဉ်အလိုက်မဟုတ်ဘဲ အကြောင်းအရာအလိုက် စုစည်းထားသည့်အချက် (အခန်း :၂၊ ၁၂:၁၊ ၁၃:၁၊ ၂၆: စသည်တို့တွင်ကြည့်ပါ) သည် ဤနေရာတွင်လည်း ထိုသို့ပြုလုပ်ခဲ့သလားဆိုသည်ကို မေးခွန်းဖွင့်ထားသည်။ မဿဲသည်ထိုအခါဟူသော tote ဟူသောစကားလုံးကို အကြိမ် ၉၀ ခန့် (အခြားသော ဓမ္မသစ်ကျမ်းစာရေးသူများအားလုံးထက် ပိုများစွာ) အသုံးပြုခဲ့သော်လည်း၊ ၎င်းဖော်ပြထားသော ဖြစ်ရပ်နှင့် ယခင်ဖြစ်ရပ်ကြားတွင် တင်းကျပ်သော အချိန်အစီအစဉ်ဆက်နွယ်မှုကို အမြဲမဆိုလိုပါ (စာမျက်နှာ ၂၇၄ တွင်ကြည့်ပါ)

3. Then assembled together. It cannot be said with certainty whether Matthew here follows a strictly chronological order, and thus intends to show that the assembly of priests and elders took place “two days” before the Passover, or whether he is developing the subject topically. He may be simply giving a statement of Jesus (v. 2) before he records the assembly of priests and elders (vs. 4, 5). The fact that Matthew has grouped various events in the life of Christ topically rather than chronologically (see on chs. 8:2; 12:1; 13:1; 26:6; etc.) leaves it an open question as to whether he has done so here. Matthew uses the word tote, “then,” some 90 times (more than all the other NT writers combined), but not always in the sense of a strict chronological relationship between the incident thus introduced and that immediately preceding it. See p. 274.

 

ဤအခန်းတွင် နောက်ထပ်မှတ်တမ်းတင်ထားသော ရှိမုန်၏အိမ်တွင်ကျင်းပသော ပွဲတော် (အပိုဒ် ၁၃) သည် ယခင်ဥပုသ်နေ့၊ ဖြစ်နိုင်ချေအားဖြင့် ညနေပိုင်းတွင် ဖြစ်ပွားခဲ့ပုံရသည် (ယောဟန် ၁၂:၁၊ ၂၊ ၁၂၊ ၁၃; DA ၅၅၇၊ ၅၆၃ တွင်ကြည့်ပါ [deipnon ဟူသောညစာဟူသောစကားလုံးသည် ယေဘုယျအားဖြင့် ညနေစာကို ရည်ညွှန်းပြီး၊ ယောဟန် ၁၃:; လုကာ ၁၄:၁၂ တွင်ကြည့်ပါ]) အချိန်အစီအစဉ်အရ၊ ၎င်းသည် မဿဲ ၂၁ ၏ဇာတ်ကြောင်းမတိုင်မီ မှတ်တမ်းတင်သင့်သည် (အခန်း ၂၆: တွင်ကြည့်ပါ) ဤနေရာတွင် ဖော်ပြထားသော ယဇ်ပုဂ္ဂိုလ်များနှင့် အကြီးအကဲများ၏ စုဝေးခြင်းသည် ထိုဥပုသ်နေ့ညတွင် ဖြစ်ပွားခဲ့ပုံရသည် (DA ၅၅၈ တွင်ကြည့်ပါ) ပြီးနောက် ယုဒသည် ရှိမုန်၏ညစာမှ သူ၏သခင်ကို သစ္စာဖောက်ရန် ကမ်းလှမ်းမှုဖြင့် ၎င်းတို့ထံသို့ သွားခဲ့သည် (အပိုဒ် ၁၄၊ ၁၅; DA ၅၆၃၊ ၅၆၄ တွင်ကြည့်ပါ) ထို့ကြောင့်၊ အပိုဒ် ၁၅ တွင် မှတ်တမ်းတင်ထားသော ဖြစ်ရပ်များသည် ယခင်ဥပုသ်နေ့ညတွင် ဖြစ်ပွားခဲ့ဖွယ်ရှိသော်လည်း၊ မဿဲသည် ယေရှု၏သစ္စာဖောက်ခံရမှု အကြောင်းအရာနှင့် ၎င်းတို့၏သိသာထင်ရှားသော ဆက်နွယ်မှုကြောင့် ဤနေရာတွင် ထည့်သွင်းထားသည်။

It may be noted that the feast at Simon’s house recorded farther on in this chapter (vs. 6–13) apparently occurred the preceding Sabbath, probably in the evening (John 12:1, 2, 12, 13; see DA 557, 563 [the word deipnon, “supper,” generally refers to an evening meal, as in John 13:2; see on Luke 14:12]). Chronologically, it should have been recorded prior to the narrative of Matt. 21 (see on ch. 26:5). The assembly of priests and elders here mentioned seems to have taken place that same Saturday night (see DA 558), and it was from Simon’s supper that Judas went to them with his offer to betray his Master (vs. 14, 15; DA 563, 564). Most probably, therefore, the incidents recorded in vs. 3–15 took place the preceding Saturday night, but Matthew places them here because of their significant bearing upon the account of Jesus’ betrayal.

 

ဤဂျူးခေါင်းဆောင်များ၏ စုဝေးခြင်းကို လှုံ့ဆော်ခဲ့သော ချက်ချင်းအကြောင်းအရင်းနှင့် ပတ်သက်သော ဆွေးနွေးချက်အတွက် DA ၅၅၇၊ ၅၅၈ တွင်ကြည့်ပါ။ ဤသည်မှာ ယုဒသည် ဂျူးခေါင်းဆောင်များနှင့် ပထမဆုံး လျှို့ဝှက်တွေ့ဆုံခြင်းဖြစ်ပုံရသည် (DA ၅၆၃၊ ၅၆၄ တွင်ကြည့်ပါ) သူသည် နောက်ဆုံးညစာမတိုင်မီ၊ ဖြစ်နိုင်ချေအားဖြင့် အင်္ဂါနေ့ညတွင် ၎င်းတို့နှင့် ဒုတိယအကြိမ်တွေ့ဆုံခဲ့ပုံရသည် (DA ၇၂၀ တွင်ကြည့်ပါ)

For a discussion of the immediate occasion prompting this assembly of Jewish leaders see DA 557, 558. This seems to have been Judas’ first secret meeting with the Jewish leaders (DA 563, 564). He apparently met with them a second time prior to the Last Supper, Thursday night (DA 720), perhaps on Tuesday night.

 

ယဇ်ပုရောဟိတ်မင်းများ။ ဤတွင်ဖော်ပြထားသောလူများသည် ယုဒလူမျိုးတို့၏အမျိုးသားကောင်စီဖြစ်သော ဆန်ဟီဒရင်အဖွဲ့ဝင်များဖြစ်သည်မှာ သံသယဖြစ်စရာမရှိပါ။ လာဇရုကိုထမြောက်စေပြီးမကြာမီ ရက်သတ္တပတ်အနည်းငယ်အကြာတွင်၊ ကောင်စီသည် ယေရှုကိုပထမဆုံးအခွင့်အရေးရသည်နှင့် သတ်ရန်ဆုံးဖြတ်ခဲ့သည် (ယောဟန် ၁၁:၄၇၅၃) ယခုအခါ၊ သူ့အား လူထုထောက်ခံမှုက ကိစ္စကို ပို၍အရေးတကြီးဖြစ်စေခဲ့သည်။ယဇ်ပုရောဟိတ်မင်းများဟူသောအသုံးအနှုန်း၏အဓိပ္ပာယ်အတွက် မဿဲ : တွင်ကြည့်ပါ။ ထိုအချိန်က ယဇ်ပုရောဟိတ်မင်းဟောင်းများစွာ အသက်ရှင်နေထိုင်နေသည်ကို ထည့်သွင်းစဉ်းစားရာ၊ ၎င်းတို့သည် ဤတွင်ယဇ်ပုရောဟိတ်မင်းများဟုရည်ညွှန်းခံရသူများဖြစ်နိုင်သည်။

The chief priests. The men here mentioned no doubt were all members of the Sanhedrin, the national council of the Jews. A few weeks previously, soon after the raising of Lazarus, the council had decided to put Jesus to death at the very first favorable opportunity (John 11:47–53; DA 537-541). Now, popular sentiment in His favor made the matter even more pressing (DA 557). As to the meaning of the expression “chief priests” see on Matt. 2:4. In view of the fact that several ex-high priests were living at the time it may be that they are the ones here referred to as “the chief priests.”

 

မှတ်တမ်းစာရေးများ။ စာမျက်နှာ ၅၅ တွင်ကြည့်ပါ။ စာသားအထောက်အထားများအရ (စာမျက်နှာ ၁၄၆ တွင်ကြည့်ပါ) ဤစကားလုံးများကို ဖယ်ထုတ်ထားသည်ဟု သက်သေပြသည်။

The scribes. See p. 55. Textual evidence attests (cf. p. 146) the omission of these words.

 

အိမ်တော်။ ယေရှုသည် နောက်ပိုင်းတွင် အာနနပြီးကာယဖရှေ့တွင် ပေါ်ထွက်ခဲ့သည့်နေရာ (အခန်း ၅၈ တွင်ကြည့်ပါ) ဖြစ်နိုင်သည်မှာ ဗိမာန်တော်ဧရိယာနှင့် ဆက်စပ်နေသည်၊ သို့မဟုတ် ဗိမာန်တော်အတွင်းတွင်ပင်ဖြစ်နိုင်သည်။ (ခရစ်တော်ခေတ်က ယေရုဆလင်မြို့တွင်ကြည့်ပါ။)

The palace. Where Jesus later appeared before Annas and Caiaphas (see v. 58), probably adjoining, perhaps within, the Temple area. (See Jerusalem in Time of Christ.)

 

ကာယဖ။ လုကာ : တွင်ကြည့်ပါ။

Caiaphas. See on Luke 3:2.

 

၄။ တိုင်ပင်ဆွေးနွေးခဲ့သည်။ ယေရှုနှင့်ပတ်သက်သည့် ၎င်းတို့၏ပထမဆုံးသောအကြီးအကျယ်တိုင်ပင်ဆွေးနွေးမှုသည် နှစ်နှစ်ခန့်အကြာတွင် ဖြစ်ပွားခဲ့သည် (ယောဟန် :၁၆) နောက်ထပ်တစ်ကြိမ်တိုင်ပင်ဆွေးနွေးမှုကို လာဇရုထမြောက်ပြီးနောက်ချက်ချင်းပြုလုပ်ခဲ့သည် (ယောဟန် ၁၁:၄၇၅၃) မဿဲ ၂၆: ၏တိုင်ပင်ဆွေးနွေးမှုသည် ယေရှုကိုလက်ဝါးကပ်တိုင်မတင်မီ စနေနေ့ညတွင်ဖြစ်ပြီး (အခန်း တွင်ကြည့်ပါ) နောက်ထပ်တစ်ကြိမ်ကို အင်္ဂါနေ့နံနက်တွင်ပြုလုပ်ခဲ့သည်။

4. Consulted. Their first serious consultation about Jesus had occurred two years previously (John 5:16; DA 213). Another such session had been held more recently, immediately after the raising of Lazarus (DA 558; John 11:47–53). The consultation of Matt. 26:4 was apparently held on the Saturday night preceding the crucifixion (see on v. 3), and another followed on Tuesday morning (DA 593).

 

လှည့်ဖြားခြင်းဖြင့်။ အထူးသဖြင့် လာဇရုထမြောက်ပြီးကတည်းက၊ ယေရှု၏လူကြိုက်များမှုတိုးပွားလာခြင်းသည် ယုဒခေါင်းဆောင်များကို ကြောက်ရွံ့မှုဖြစ်ပေါ်စေခဲ့သည်။ လက်ဝါးကပ်တိုင်တင်သတ်ခြင်းရက်သတ္တပတ်၏ ပထမရက်အနည်းငယ်အတွင်းဖြစ်ပွားသည့်အဖြစ်အပျက်များသည် ယေရှုသည် ပရောဖက်များပြောခဲ့သော ခေါင်းဆောင်ဖြစ်သည်ဟု လူထုခံစားချက်ကို ပိုမိုပြင်းထန်စေခဲ့သည်၊ ဖာရိဆီများကသင်တို့သည် မည်သည့်အောင်မြင်မှုမျှမရသည်ကို သတိပြုမိသလား။ ကြည့်လော့၊ လောကတစ်ခုလုံးသည် သူ့နောက်သို့လိုက်သွားပြီဟု အမှန်တကယ်အံ့သြဖွယ်ပြောဆိုခဲ့သည် (ယောဟန် ၁၂:၁၉) အကျပ်အတည်းတစ်ခုသည် နီးကပ်လာနေပြီး၊ ၎င်းတို့သည် သူ့ကိုဖယ်ရှားပစ်နိုင်မှသာ ၎င်းတို့၏ကိုယ်ပိုင်ကျဆုံးမှုသည် သေချာပုံရသည်။ ၎င်းတို့သည် လျင်မြန်စွာနှင့် လျှို့ဝှက်စွာ လုပ်ဆောင်ရမည်ဟု ခံစားခဲ့ရသည်။ ထို့ပြင်၊ ယေရှုကို မဆီယာ-ဘုရင်အဖြစ် လူထုထောက်ခံမှုဖြစ်ပေါ်လာမှုသည် (ယောဟန် ၁၂:၁၉ တွင်ကြည့်ပါ) ရောမအာဏာ၏ ဖိနှိပ်မှုကို အမျိုးသားအပေါ် ပို၍ပြင်းထန်စွာ ယူဆောင်လာမည်ဖြစ်သည်။ အခြားတစ်ဖက်တွင်၊ ယေရှုကို လူသိရှင်ကြားဖမ်းဆီးခြင်းသည် သူ့အား ထောက်ခံသည့် လူထုပုန်ကန်မှုကို ဖြစ်ပေါ်စေနိုင်သည်။

By subtilty. Especially since the resurrection of Lazarus, the increasing popularity of Jesus filled the Jewish leaders with fear (DA 558). Events of the first few days of the crucifixion week served only to intensify the feeling of the people that in Jesus the nation had found the Leader of whom the prophets had spoken, and the Pharisees exclaimed in genuine perplexity, “Perceive ye how ye prevail nothing? behold, the world is gone after him” (John 12:19; DA 570,  572,  590, 594). A crisis was imminent, and unless they could dispose of Him, their own fall appeared certain. They felt that they must act swiftly and secretly. Furthermore, a popular uprising in support of Jesus as Messiah-King (see DA 558, 570–572, 590) would certainly bring down the oppressive might of Rome even more firmly upon the nation. On the other hand, to seize Jesus openly might spark a popular uprising in His favor.

 

၅။ ပွဲတော်နေ့တွင် မဟုတ်။ ဣသရေလလူမျိုးအနေဖြင့် ပထမဆုံးလွတ်မြောက်ခြင်းကို အထိမ်းအမှတ်ပြုသော ပသခါပွဲကို ကျင်းပရန် ယေရုရှလင်မြို့သို့ စုရုံးလာသော လူအုပ်ကြီး၏ လူထုစိတ်ဓာတ်သည် ယေရှုကို မေရှိယဘုရင်အဖြစ် ကြေညာရန် ပြင်းပြစွာ ထောက်ခံခဲ့သည် (အခန်းကြီး ကိုကြည့်ပါ) ခေါင်းဆောင်များက ဤလူအုပ်များ မြို့မှထွက်ခွာမသွားမချင်း ယေရှုကို ကိုင်တွယ်ရန် မလုံခြုံဟု ဆင်ခြင်ခဲ့ကြသည်။ သို့သော် ၎င်းတို့၏ဆွေးနွေးမှုများ ဤအချက်သို့ရောက်ရှိသောအခါ၊ ယုဒသည် ၎င်းတို့၏အစီအစဉ်များကို ပြောင်းလဲပေးသည့် အဆိုတစ်ခုဖြင့် ရောက်လာခဲ့သည် (အခန်းကြီး ၁၄, ၁၅) ဤနေရာတွင် မဿဲသည် ယေရုရှလင်မြို့ရှိ ကယာဖအိမ်တော်တွင် ယဇ်ပုန်းကြီးများနှင့် ဖာရိရှဲများ ညှိနှိုင်းနေစဉ်၊ ဗက်သနိမြို့တွင် ကျင်းပခဲ့သော ရှိမုန်၏အိမ်တွင် ကျင်းပသော ပွဲအကြောင်း (အခန်းကြီး ၁၃) ကို အစီအစဉ်ပြောင်းလဲခြင်း၏ အကြောင်းအရင်းကို ရှင်းပြရန် ထည့်သွင်းထားပုံရသည်။ ဤပွဲတွင် ယုဒသည် ဆုံးမခြင်းခံရပြီးနောက် တိုက်ရိုက်အိမ်တော်သို့သွားကာ ယေရှုကို သစ္စာဖောက်ရန် စီစဉ်ခဲ့သည်။

5. Not on the feast day. Popular sentiment among the throngs gathered in Jerusalem to celebrate the Passover, the event that marked Israel’s first deliverance as a nation, was strongly in favor of proclaiming Jesus as Messiah-King (see on v. 4). It would not be safe, the leaders reasoned, to deal with Jesus until these crowds should have departed from the city. But, their deliberations having reached this point, Judas came with a proposal that apparently changed their plans (vs. 14, 15). It seems that Matthew here inserts the narrative of the feast at Simon’s house (vs. 6–13), which took place in Bethany, while the priests and Pharisees were in council in the palace of Caiaphas in Jerusalem, by way of explaining the change in plans. Following the rebuke received at this feast Judas went directly to the palace, and there arranged to betray Jesus.

 

ဆူပူမှု။ အခန်းကြီး ကိုကြည့်ပါ။ ဤဖြစ်ရပ်သည် ယေရှုကို လက်ဝါးကပ်တိုင်မတင်မီ စနေနေ့ညဖြစ်ပုံရသည် (အခန်းကြီး ကိုကြည့်ပါ) နောက်တစ်နေ့တွင် ယေရှုကို မေရှိယဘုရင်အဖြစ် ချီးကျူးဂုဏ်ပြုသည့် လူထုဆန္ဒပြပွဲကြီးကို သက်သေပြခဲ့ပြီး၊ သူသည် ယေရုရှလင်မြို့သို့ အောင်ပွဲခံဝင်ရောက်ခဲ့သည် (အခန်းကြီး ၂၁:၁၁; DA ၅၇၀၅၇၂ ကိုကြည့်ပါ) ယဇ်ပုန်းကြီးများသည် ယေရှုကို သံလွင်တောင်ထိပ်တွင် တွေ့ဆုံရန် ထွက်သွားစဉ် ၎င်းတို့၏အဆိုးရွားဆုံးသော စိုးရိမ်မှုများ ပြည့်စုံလုနီးပြီဟု ခံစားခဲ့ရပုံရသည် (DA ၅၇၈, ၅၈၀, ၅၈၁ ကိုကြည့်ပါ)

An uproar. See on v. 4. This was presumably Saturday night preceding the crucifixion (see on v. 3). The day following witnessed the great popular demonstration acclaiming Jesus, Messiah-King, as He entered Jerusalem in triumph (see on ch. 21:1–11; DA 570-572). No doubt, as the priests went out to meet Jesus on the brow of the Mount of Olives they felt that their worst fears were about to be realized (see DA 578,  580, 581).

 

၆။ ဗက်သနိ။ [ရှိမုန်၏ပွဲတော်၊ မဿဲ ၂၆:၁၃ = မာကု ၁၄: = လုကာ :၃၆၅၀ = ယောဟန် ၁၂:၉။ အဓိကမှတ်ချက်- မဿဲနှင့် လုကာ။ ယေရုရှလင်မြို့ရှိ နိဂုံးချုပ်သော ဓမ္မအမှုတော်၊ သခင်ဘုရား၏ ဓမ္မအမှုတော်၊ ကရုဏာသီတင်းပတ်၊ စာမျက်နှာ ၂၃၁, ၂၃၃ ကိုကြည့်ပါ။] ပွဲတော်၏အချိန်နှင့်ပတ်သက်၍ DA ၅၅၇ ကိုကြည့်ပါ။ မှတ်ချက်ပေးသူများသည် လုကာ :၃၆၅၀ တွင် ဖော်ပြထားသော ပွဲတော်သည် မဿဲ (နှင့် မာကု၊ ယောဟန်) တွင် မှတ်တမ်းတင်ထားသည့်ပွဲတော်နှင့် တူညီသည်ဟု ယူဆရန် ယေဘုယျအားဖြင့် ငြင်းဆိုကြပြီး၊ ၎င်းကို ဂါလိလဲဓမ္မအမှုတော်တွင် တစ်နှစ်ခွဲကျော်စောပြီး ဖြစ်ပွားခဲ့သည်ဟု သတ်မှတ်ကြသည်။ ဤမှတ်ချက်စာအုပ်က သမ္မာကျမ်းရေးသူလေးဦးစလုံးက ဖော်ပြထားသော ပွဲတော်တစ်ခုတည်းဖြစ်သည်ဟု ယုံကြည်ရသည့်အကြောင်းအမျိုးမျိုးကို လုကာ ထပ်လောင်းမှတ်စုတွင် ကြည့်ပါ။

6. Bethany. [Simon’s Feast, Matt. 26:6–13=Mark 14:3–9=Luke 7:36–50=John 12:1–9. Major comment: Matthew and Luke. See Closing Ministry at Jerusalem; The Ministry of Our Lord, Passion Week, pp. 231, 233.] Concerning the time of the feast see DA 557. Commentators generally deny that the feast of Luke 7:36–50 is to be identified with the one here recorded by Matthew (and also by Mark and John), and assign it to the Galilean ministry, more than a year and a half earlier. For a statement of the reasons why this commentary believes that one feast is described by all four gospel writers see Additional Note on Luke 7.

 

ရှိမုန်။ ဖာရိရှဲတစ်ဦး (လုကာ :၃၆၄၀) ဖြစ်ပြီး၊ ယေရှုက သူ့ကို ကြောက်မက်ဖွယ်ရောဂါဖြစ်သော နူနာရောဂါမှ ကုသပေးခဲ့သည်။ သူသည် မိမိကိုယ်ကို ယေရှု၏တပည့်တစ်ဦးအဖြစ် ယူဆခဲ့ပြီး၊ ယေရှု၏တပည့်များနှင့် လူသိရှင်ကြား ပေါင်းသင်းခဲ့သော်လည်း၊ သူ၏မေရှိယဖြစ်မှုကို လုံးဝယုံကြည်မှုမရှိခဲ့ပေ (DA ၅၅၇, ၅၆၆; လုကာ :၃၉) ဤပွဲတော်ကို ယေရှုကို ဂုဏ်ပြုရန် ကျင်းပခဲ့သည်။ လာဇရုလည်း ဂုဏ်ပြုဧည့်သည်တစ်ဦးဖြစ်ပြီး၊ မာသသည် ဧည့်ဝတ်ပြုခဲ့သည်။ ရှိမုန်က အပြစ်သို့လမ်းပြခဲ့ဖူးပြီး ယေရှုက နတ်ဆိုးလွှမ်းမိုးမှုမှ ကုသပေးခဲ့သော မာရိမာဂဒလမ်လည်း ရှိနှင့်ခဲ့သည် (DA ၅၅၈, ၅၅၉; လုကာ ထပ်လောင်းမှတ်စုကို ကြည့်ပါ)

Simon. A Pharisee (Luke 7:36–40) whom Jesus had healed of the dreaded leprosy. He considered himself a disciple, had openly associated himself with Jesus’ followers, but was not altogether convinced of His Messiahship (DA 557, 566; Luke 7:39). The feast was held in honor of Jesus. Lazarus was also an honored guest, Martha served, and Mary Magdalene whom Simon had led into sin and whom Jesus had healed of demon possession, was also present (DA 558, 559; see Additional Note on Luke 7).

 

နူနာသည်။ ထိုအချိန်တွင် သူ့တွင် နူနာရောဂါရှိခဲ့ခြင်းမဟုတ်ပေ၊ အကယ်၍ ထိုသို့ဖြစ်ခဲ့ပါက လူ့အဖွဲ့အစည်းမှ ပိတ်ပင်ခံရမည်ဖြစ်သည် (မာကု :၄၀ ကိုကြည့်ပါ) ယေရှုက သူ့ကို နူနာရောဂါမှ ယခင်ကတည်းက ကုသပေးခဲ့ပြီး၊ သူကလည်း ယေရှုပြုလုပ်ပေးခဲ့သည့်အတွက် ကျေးဇူးတင်စိတ်ဖြင့် ဤပွဲတော်ကို ပေးအပ်ခဲ့သည် (DA ၅၅၇)

The leper. Not that he had leprosy at the time, for then he would have been barred from society (see on Mark 1:40). Jesus had, some time previously, cured him of the leprosy, and he, in turn, gave this feast as an expression of his appreciation for what Jesus had done (DA 557).

 

၇။ မိန်းမတစ်ဦး။ ဤသူသည် မာသညှင့်လာဇရု၏ညီမဖြစ်သော မာရိဖြစ်သည် (ယောဟန် ၁၂:; လုကာ ထပ်လောင်းမှတ်စုကို ကြည့်ပါ)

7. A woman. This was Mary, the sister of Martha and Lazarus (John 12:1–3; see Additional Note on Luke 7).

 

အလဘာစတာအိုးတစ်လုံး။ လုကာ :၃၇ တွင်ကြည့်ပါ။ မာကု ၁၄: အရ အိုးကိုဖွင့်ရန် အကြောင်းအမွှေးဆီထွက်လာရန် အိုးကိုခွဲရန်လိုအပ်သည်။

An alabaster box. See on Luke 7:37. According to Mark 14:3 the “box,” or jar, had to be broken in order that its contents might be released.

 

အဖိုးတန်။ ဆိုလိုသည်မှာစျေးကြီးသောဟူ၍ဖြစ်ပြီး၊ ယခင်ကအဖိုးတန်ဟူသောစကားလုံးသည် ဤအဓိပ္ပာယ်ရှိခဲ့သည်။

Precious. That is, “expensive,” a meaning formerly attached to the word “precious.”

 

အမွှေးဆီ။ ဂရိဘာသာတွင်မုရုန်ဟူ၍ အမွှေးဆီဟုခေါ်သည်။ မာကုက ၎င်းကို နာ့ဒ်အမွှေးဆီဟုဖော်ပြသည် (လုကာ :၃၇ တွင်ကြည့်ပါ)

Ointment. Gr. muron, “ointment.” Mark identifies it as spikenard (see on Luke 7:37).

 

သူ၏ခေါင်းပေါ်တွင်။ မဿဲနှင့်မာကုက မာရီသည် ယေရှု၏ခေါင်းကို အမွှေးဆီလိမ်းပေးသည်ဟုဖော်ပြထားပြီး၊ လုကာနှင့်ယောဟန်ကမူ ခြေထောက်ကိုလိမ်းပေးသည်ဟုဖော်ပြသည်။ ပထမအကြည့်တွင် ဤဖော်ပြချက်များသည် မတူညီပုံရသော်လည်း၊ နှစ်ခုစလုံးပြုလုပ်ခဲ့သည်ဟု ယုံကြည်ရန် ခိုင်လုံသောအကြောင်းမရှိပေ (ဆာလံ ၁၃၃: နှင့်နှိုင်းယှဉ်ကြည့်ပါ)

On his head. Matthew and Mark both speak of Mary’s anointing the head of Jesus, whereas Luke and John mention the anointing of the feet. At first glance this may seem to be a discrepancy between the accounts; however, there is no valid reason for doubting that both were done (cf. Ps. 133:2).

 

ထိုင်နေသည်။ စကားလုံးအရလျောင်းနေသည်” (မာကု :၁၅ တွင်ကြည့်ပါ)

Sat. Literally, “reclined” (see on Mark 2:15).

 

. သူ၏တပည့်များ။ ယောဟန် ၁၂:, အရ ဆန့်ကျင်မှုကို ယုဒသည်စတင်ခဲ့သည်။ အခြားတပည့်များသည် ယုဒနှင့်အတူ ဝေဖန်မှုတွင်ပါဝင်ခဲ့ပုံရပြီး၊ ထိုဝေဖန်မှုများသည် စားပွဲတစ်ဝိုက်တွင် တိုးတိုးလေးပြောဆိုမှုများဖြင့် ပျံ့နှံ့ခဲ့ပုံရသည်။

8. His disciples. According to John 12:4, 5 the protest began with Judas. The other disciples apparently joined him in the criticism, which was probably voiced in whispers that circulated around the table.

 

ဤဖြုန်းတီးမှု။ ယုဒသည် အမွှေးဆီကိုရောင်းချပြီး ငွေကိုအများပြည်သူသုံးရန်ဘဏ္ဍာထဲသို့ မထည့်သွင်းခဲ့သည့်အတွက် စိတ်ဆိုးခဲ့သည်။ အကြောင်းမှာ သူသည်သူခိုးဖြစ်နေသောကြောင့် ၎င်းငွေကို သူကိုယ်တိုင်ထိန်းသိမ်းနိုင်ရန်ဖြစ်သည် (ယောဟန် ၁၂:)

This waste. Judas resented the fact that the perfume had not been sold and the money deposited in the communal treasury, where he could personally have access to it, “because he was a thief” (John 12:6).

 

. များစွာဖိုးတန်ရောင်းချနိုင်သည်။ မာကု ၁၄: အရ ခန့်မှန်းတန်ဖိုးမှာ ပိဿဲသုံးရာကျော်ဖြစ်သည်။ ငွေအလေးချိန်ဖြင့်တွက်လျှင် ပိဿဲသုံးရာသည် ထရွိုင်အောင်စ် .၁၂၅ အောင်စ် သို့မဟုတ် .၈၉ ဂရမ်ခန့်ဖြစ်သည် (စာမျက်နှာ ၄၉ တွင်ကြည့်ပါ) သို့သော် ပိဿဲတစ်ပိဿဲသည် ပုံမှန်တစ်ရက်လုပ်အားခဖြစ်သည် (မဿဲ ၂၀: တွင်ကြည့်ပါ) ထို့ကြောင့် ပိဿဲသုံးရာသည် သာမန်အလုပ်သမားတစ်ဦး၏ တစ်နှစ်ဝင်ငွေနှင့် ညီမျှသည်။

9. Sold for much. According to Mark 14:5 the estimated value was more than 300 pence. In actual silver, by weight, 300 pence would be c. .125 oz. troy, or 3.89 g. (see p. 49). But a penny was the usual day’s wage (see on Matt. 20:2); thus 300 pence would be practically equivalent to the annual income of an ordinary laborer.

 

ဆင်းရဲသားများ။ ယုဒသည် စကားပြောသူဖြစ်ပြီး (အပိုဒ် တွင်ကြည့်ပါ) ဂျူးဥပဒေအရ ဆင်းရဲသောသူများကို စောင့်ရှောက်ရန်မှာ သုခုမဖြစ်သောသူများ၏ တာဝန်ဖြစ်ကြောင်း (ဒေသာရာ ၁၅:၁၁ စသည်) နှင့် ၎င်းတို့၏လိုအပ်ချက်များကို ဂရုစိုက်ခြင်းသည် ဂုဏ်ပြုဖွယ်ဖြစ်ကြောင်း ကောင်းစွာသိရှိသည်။ မဿဲ : တွင်ကြည့်ပါ။

The poor. Judas, the speaker (see on v. 8), knew well that Jewish law made the care of the poor a definite responsibility of those who enjoyed better circumstances (Deut. 15:7–11; etc.) and that attention to their needs was looked upon as meritorious. See on Matt. 5:3.

 

၁၀. နားလည်သဘောပေါက်သည်။ ဆိုလိုသည်မှာ ယေရှုသည် သတိပြုမိခဲ့သည်။ မာကု : တွင် ကြည့်ပါ။

10. Understood. That is, Jesus became aware of. See on Mark 2:8.

 

၁၁. ဆင်းရဲသားများသည် အမြဲရှိနေသည်။ ယေရှုသည် ဆင်းရဲသားများအတွက် ကျွန်ုပ်တို့၏တာဝန်ကို မေးခွန်းမထုတ်ဘဲ၊ ဤတာဝန်ထက် သာလွန်သည့် တာဝန်များရှိကြောင်း ဖော်ပြခဲ့သည်။

11. The poor always. Jesus does not question our duty to the poor, He simply declares that there are obligations that transcend this duty.

 

အမြဲမဟုတ်ပါ။ ယေရှု၏ အနီးကပ်ဆုံးသော မိတ်ဆွေများပင် နောက်တစ်ပတ်အတွင်း ဖြစ်ပေါ်လာမည့်အရာများကို မသိခဲ့ကြပါ။ မာရိတစ်ဦးသာ ရှေ့မှာဖြစ်ပေါ်လာမည့်အရာများကို မှိန်ဖျော့ဖျော့သိရှိခဲ့ပုံရသည် (ဒီအေ ၅၅၉ တွင် ကြည့်ပါ)သူမတတ်နိုင်သလောက် လုပ်ဆောင်ရန်သူမ၏ စိတ်အားထက်သန်သောဆန္ဒကို ယေရှုသည် ရှေ့မှာရှိသော အကျပ်အတည်းအချိန်ကို ရင်ဆိုင်ရချိန်တွင် အလွန်တန်ဖိုးထားခဲ့သည် (မာကု ၁၄: တွင် ကြည့်ပါ)

Not always. Even Jesus’ closest associates did not sense what another week would bring forth! Only Mary seemed to understand, albeit dimly, what lay ahead (see DA 559). Her earnest desire to do “what she could” (Mark 14:8) was highly valued by Jesus as He faced the hour of crisis that lay ahead.

 

၁၂. ငါ့သင်္ဂြိုဟ်ခြင်းအတွက်။ မာရိ၏ မူလရည်ရွယ်ချက်မှာ ယေရှု၏ရုပ်အလောင်းကို သင်္ဂြိုဟ်ရန်အတွက် နံ့သာဆီကို အသုံးပြုရန်ဖြစ်သည် (ဒီအေ ၅၅၉၊ ၅၆၀၊ မာကု ၁၆: နှင့် နှိုင်းယှဉ်ကြည့်ပါ) သို့သော် ဘုရားသခင်၏ဝိညာဉ်တော်က သူမအား ဤအခါသမယတွင် အသုံးပြုရန် လှုံ့ဆော်ခဲ့ပုံရသည်။

12. For my burial. It had been Mary’s original intent to use the spikenard in preparing the body of Jesus for burial (DA 559, 560; cf. Mark 16:1), but evidently the Spirit of God impressed Mary to use it upon this occasion instead.

 

၁၃. ဧကန်စင်စစ်။ အခန်း :၁၈ တွင် ကြည့်ပါ။

13. Verily. See on ch. 5:18.

 

ဤဧဝံဂေလိ။ ယေရှုသည် သူ၏ဧဝံဂေလိ” (မာကု : တွင် ကြည့်ပါ) ကို နေရာတိုင်းတွင် ကြွေးကြော်မည်ဟု ရှင်းလင်းစွာ မျှော်လင့်ခဲ့သည် (မဿဲ ၂၄:၁၄ တွင်လည်း ကြည့်ပါ) ယေရှုသည် ဘာသာတစ်ခုကို တည်ထောင်ရန် ရည်ရွယ်ခဲ့ခြင်းမရှိဟု အခိုင်အမာဆိုသူများသည် ဤထုတ်ဖော်ပြောဆိုချက်ကို ဆင်ခြင်သုံးသပ်သင့်သည်။

This gospel. Jesus clearly anticipated the proclamation of His “gospel” (see on Mark 1:1) everywhere (see also Matt. 24:14). Those who affirm that Jesus never intended to found a religion would do well to ponder this statement.

 

သူမ၏ အမှတ်တရ။ သို့မဟုတ်သူမကို အမှတ်ရစေရန်” (အာအက်စ်ဗွီ) မာရိ၏ ဆက်ကပ်အပ်နှံမှုသည် ယေရှုအား ဤမှောင်မိုက်သောကမ္ဘာသို့ ဆင်းလာစေခဲ့သော စိတ်ဓာတ်နှင့် အလွန်တူညီသည် (ဖိလိပ္ပိ :-)

A memorial of her. Or, “in memory of her” (RSV). Mary’s act of devotion reflected the very same spirit that had prompted Jesus to come down to this dark earth (Phil. 2:6–8).

 

၁၄. ယုဒရှကာရုတ်။ ယုဒရှ၏ အကျဉ်းချုပ်အတွက် မာကု :၁၉ တွင် ကြည့်ပါ (ဒီအေ ၇၁၆-၇၂၂ နှင့် နှိုင်းယှဉ်ပါ)

14. Judas Iscariot. For a sketch of Judas see on Mark 3:19 (cf. DA 716–722).

 

သွားရောက်သည်။ ဤဖြစ်ရပ်နှင့် ဤအခန်းတွင် အစောပိုင်းဖော်ပြထားသော ဖြစ်ရပ်များနှင့် ဆက်နွှယ်မှုအတွက် အခန်းငယ် ၃၊ တွင် ကြည့်ပါ။ ကပေရနံမြို့ရှိ ဘုရားကျောင်းတော်တွင် တစ်နှစ်ခန့်အကြာတွင် ဟောပြောခဲ့သော တရားဒေသနာ (ယောဟန် :၂၂-၆၅) သည် ယုဒရှ၏ဘဝတွင် အလှည့်အပြောင်းဖြစ်ခဲ့သည် (ဒီအေ ၇၁၉) အပြင်ပန်းတွင် သူသည် တကျိပ်နှစ်ပါးနှင့်အတူ ရှိနေသော်လည်း၊ စိတ်နှလုံးအားဖြင့် ယေရှုကို စွန့်ခွာခဲ့သည်။ ယခုအခါ ယေရှုသည် မာရိ၏ ဆက်ကပ်အပ်နှံမှုကို ဆီမုန်၏ပွဲတွင် ချီးမွမ်းခြင်းသည် သူ၏ကိုယ်ပိုင်သဘောထားကို သွယ်ဝိုက်သောနည်းဖြင့် ရှုတ်ချခြင်းဖြစ်ပြီး၊ ၎င်းက ယုဒရှကို လှုပ်ရှားမှုသို့ တွန်းပို့ခဲ့သည် (ဒီအေ ၅၆၃၊ ၅၆၄၊ ၇၂၀) မာရိ၏ ယေရှုအပေါ်ထားရှိသော အမြင့်မြတ်ဆုံးသော ချစ်ခြင်းမေတ္တာသည် ယုဒရှ၏ အမြင့်မြတ်ဆုံးသော သစ္စာဖောက်မှုကို လှုံ့ဆော်ပေးခဲ့သည်မှာ အလွန်ထူးဆန်းသည်။ယဇ်ပုရောဟိတ်မင်းများထံသို့ သွားရောက်ရာတွင် ယုဒရှသည် မကောင်းဆိုးဝါး၏ လှုံ့ဆော်မှုအောက်တွင် လုပ်ဆောင်ခဲ့သည် (လုကာ ၂၂:)

Went unto. For the relationship of this event to those listed earlier in this chapter see on vs. 3, 5. The sermon in the synagogue at Capernaum about a year earlier (John 6:22–65) had been the turning point in the history of Judas (DA 719). Though outwardly he remained with the Twelve, in heart he had deserted Jesus. Now Jesus’ commendation of Mary’s act of devotion at Simon’s feast, which was an indirect condemnation of his own attitude, spurred Judas into action (DA 563,  564, 720). How strange that Mary’s supreme act of love for Jesus should provoke Judas to his supreme deed of disloyalty! In going to the “chief priests” Judas acted under the inspiration of the evil one (Luke 22:3).

 

၁၅. သင်တို့သည် ငါ့အား အဘယ်အရာပေးမည်နည်း။ သူ၏ဆရာကို သစ္စာဖောက်ရန် ကမ်းလှမ်းရာတွင် ယုဒရှ၏စိတ်ထဲတွင် ကိုယ်ကျိုးအမြတ်ကို အဓိကထားခဲ့သည်။ တကယ်တော့၊ ကိုယ်ကျိုးအမြတ်သည် သူ၏ဘဝတစ်ခုလုံး၏ အဓိကရည်မှန်းချက်ဖြစ်လာခဲ့သည်။

15. What will ye give me? Personal advantage was uppermost in his mind as Judas offered to betray his Master. In fact, personal advantage had come to be the dominant motive of his entire life.

 

ငါသူ့ကိုအပ်နှံမယ်။ ယုဒပ်ရဲ့ကမ်းလှမ်းမှုက ယေရုဆလင်မြို့ခေါင်းဆောင်တွေရဲ့ဒုက္ခပြဿနာကို ဖြေရှင်းပေးခဲ့တယ်။ သူတို့ဟာ ယေရှုကိုတိတ်ဆိတ်စေချင်ပေမယ့် လူထုကိုကြောက်ရွံ့မှုကြောင့် မလှုပ်ရှားနိုင်ခဲ့ဘူး (အခန်းကြီး ကိုကြည့်ပါ) သူတို့ရဲ့ပြဿနာက ယေရှုကို လူထုအားပေးထောက်ခံမှုနဲ့ ဆူပူမှုမဖြစ်အောင် ဖမ်းဆီးဖို့ ဘယ်လိုလုပ်ရမလဲဆိုတာပဲ။ အခန်းကြီး ၁၆ ကိုကြည့်ပါ။

I will deliver him. Judas’ offer solved the dilemma of the leaders in Jerusalem. They wished to silence Jesus, but were paralyzed by fear of the people (see on v. 5). Their problem was how to take Jesus into custody without provoking a popular revolt in His favor. See on v. 16.

 

ငွေဒင်္ဂါးများ။ ဂရိဘာသာစကားဖြစ်တဲ့အာဂူရီယာဆိုတာကို ဤနေရာမှာ ရှေကလ်ငွေဒင်္ဂါးများကို ရည်ညွှန်းတယ်လို့ ယူဆတယ်၊ ခရစ်တော်လက်ထက်မှာ ဂရိစတတေးရပ်စ် (အခန်းကြီး ၁၇:၂၄, ၂၇ ကိုကြည့်ပါ) နဲ့ တိုင်ရီယန်တက်ထရာဒရက်မာနဲ့ ညီမျှတယ်။ စတတေးရပ်စ်တစ်ခုရဲ့အလေးချိန်က ထရိုင်အောင်စ .၄၅၈ အောင်စ် သို့မဟုတ် ၁၄.၂၄၅ ဂရမ်ဖြစ်ပြီး၊ သာမန်အလုပ်သမားတစ်ယောက်ရဲ့ ရက်စာလုပ်ခလစာနဲ့ ညီမျှတယ်။ငွေဒင်္ဂါး ၃၀ဆိုတာက သာမန်အလုပ်သမားတစ်ယောက်ရဲ့ ၁၂၀ ရက်စာလုပ်ခလစာနဲ့ ညီမျှတယ်။ ငွေရှေကလ် ၃၀ ဆိုတာက ကျွန်တစ်ယောက်ရဲ့ရိုးရာဈေးနှုန်းဖြစ်တယ် (ထွက်မြောက်ရာ ၂၁:၃၂ ကိုကြည့်ပါ) ဇာခရိ ၁၁:၁၂ ရဲ့ ကြိုတင်ဟောကိန်းထုတ်ချက်နဲ့ နှိုင်းယှဉ်ပါ။

Pieces of silver. Gr. arguria, thought here to refer to shekels, which, in the days of Christ, were equivalent to the Greek statēres (see on ch. 17:24, 27) and the Tyrian tetradrachma. The statēr weighed .458 oz. troy, or 14.245 g., and would be about 4 days’ wages for a common laborer. “Thirty pieces of silver” would, accordingly, be about 120 days’ wages. Thirty shekels of silver was the traditional price of a slave (Ex. 21:32). Compare the prediction of Zech. 11:12.

 

၁၆. အခွင့်အရေး။ ဂရိဘာသာစကားဖြစ်တဲ့အူကဲရီယာဆိုတာကသင့်လျော်တဲ့အချိန်လို့အဓိပ္ပာယ်ရပြီး၊ နိုင်ငံခေါင်းဆောင်တွေရဲ့လိုအပ်ချက်နဲ့ သင့်လျော်တဲ့အချိန်ကို ဆိုလိုတယ် (အခန်းကြီး , ကိုကြည့်ပါ) ယုဒပ်က ယဇ်ပုရောဟိတ်တွေရဲ့ ယေရှုကိုဆန့်ကျင်တဲ့အကြံအစည်မှာ လိုအပ်နေတဲ့အချက်ကို ဖြည့်ဆည်းပေးခဲ့တယ်လူထုမရှိတဲ့အခါ (လုကာ ၂၂:; မာကု ၁၄:, နဲ့ နှိုင်းယှဉ်ပါ) ယေရှုကို ဖမ်းဆီးဖို့ အဆင်ပြေတဲ့နည်းလမ်း (မာကု ၁၄:၁၁) ပေးခဲ့တယ်။ ယဇ်ပုရောဟိတ်တွေနဲ့ အကြီးအကဲတွေ ဝမ်းသာကြတာ မဆန်းပါဘူး (မာကု ၁၄:၁၁)

16. Opportunity. Gr. eukairia, “a favorable time,” that is, one suitable to the requirements of the rulers of the nation (see on vs. 4, 5). Judas provided the missing link in the priestly plot against Jesus—a convenient means (Mark 14:11) for taking Jesus into custody “in the absence of the multitude” (Luke 22:6; cf. Mark 14:1, 2). No wonder the priests and elders were “glad” (Mark 14:11).

 

၁၇. ပထမနေ့။ [ပသခါပွဲအတွက်ပြင်ဆင်မှု၊ မဿဲ ၂၆:၁၇၁၉ = မာကု ၁၄:၁၂၁၆ = လုကာ ၂၂:၁၃။ အဓိကမှတ်ချက်၊ မဿဲ။] မာကုကအချဉ်မပါသောမုန့်ပွဲရဲ့ပထမနေ့သည်ပသခါသိုးကိုသတ်သည့်အချိန်ဖြစ်တယ်လို့ ထပ်မံဖော်ပြထားတယ် (မာကု ၁၄:၁၂) လုကာကတော့ ထိုနေ့ကိုပသခါသိုးကိုသတ်ရမည့်အချိန်အဖြစ်ဖော်ပြတယ်။အချဉ်မပါသောမုန့်ပွဲရဲ့ပထမနေ့ဟူသောအမည်ပေးမှုသည် ပသခါသိုးကိုသတ်သည့်နေ့အတွက် အနည်းငယ်ထူးခြားတယ်။ ပုံမှန်အားဖြင့် နိသံလမင်း ၁၄ ရက်နေ့ကို ပသခါသိုးသတ်သည့်နေ့အဖြစ်သတ်မှတ်ပြီး၊ နိသံလမင်း ၁၅ ရက်နေ့ကို အချဉ်မပါသောမုန့်ပွဲရဲ့ပထမနေ့အဖြစ်သတ်မှတ်တယ် (ဝတ်ပြုရာ ၂၃:, ; အတွဲ ၂၊ စာမျက်နှာ ၁၀၅ ကိုကြည့်ပါ) ပသခါပွဲနှင့် အချဉ်မပါသောမုန့်ပွဲတို့ရဲ့ နီးကပ်သောဆက်နွယ်မှုကြောင့် ဤအသုံးအနှုန်းနှစ်ခုကို တစ်ခါတစ်ရံအပြန်အလှန်သုံးစွဲပြီး၊ ပွဲတစ်ခုလုံးကို ဤအမည်နှစ်ခုအနက်တစ်ခုခုဖြင့်ခေါ်ဆိုတယ် (တလ်မုဒ် ပေသခါမ် ၅အေ၊ ဆွန်စီနိုထုတ်ဝေမှု၊ စာမျက်နှာ ၁၅၁၇ ကိုကြည့်ပါ၊ ဂျိုးဇီဖပ်စ် အန်တီကွီးတီးစ် .၁၅. [၃၁၅၃၁၇] နှင့်နှိုင်းယှဉ်ပါ) ဤဖြစ်ရပ်သည် ကြာသပတေးနေ့တွင်ဖြစ်ပွားခဲ့တယ်။ ဤဖြစ်ရပ်နှင့် ပသခါပွဲအကြားဆက်နွယ်မှုနှင့် ဓမ္မသစ်ကျမ်းစာရေးသူများနှင့် ယောဟန်တို့၏ ပသခါပွဲရက်သတ်မှတ်မှုတွင် ထင်ရှားသောကွဲလွဲမှုအတွက်၊ အခန်းကုန်ဆုံးချိန်တွင် ထပ်မံမှတ်ချက်များ၊ မှတ်ချက် ကိုကြည့်ပါ။

17. The first day. [Preparation for the Passover, Matt. 26:17–19=Mark 14:12–16=Luke 22:7–13. Major comment: Matthew.] Mark makes the additional observation that the “first day of unleavened bread” was the time “when they killed the passover” (Mark 14:12). Luke identifies the day as the time “when the passover must be killed.” The designation “first day of unleavened bread,” for the day that the Passover was killed, is somewhat unusual. Normally the 14th of Nisan is designated as the day for the slaying of the Passover lamb and the 15th of Nisan as the first day of unleavened bread (Lev. 23:5, 6; see Vol. II, p. 105). Because of the close relationship between the Passover and the Feast of Unleavened Bread the two terms were sometimes used interchangeably, and the entire feast called by either one or the other of the two names (see Talmud Pesaḥim 5a, Soncino ed., pp. 15–17; cf. Josephus Antiquities ii. 15. 1 [315–317]). The present incident occurred on Thursday. For the relationship between this event and the Passover, and for the apparent discrepancy between the synoptic writers and John concerning the dating of the Passover, see Additional Notes at end of chapter, Note 1.

 

အချဉ်မပါသောမုန့်။ ထွက်မြောက်ရာ ၁၂:; ဝတ်ပြုရာ ၂၃:; တောလည်ရာ ၂၈:၁၇; တရားဟောရာ ၁၆:, ကိုကြည့်ပါ; အတွဲ ၁၊ စာမျက်နှာ ၇၀၉; အတွဲ ၂၊ စာမျက်နှာ ၁၀၈ ကိုကြည့်ပါ။

Unleavened bread. See on Ex. 12:8; Lev. 23:6; Num. 28:17; Deut. 16:3, 8; see Vol. I, p. 709; Vol. II, p. 108.

 

တပည့်တော်များရောက်လာကြတယ်။ အိမ်ထောင်ဦးစီးသူသည် ပသခါပွဲကျင်းပရန်စီစဉ်ရာတွင် တာဝန်ရှိသလို၊ မိသားစု၏အခြားဘာသာရေးဆိုင်ရာအကျိုးစီးပွားများအတွက်လည်း တာဝန်ရှိတယ်။ သူသည် မိသားစု၏ယဇ်ပုရောဟိတ်တစ်ဦးသဖွယ်ဖြစ်တယ်။ ဝိညာဉ်ရေးအရယေရှု၏မိသားစုအဖွဲ့ဝင်များ” (DA ၃၄၉) ဖြစ်နေသဖြင့်၊ တပည့်တော်များသည် ပသခါပွဲပြင်ဆင်မှုအတွက် ညွှန်ကြားချက်များရယူရန် ယေရှုထံသို့ သဘာဝကျကျလှည့်လာကြတယ်။ ၎င်းသည် နိသံလမင်း ၁၃ ရက်နေ့၊ ကြာသပတေးနံနက်ဖြစ်ပုံရပြီး (အခန်းကုန်ဆုံးချိန်တွင် ထပ်မံမှတ်ချက်များ၊ မှတ်ချက် ကိုကြည့်ပါ) အကြောင်းမှာ ထိုညတွင်သူတို့သည် ပသခါပွဲကို အတူတကွကျင်းပခဲ့ကြတယ် (မဿဲ ၂၆:၁၇, ၂၀; ၁၄:၁၂, ၁၆၁၈; လုကာ ၂၂:, , ၁၃၁၅ ကိုကြည့်ပါ)

The disciples came. The head of the household had the responsibility of making arrangements for the celebration of the Passover, as he had for all other religious interests of the family. He was, in a sense, the priest of the family. Being, spiritually, “members of the family of Jesus” (DA 349), the disciples naturally turned to Him for directions concerning their preparation for the Passover. It was apparently Thursday morning, Nisan 13, when they came to Jesus (see Additional Notes at end of chapter, Note 1), for they celebrated the Passover together that same night (see Matt. 26:17, 20; 14:12, 16–18; Luke 22:7, 8, 13–15).

 

သင်ဘယ်ကိုသွားလိုသနည်း။ ခရစ်တော်နှင့်အနီးကပ်ဆုံးတပည့်တော်များ (လုကာ ၂၂:; DA ၂၉၂ နှင့်နှိုင်းယှဉ်ပါ) ပင်လျှင် ပသခါညစာအတွက် ယေရှုတွင်ရှိသောအစီအစဉ်များကို အနည်းဆုံးအသေးစိတ်မသိရှိကြသေးဟန်တူတယ်။ ထို့ကြောင့် ယုဒပ်လည်း မသိခဲ့ဘူးဆိုတာ ထင်ရှားတယ်။ ယခင်စနေနေ့ညတွင် ဆန်ဟီဒရင်နှင့် ပထမဆုံးထိတွေ့မှုကတည်းက (မဿဲ ၂၆:, ကိုကြည့်ပါ) အထူးသဖြင့် အင်္ဂါနေ့ညတွင် ဖြစ်ပေါ်ခဲ့ဖွယ်ရှိသော ဒုတိယအကြိမ်ထိတွေ့မှုကတည်းက (DA ၆၄၅, ၆၅၅, ၇၁၆, ၇၂၀) ယုဒပ်သည် ခရစ်တော်ကိုသစ္စာဖောက်ရန် သင့်လျော်သောအခွင့်အရေးကို ရှာဖွေနေခဲ့တယ် (အခန်းကြီး ၁၆ ကိုကြည့်ပါ) အချို့က ဤအခြေအနေသည် ယေရှုက ပသခါပွဲအတွက် စီစဉ်မှုများကို နောက်ဆုံးအချိန်နီးကပ်မှသာ ပြုလုပ်ခဲ့ရခြင်း၏ အကြောင်းရင်းဖြစ်နိုင်တယ်လို့ အကြံပြုထားကြတယ်။ သို့သော်လည်း ထိုအချိန်တွင်ပင်၊ ယေရှုက ပေတရုနှင့်ယောဟန်တို့အား ပေးသောညွှန်ကြားချက်များသည် ၎င်းတို့ရော ကျန်တပည့်တော်ဆယ်နှစ်ပါးပါ ပသခါပွဲကို မည်သည့်နေရာတွင်ကျင်းပမည်ကို မသိရှိကြစေရန် ဖြစ်ခဲ့တယ်။ ထိုနေ့တွင်ပင် ပေတရုနှင့်ယောဟန်ပြန်လာမှသာ အားလုံးက မည်သည့်နေရာသို့သွားရမည်ကို သိရှိခဲ့ကြပြီး၊ ယုဒပ်သည် ယေရှုကို ခေါင်းဆောင်များထံ သစ္စာဖောက်ရန်အတွက် အစီအစဉ်များချမှတ်ရန် အချိန်အနည်းငယ်သာရရှိခဲ့တယ်၊ ယေရှုသည် တပည့်တော်များနှင့်အတူ အထက်ခန်းမ၌ အေးချမ်းစွာဖြတ်သန်းခဲ့သော အချိန်အတွင်းမှာပင်။ ဤသတိထားမှုများကို ယေရှုက ဤသန့်ရှင်းသောအခါသမယတွင် အနှောင့်အယှက်မဖြစ်စေရန် ရွေးချယ်ခဲ့ပေမည်၊ ဤသည်မှာ သူတပည့်တော်ဆယ်နှစ်ပါးနှင့်အတူ နောက်ဆုံးအကြိမ်အတူရှိနေမည့်အချိန်ဖြစ်ပြီး၊ သူတို့အား အလွန်အရေးကြီးသောညွှန်ကြားချက်များပေးရန်ရှိခဲ့တယ်။

Where wilt thou? Apparently even the disciples closest to Christ (Luke 22:8; cf. DA 292) did not as yet know in detail, at least, what plans Jesus had for the Passover supper. It seems evident, therefore, that Judas would not know either. Ever since his first contact with the Sanhedrin the preceding Saturday night (see on Matt. 26:3, 5), and particularly since his second contact with them, which probably took place Tuesday night (DA 645,  655,  716, 720), Judas was looking for a suitable opportunity to betray Christ (see on v. 16). Some have suggested that this situation may have accounted for the fact that Jesus waited till almost the last moment before making arrangements for the Passover. However, even then, the instructions He gave to Peter and John were such that neither they nor the rest of the Twelve knew where they were to celebrate the Passover. It would only be somewhat later the same day that, upon the return of Peter and John, all would know where they were to be, and Judas would have little time to lay plans for betraying Jesus to the leaders during the quiet hour He spent with His disciples in the upper room. These precautions may have been taken because Jesus chose not to be molested during that sacred occasion, the last time He would be together with the Twelve, for He had most important instructions to give them.

 

ပသခါပွဲ။ အခန်းကုန်ဆုံးချိန်တွင် ထပ်မံမှတ်ချက်များ၊ မှတ်ချက် ကိုကြည့်ပါ။

The passover. See Additional Notes at end of chapter, Note 1.

 

၁၈။ မြို့ထဲသို့သွား။ ယေရှုသည် ဗုဒ္ဓဟူးညတွင် ယေရုဆလင်မြို့ပြင်ပတွင် အိပ်ခဲ့ပုံရသည်။ သောကြာနေ့မှ အင်္ဂါနေ့အထိ သူသည် ဗေသနိတွင်၊ လာဇရုစ်၏အိမ်တွင် ညအိပ်ခဲ့ဖွယ်ရှိသည် (DA ၅၅၇၊ အခန်း ၂၁:၁၇ ကိုကြည့်ပါ) အင်္ဂါနေ့ညတွင် သူသည် သံလွင်တောင်ပေါ်တွင် တည်းခိုခဲ့သည် (DA ၆၇၄၊ ၆၈၅ ကိုကြည့်ပါ) ဗုဒ္ဓဟူးနေ့နှင့် ဗုဒ္ဓဟူးညတွင် သူဘယ်နေရာတွင်နေခဲ့သည်ကို မသိရပါ (အခန်း ၂၁:၁၇၊ ၂၆:၁၂ ကိုကြည့်ပါ) ယုဒသည် အင်္ဂါနေ့တွင် ဒုတိယအကြိမ် ဂျူးခေါင်းဆောင်များထံသို့သွား၍ သခင်ကိုသစ္စာဖောက်ရန် စီစဉ်မှုများ ပြီးမြောက်ခဲ့ပြီး၊ သူ၏အနားယူရာနေရာတစ်ခုတွင် ပြီးမြောက်ရန် သဘောတူခဲ့သည် (DA ၆၄၅၊ ၇၁၆၊ အခန်း ကိုကြည့်ပါ) ယေရှုသည် ယုဒ၏လျှို့ဝှက်ပူးပေါင်းကြံစည်မှုကို သိထားပြီး၊ အချို့က သူသည် ယုဒ၏အကြံအစည်ကို ထိန်းသိမ်းရန် တမင်နေရာပြောင်းခဲ့သည်ဟု ယူဆကြသည် (ယောဟန် :၆၄ ကိုကြည့်ပါ)

18. Go into the city. It would seem that Jesus had spent the night, that is, Wednesday night, outside Jerusalem. From Friday to Tuesday He had spent the nights in Bethany, probably at the home of Lazarus (DA 557; see on ch. 21:17). Tuesday night He lodged on the Mount of Olives (see DA 674, 685). Where He spent Wednesday and Wednesday night we are not told (see on chs. 21:17; 26:12). It was probably Tuesday when Judas went the second time to the Jewish leaders, completed arrangements to betray his Master, and agreed to do it at one of His places of retirement (DA 645, 716; see on v. 4). Jesus knew of Judas’ secret conspiracy against Him, and some have suggested that He may have deliberately changed His place of abode to thwart Judas’ plans (see John 6:64).

 

ထိုသူ။ ဂရိဘာသာဒိနထိုသူသို့မဟုတ်တစ်စုံတစ်ယောက်ဟူ၍ ဆိုလိုပြီး၊ ပြောသူမဖော်ပြလိုသော လူတစ်ဦးကို ရည်ညွှန်းသည်။ ယေရှုသည် သူစိတ်ထဲရှိသူ၏အမည်ကို မဖော်ပြခဲ့ဘဲ၊ ဤအမှုအတွက် စေလွှတ်ခံရသော တပည့်နှစ်ဦးအား ထိုသူနှင့်တွေ့သောအခါ မှတ်မိနိုင်မည့် အမှတ်အသားတစ်ခုပေးခဲ့သည်။ တမန်တော် ၁၂:၁၂ (တမန်တော် :၁၃ နှင့်နှိုင်းယှဉ်ပါ) အရ၊ ထုံးတမ်းအရ ယောဟန်မာကု၏ဖခင်သည် ထိုအိမ်၏ပိုင်ရှင်ဖြစ်ပြီး၊ ထိုအိမ်တွင် တပည့်တစ်ဆယ့်နှစ်ဦး၏နေရာနှင့် ယေရုဆလင်ရှိ အသင်းတော်၏ဌာနချုပ်ဖြစ်လာသော အထက်အခန်းရှိသည်ဟု ယူဆသည်။ မာကု ၁၄:၅၁ ကိုကြည့်ပါ။

Such a man. Gr. deina, “such a one,” or “so-and-so,” a designation for a man whom the speaker does not wish to name. Jesus did not name the person He had in mind, but gave a sign by which the two disciples dispatched on this errand might recognize him when they met him. On the basis of Acts 12:12 (cf. Acts 1:13), tradition has conjectured that the father of John Mark was the owner of the house, and that in his house was the upper room that became the abode of the Twelve and the headquarters of the church in Jerusalem for a time. See on Mark 14:51.

 

သခင်ကဆို။ ဤစကားများသည် အိမ်ပိုင်ရှင်သည် ယေရှုနှင့်ရင်းနှီးပြီး သူ့အား ဖော်ရွေသူဖြစ်ကြောင်း ဖော်ပြသည်။ ဗေသနိမှရှိမုန် (DA ၅၅၇) နိကောဒင်မ (ယောဟန် ၁၉:၃၉၊ DA ၁၇၇) အရမာသယမှယောသပ် (မဿဲ ၂၇:၅၇) ကဲ့သို့၊ ဤသူသည်လည်း ယေရှု၏တပည့်ဖြစ်နိုင်သည်။

The Master saith. These words suggest that the owner of the house was familiar with Jesus and friendly to Him. Perhaps, like Simon of Bethany (DA 557), Nicodemus (John 19:39; DA 177), and Joseph of Arimathaea (Matt. 27:57), this man was already a disciple of Jesus.

 

ငါ့အချိန်။ သူ၏ဓမ္မအမှုထမ်းဆောင်မှု အစောပိုင်းတွင် ယေရှုသည် သူ၏အချိန်သို့မဟုတ်အခါမရောက်သေးကြောင်း မှတ်ချက်ပြုခဲ့သည် (ယောဟန် :၄၊ :၆၊ ၈၊ ၃၀၊ အခန်း :၂၀ ကိုကြည့်ပါ) ဤဖြင့် ယေရှုသည် သူ၏ဓမ္မအမှုပြီးဆုံးရန်နှင့် သေဆုံးရန်အချိန်မရောက်သေးကြောင်း ယေဘုယျအားဖြင့် ဆိုလိုသည်။ ယခုသူ၏သစ္စာဖောက်ခံရမည့်နေ့ရောက်လာသောအခါ၊ သူ၏အချိန်နီးကပ်လာပြီဟု အဓိပ္ပာယ်ပြည့်ဝသောစကားများဖြင့် ပြောခဲ့သည်။ ထိုညတွင် သူကအချိန်ရောက်ပြီဟု ဆိုခဲ့သည် (ယောဟန် ၁၇:)

My time. Earlier in His ministry Jesus had commented on the fact that His “time,” or “hour,” had not as yet come (see John 2:4; 7:6, 8, 30; cf. ch. 8:20). By this Jesus generally meant that the time had not yet come for His ministry to close and His death to take place. Now that the day of His betrayal had dawned He said, in words fraught with vast meaning, that His “time” was at hand. Later, this very night, He said, “The hour is come” (John 17:1).

 

သင့်အိမ်တွင်။ ယေရှု၏ခေတ်တွင် ပသခါပွဲကို ယေရုဆလင်မြို့အတွင်း၌ ကျင်းပခဲ့ပြီး၊ ထိုနေရာရှိအိမ်များအားလုံးကို ပွဲတက်ရောက်လာသော ဘုရားဖူးများအတွက် ဖွင့်လှစ်ပေးရသည်။ ပသခါပွဲစတင်ခဲ့စဉ်က ညွှန်ကြားချက်များနှင့်အညီ (ထွက်မြောက်ရာ ၁၂:၂၂) ပသခါအစာစားသောသူများသည် ထိုအစာစားသောအိမ်တွင် မနက်ထိနေရသည်။ ပသခါပွဲသို့တက်ရောက်သူ ဘုရားဖူးများ တိုးပွားလာသဖြင့်၊ ပသခါအစာစားပြီးနောက် ယေရုဆလင်အနီးတဝိုက်ရှိ သတ်မှတ်ထားသော နေရာများသို့ ပြန်လည်အနားယူခွင့်ပြုရန် လိုအပ်လာသည်။

At thy house. In Jesus’ day the Passover was celebrated within the city of Jerusalem, and all homes there were to be made available for the use of pilgrims attending the feast. For a time, in keeping with instructions given when the first Passover was instituted (Ex. 12:22), participants in the Passover meal were required to remain until morning in the house where they partook of it. The increasing number of pilgrims in attendance at the Passover eventually made necessary the permission to retire from the Passover meal to places of lodging within a limited and carefully defined area in the immediate vicinity of Jerusalem.

 

၁၉။ ပသခါကိုပြင်ဆင်ခဲ့သည်။ ပြင်ဆင်မှုတွင် အောက်ပါအရာများ ပါဝင်ဖွယ်ရှိသည်- အခန်းထဲတွင် တဆေးမဖြည့်ထားကြောင်း စစ်ဆေးခြင်း၊ အခန်းကို သန့်ရှင်းရေးလုပ်ခြင်း၊ စားပွဲ၊ ထိုင်ရန်ခုံများ သို့မဟုတ် ကူရှင်များ၊ အစာစားရန်လိုအပ်သော အသုံးအဆောင်များ စီစဉ်ပေးခြင်း။ ယေရှုနှင့်တပည့်များစားသော ညစာနှင့်ပတ်သက်၍ သိုးသငယ်တစ်ကောင်အကြောင်း ဝိညာဉ်ရေးရာဖော်ပြချက်တွင် အတိအကျမဖော်ပြထားသော်လည်း၊ ၎င်းတို့သည် သိုးသငယ်မပါဘဲ ပသခါအစာကို ကျင်းပမည်မဟုတ်ဟု ထင်ရသည် (မာကု ၁၄:၁၂၊ ၁၆၊ ၁၇၊ ၁၈၊ လုကာ ၂၂:၇၊ ၈၊ ၁၃-၁၅ ကိုကြည့်ပါ) ထို့ကြောင့် ပေတရုနှင့် ယောဟန်သည် သိုးသငယ်တစ်ကောင်ကို ဝယ်ယူ၍ သတ်ပြီး ကင်ရန်လိုအပ်သည်။ ၎င်းတို့သည် တဆေးမဖြည့်ထားသောမုန့်၊ ခါးသောဟင်းသီးဟင်းရွက်၊ ဆော့စ်နှင့် ဝိုင်ယမကာကိုလည်း ပြင်ဆင်ရမည်။ ဤပြင်ဆင်မှုများသည် နေ့တစ်ဝက်ခန့်ကြာမြင့်ဖွယ်ရှိပြီး၊ ပေတရုနှင့် ယောဟန်သည် ညနေခင်းတွင်ပြန်လည်ရောက်ရှိခဲ့ဖွယ်ရှိသည်။

19. Made ready the passover. The preparation probably included the following: searching the room for leaven, sweeping the room, and furnishing it with a table, couches or cushions, and the utensils needed for serving the meal. Though Inspiration says nothing specifically of a lamb in connection with the supper Jesus ate with His disciples, it seems doubtful that they would have celebrated the paschal meal without one (see Mark 14:12, 16, 17, 18; Luke 22:7, 8, 13–15). Accordingly, Peter and John would purchase a lamb, slay it, and roast it. They would also prepare unleavened bread, bitter herbs, sauce, and wine. These preparations doubtless occupied a considerable part of the day, and it was probably toward evening when Peter and John returned.

 

၂၀။ ညအချိန်ရောက်သောအခါ။ [ပသခါပွဲကျင်းပခြင်း၊ မဿဲ ၂၆:၂၀=မာကု ၁၄:၁၇၊ ၁၈က=လုကာ ၂၂:၁၄-၁၆။ အဓိကမှတ်ချက်- လုကာ] ဤသည်မှာ နိသံလှံ ၁၄ ၏အစောပိုင်းနာရီများဖြစ်သော ကြာသပတေးညဖြစ်သည် (အခန်းနောက်ဆုံးရှိ ထပ်မံမှတ်ချက်များ၊ မှတ်စု ကိုကြည့်ပါ)

20. When the even was come. [Celebration of the Passover, Matt. 26:20=Mark 14:17, 18a=Luke 22:14–16. Major comment: Luke.] This was Thursday night, during the early hours of Nisan 14 (see Additional Notes at end of chapter, Note 1).

 

၂၁။ ၎င်းတို့စားနေစဉ်။ [သစ္စာဖောက်သူထင်ရှားခြင်း၊ မဿဲ ၂၆:၂၁-၂၅=မာကု ၁၄:၁၈ခ-၂၁=လုကာ ၂၂:၂၁-၂၃=ယောဟန် ၁၃:၂၁-၃၀။ အဓိကမှတ်ချက်- မဿဲနှင့်ယောဟန်] ဧဝံဂေလိဆရာများဖြစ်သော မဿဲနှင့်မာကုသည် တပည့်များ၏ခြေဆေးခြင်းအကြောင်း (ယောဟန် ၁၃:-၁၇) ကို ဖော်ပြခြင်းမရှိပါ။ ထို့ပြင်၊ ၎င်းတို့၏ဖချေးတွင် မဿဲနှင့်မာကုသည် သခင်၏ညစာနှင့် သစ္စာဖောက်သူဖော်ထုတ်ခြင်း၏အစီအစဉ်ကို ပြောင်းပြန်လှန်ထားသည်။ လုကာ၏ဖချေးသည် အချိန်စဉ်အရ ပိုမိုနီးကပ်ပြီး၊ ယုဒသည် အထက်အခန်းမှမထွက်ခွာမီ ယေရှုသည် သခင်၏ညစာကို စတင်ခဲ့စဉ် မုန့်နှင့်ဝိုင်ယမကာကို ခံယူခဲ့သည် (DA ၆၅၃)

21. As they did eat. [The Betrayer Revealed, Matt. 26:12–25=Mark 14:18b–21=Luke 22:21–23=John 13:21–30. Major comment: Matthew and John.] The evangelists Matthew and Mark do not mention the incident of the washing of the disciples’ feet (John 13:1–17). Also, in their narratives Matthew and Mark reverse the order of the Lord’s Supper and the identification of the betrayer. The account in Luke is more nearly in chronological order, for Judas, before he left the upper room partook of both the bread and the wine as Jesus instituted the Lord’s Supper (DA 653).

 

မရှနာအရ (ပသခါပွဲ ၁၀၊ ဆွန်စီနို တမဒ် ထုတ်ဝေမှု၊ စာမျက်နှာ ၅၃၂-၆၂၃) ပသခါအစာ၏ထုံးတမ်းစဉ်လာမှာ အောက်ပါအတိုင်းဖြစ်သည်- () မိသားစုခေါင်းဆောင် သို့မဟုတ် အစာကိုအတူကျင်းပသောအုပ်စု၏ခေါင်းဆောင်သည် ပထမဝိုင်ခွက်ကို ရောစပ်၍ အခြားသူများထံသို့ ဖြတ်သွားကာ နေ့ရက်နှင့် ဝိုင်ယမကာအတွက် ကောင်းချီးပေးသည်။ () ထို့နောက် သူ၏လက်ကို ထုံးတမ်းအတိုင်း ဆေးကြောသည်။ () ထို့နောက် စားပွဲကို ပြင်ဆင်သည်။ ပသခါအစာတွင် ပသခါသိုးသငယ်၊ တဆေးမဖြည့်ထားသောမုန့်၊ ခါးသောဟင်းသီးဟင်းရွက်၊ ဆလတ်နှင့် အခြားဟင်းသီးဟင်းရွက်များ၊ ဗာဒံသီး၊ သကြားစွယ်သီး၊ သင်္ဘောသီး၊ စပျစ်သီးခြောက်၊ ဟင်းခတ်အမွှေးအကြိုင်နှင့် ရှာလကာရည်ဖြင့်ပြုလုပ်ထားသော ချာရိုဆတ်ဟုခေါ်သော ဆော့စ်တစ်မျိုးတို့ ပါဝင်သည်။ ဤအဆင့်တွင် ဟင်းသီးဟင်းရွက်အချို့ကို အစာစားမည့်အစာအဖြစ် စားသုံးသည်။ () ဒုတိယဝိုင်ခွက်ကို အဝိုင်းထဲဖြတ်သွားပြီး၊ မိသားစုခေါင်းဆောင်သည် ပသခါ၏အဓိပ္ပာယ်ကို ရှင်းပြသည်။ () ပသခါဟယ်လယ်၏ပထမပိုင်းဖြစ်သော ဆာလံ ၁၁၃ နှင့် ၁၁၄ ကို သီဆိုသည်။ () ထို့နောက် ပသခါအစာကို စားသုံးသည်။ မိသားစုခေါင်းဆောင်သည် တဆေးမဖြည့်ထားသောမုန့်များအတွက် ကျေးဇူးတင်ရှိပြီး ၎င်းတို့ကို ဖဲ့၍ ဧည့်သည်တစ်ဦးစီထံသို့ ဝေငှသည်။ ပသခါသိုးသငယ်၏အပိုင်းများကို ထို့နောက် စားသုံးသည်။ () တတိယဝိုင်ခွက်ကို ဖြတ်သွားပြီး၊ အစာအတွက် ကောင်းချီးပေးသည်။ () စတုတ္ထဝိုင်ခွက်ကို ဖြတ်သွားပြီးနောက်၊ ဆာလံ ၁၁၅ မှ ၁၁၈ အထိပါဝင်သော ဟယ်လယ်၏ဒုတိယပိုင်းကို အားလုံးအတူသီဆိုသည်။

According to the Mishnah (see Pesaḥim 10, Soncino ed. of the Talmud, pp. 532–623), the ritual of the Passover meal was as follows: (1) The head of the family or group celebrating the supper together, mixed the first cup of wine, and passed it to the others, pronouncing a blessing upon the day and upon the wine. (2) He then performed a ritual washing of his hands. (3) The table was then spread. Foods served at the paschal meal consisted of the paschal lamb, the unleavened bread, the bitter herbs, lettuce, and other vegetables, and a relish sauce called charoseth, made of almonds, dates, figs, raisins, spice, and vinegar. At this stage some of the vegetables were eaten as an appetizer. (4) A second cup of wine was then passed around the circle, and the head of the family explained the meaning of the Passover. (5) The first part of the Passover hallel, consisting of Ps. 113 and 114, was sung. (6) The participants then ate of the Passover meal. The head of the family gave thanks for and broke the unleavened cakes, and distributed a portion to each guest. Portions of the paschal lamb were then eaten. (7) The third cup of wine was passed, and the benediction over the meal pronounced. (8) A fourth cup of wine was passed, after which all united in the second part of the hallel, consisting of Ps. 115 to 118.

 

:၁၈ မှာ တွေ့သည်။

Verily. See on ch. 5:18.

 

သင်တို့တစ်ဦးတစ်ယောက်။ မှတ်တမ်းအရ ဤသည်မှာ ယေရှုက တပည့်ဆယ်နှစ်ယောက်ထဲမှ တစ်ဦးသည် သူ့ကို သစ္စာဖောက်မည်ဖြစ်ကြောင်း ပထမဆုံးအကြိမ် ရှင်းလင်းစွာ ကြေငြာခဲ့သည်။ အားလုံးထိတ်လန့်သွားသော်လည်း မည်သူမျှ ယုဒါစ်ကို သံသယမဖြစ်သေးပေ။ သို့သော် ယုဒါစ်သည် ယေရှုက သူ၏ လျှို့ဝှက်စိတ်ကူးကို ဖွင့်ထုတ်စာအုပ်တစ်အုပ်ကဲ့သို့ ဖတ်နိုင်သည်ကို သဘောပေါက်လာသည်။ DA ၆၅၃၊ ၆၅၄ အရ ယေရှုက သစ္စာဖောက်သူကို ဖော်ထုတ်သည့် ထုတ်ပြန်ချက်ငါးခုကို အောက်ပါ အဆင့်လိုက်စဉ်အတိုင်း ပြောခဲ့သည်။ () “သင်တို့အားလုံး သန့်ရှင်းမနေကြပေ” (ယောဟန် ၁၃:၁၁) ဟူသော စကားကို ခြေဆေးနေစဉ်အတွင်း ပြောခဲ့သည်။ () နောက်ထုတ်ပြန်ချက်ဖြစ်သောငါနှင့်အတူ မုန့်စားသောသူသည် ငါ့ကို သစ္စာဖောက်ပြီ” (ယောဟန် ၁၃:၁၈) ကို တပည့်များ စားပွဲဝိုင်းသို့ ပြန်လည်ထိုင်နေစဉ် ပြောခဲ့သည်။ () မဿဲ ၂၆:၂၁ ကြေငြာချက်ဖြစ်သောသင်တို့တစ်ဦးတစ်ယောက်သည် ငါ့ကို သစ္စာဖောက်လိမ့်မည်သည် ခဏအကြာ ပြောခဲ့သည်။ () “ငါနှင့်အတူ ပန်းကန်ထဲတွင် လက်နှစ်သောသူသည် ငါ့ကို သစ္စာဖောက်လိမ့်မည်” (အခန်းကဏ္ဍ ၂၃) ဟူသော စကားသည် သခင်ဘုရား၏ ညစာစားပွဲအတွင်း တစ်ချိန်တည်းတွင် ဖြစ်ပေါ်ခဲ့သည်။ () နောက်ဆုံးအတည်ပြုချက်ဖြစ်သောသင်ပြောသည်အတိုင်းဖြစ်သည်” (အခန်းကဏ္ဍ ၂၅) သည် သခင်ဘုရား၏ ညစာစားပွဲအဆုံးတွင် ပြောခဲ့ပြီး ယုဒါစ်အား ချက်ချင်းထွက်သွားရန် လှုံ့ဆော်ခဲ့သည်။ ဆာလံ ၄၁: နှင့် နှိုင်းယှဉ်ပါ။

One of you. According to the record this is the first time Jesus clearly announced that one of the Twelve was to be His betrayer. All were startled, but none as yet suspected Judas. The latter, however, now began to realize that Jesus read his dark secret as an open book. According to DA 653, 654, Jesus’ five statements revealing the conspirator were spoken in the following progressive order: (1) The words, “Ye are not all clean” (John 13:11), were uttered during the course of the foot washing. (2) The next statement, “He that eateth bread with me hath lifted up his heel against me” (John 13:18), was made as the disciples again took their places at the table. (3) The announcement of Matt. 26:21, “One of you shall betray me,” followed a few moments later. (4) The words, “He that dippeth his hand with me in the dish, the same shall betray me” (v. 23), probably came at some point during the Lord’s Supper. (5) The final acknowledgment, “Thou hast said” (v. 25), came at the close of the Lord’s Supper and prompted Judas to leave the room forthwith. Compare Ps. 41:9.

 

သစ္စာဖောက်ခြင်း။ ဂရိဘာသာparadidōmi” သည်လွှဲပေးရန်သို့မဟုတ်အပ်နှံရန်ဟု အဓိပ္ပာယ်ရသည်။ ယခုမတိုင်မီ အနည်းဆုံး လေးကြိမ်တွင် ယေရှုသည် သူ၏သစ္စာဖောက်ခြင်းကို ရည်ညွှန်းခဲ့သည် (မဿဲ ၁၇:၂၂; ၂၀:၁၈; ၂၆:; ယောဟန် :၆၄, ၇၀, ၇၁ ကိုကြည့်ပါ)

Betray. Gr. paradidōmi, “to give over to,” or “to deliver up to.” On at least four occasions prior to this Jesus had made reference to His betrayal (see Matt. 17:22; 20:18; 26:2 John 6:64, 70, 71).

 

၂၂။ သခင်၊ ကျွန်ုပ်လား။ ဂရိဘာသာဖြင့် မေးခွန်း၏ပုံစံသည် အငြင်းအဖျက်အဖြေကို မျှော်လင့်ထားသည့်ပုံစံဖြစ်သည်၊ ဥပမာသခင်၊ ကျွန်ုပ်မဟုတ်ပါလားဟုဆိုသည့်ပုံစံဖြစ်သည်။ ယုဒါစ်အတွက်မူ ဤမေးခွန်းပုံစံသည် ဟန်ဆောင်ရန်အတွက်ဖြစ်သည်။

22. Lord, is it I? The form of the question in Greek implies that a negative answer was expected, as if they said, “It isn’t I, Lord, is it?” With Judas, to be sure, this form of the question was used as a bluff.

 

၂၃။ လက်နှစ်သောသူ။ အခန်းကဏ္ဍ ၂၁ ကိုကြည့်ပါ။ ယေရှုသည် ယောဟန်မေးသောမေးခွန်းတစ်ခုကို ဖြေရန် ဤထုတ်ပြန်ချက်ကို ပြုလုပ်ခဲ့သည် (ယောဟန် ၁၃:၂၆၂၆) သို့သော် ယုဒါစ်သည် ထိုမေးခွန်းကို မကြားခဲ့ပေ (DA ၆၅၄) ပသခါပွဲစားရာတွင် လက်ချောင်းများကို အသုံးပြုသည်။ ဤတွင်ဖော်ပြထားသောပန်းကန်သည် ချရိုးစတ် (charoseth) သို့မဟုတ် မုန့်မဖုတ်နှင့် ခါးသောဟင်းသီးဟင်းရွက်များနှင့်အတူ အသုံးပြုသော ငံပြာရည်ဖြစ်သည် (မဿဲ ၂၆:၂၁ ကိုကြည့်ပါ)

23. He that dippeth. See on v. 21. Jesus made this statement in answer to a question put to Him by John (John 13:26–26), but Judas had not heard the question (DA 654). The fingers were used in eating the Passover meal. The “dish” here referred to was the charoseth, or sauce used with the unleavened bread and the bitter herbs (see on Matt. 26:21).

 

ထိုသူပင်။ ရှေးခေတ်တွင် ဧည့်ဝတ်ကျေပွန်မှုကို ချိုးဖောက်ခြင်းသည် လူတစ်ဦးအား လုံးဝလက်ခံနိုင်ဖွယ်မရှိသူအဖြစ် သတ်မှတ်ခဲ့သည်။ ယနေ့ခေတ် အရှေ့ဒေသအချို့တွင်ပင် လူတစ်ဦးသည် သူထိခိုက်လိုသူ သို့မဟုတ် သူငယ်ချင်းအဖြစ် မလိုလားသူနှင့် တစ်စားပွဲတည်းတွင် စားသောက်ခြင်းကို ရှောင်ကြဉ်သည်။

The same. In ancient times to violate the rights of hospitality marked a man as utterly beyond the pale of respectability. In Oriental lands even today a man will avoid eating at the same table with someone he may wish to take advantage of, or even with someone he does not wish to have as a friend.

 

၂၄။ လူသား။ မဿဲ :; မာကု :၁၀ ကိုကြည့်ပါ။

24. Son of man. See on Matt. 1:1; Mark 2:10.

 

သွားသည်။ ဂရိဘာသာhupagō” သည် သေခြင်းအတွက် နူးညံ့သောအဓိပ္ပာယ်တူစကားဖြစ်သည်။

Goeth. Gr. hupagō, a mild synonym for death.

 

ရေးထားသည့်အတိုင်း။ ယေရှုသည် ဆာလံ ၂၂ နှင့် ဟေရှာယ ၅၃ ကဲ့သို့သော ကျမ်းပိုဒ်များကို ရည်ညွှန်းပြီး ပြောဆိုပုံရသည်။

As it is written. Jesus probably refers to such passages as Ps. 22 and Isa. 53.

 

ဝမ်းနည်းဖွယ်။ ယုဒါစ်၏ သစ္စာဖောက်မှုကို ဝိညာဉ်ရေးရာလှုံ့ဆော်မှုဖြင့် ကြိုတင်ဟောကိန်းထုတ်ထားသော်လည်း၊ ၎င်းသည် သူ၏ကိုယ်ပိုင်တာဝန်ဝတ္တရားမှ လွတ်ကင်းစေခြင်းမရှိပေ။ ဘုရားသခင်သည် ယုဒါစ်အား သခင်ကို သစ္စာဖောက်ရန် ကြိုတင်သတ်မှတ်ထားခြင်းမရှိပေ။ ယုဒါစ်၏ ဆုံးဖြတ်ချက်သည် သူ၏ရွေးချယ်မှုပင်ဖြစ်သည်။

Woe. The fact that Inspiration had foretold the conspiracy of Judas in no way absolved him from his personal responsibility in the matter. God had not predestined him to betray his Master. The decision of Judas constituted a deliberate choice on his part.

 

မမွေးဖွားခဲ့လျှင်။ အခန်းကဏ္ဍ ၁၈: နှင့် နှိုင်းယှဉ်ပါ။

Not been born. Compare ch. 18:6.

 

၂၅။ ယုဒါစ်။ မာကု :၁၉ ကိုကြည့်ပါ။ ယုဒါစ်သည် သူ့ကိုသစ္စာဖောက်သူအဖြစ် ယေရှုပြောသော ထုတ်ပြန်ချက်ကို မကြားခဲ့ပေ (မဿဲ ၂၆:၂၃ ကိုကြည့်ပါ) ရှုပ်ထွေးမှုအတွင်း အခြားသူများကျွန်ုပ်လားဟု မေးမြန်းနေစဉ် သူသည် တိတ်ဆိတ်နေခဲ့ပြီး သူ၏တိတ်ဆိတ်မှုသည် ယခုသူ့ကို ထင်ရှားစေသည် (DA ၆၅၄)

25. Judas. See on Mark 3:19. Judas had not heard Christ’s statement concerning him as the betrayer (see on Matt. 26:23). In the confusion he had kept silent as the others inquired, “Is it I?” and his silence now made him conspicuous (DA 654).

 

သင်ပြောသည်အတိုင်းဖြစ်သည်။ အခန်းကဏ္ဍ ၂၁ ကိုကြည့်ပါ။ ဤအတည်ပြုချက်သည် သွယ်ဝိုက်သော၊ အနည်းငယ် မရေရာသောနည်းဖြင့်ဟုတ်သည်ဟု ဆိုရန်ဖြစ်သည် (အခန်းကဏ္ဍ ၆၄ ကိုကြည့်ပါ) ယောဟန်မှလွဲ၍ (ယောဟန် ၁၃:၂၅၂၇ ကိုကြည့်ပါ) အခြားတပည့်များသည် ယေရှု၏ ယုဒါစ်အား နောက်ဆုံးပြောသော ထုတ်ပြန်ချက်၏ အဓိပ္ပာယ်ကို မသိရှိခဲ့ကြပေ (ယောဟန် ၁၃:၂၈ ကိုကြည့်ပါ) သို့သော် ယုဒါစ်သည် ယေရှုက သူ၏လျှို့ဝှက်ချက်ကို သိရှိသည်ကို အပြည့်အဝသဘောပေါက်ပြီး ချက်ချင်း ယုဒလူမျိုးခေါင်းဆောင်များနှင့် တတိယအကြိမ်တွေ့ဆုံရန် ထွက်သွားခဲ့သည် (ယောဟန် ၁၃:၃၁; DA ၆၅၄, ၆၅၅)

Thou hast said. See on v. 21. This affirmation was an indirect, perhaps slightly ambiguous, way of saying Yes (cf. v. 64). The other disciples, with the possible exception of John (see John 13:25–27), did not grasp the import of Jesus’ final statement to Judas (see John 13:28). But Judas fully realized that Jesus discerned his secret, and left immediately for his third conference with the Jewish leaders (John 13:31; DA 654, 655).

 

၂၆။ သူတို့စားနေစဉ်။ [သခင်ဘုရား၏ ညစာစားပွဲ၊ မဿဲ ၂၆:၂၆၂၉ = မာကု ၁၄:၂၂၂၅ = လုကာ ၂၂:၁၇၂၀။ အဓိကမှတ်ချက်: မဿဲ။ ယေရှု၏ သစ္စာဖောက်ခြင်း၊ စစ်ဆေးခြင်းနှင့် ကားစင်ရိုက်ခြင်း၊ ပသခါပွဲနှင့် ဆက်စပ်မှု၊ ပြာသိုလပြည့်ကျော်ပွဲ၊ ရှင်ပြန်ထမြောက်ခြင်းမှ ကောင်းကင်တက်မြောက်ခြင်းအထိ။] ဆိုလိုသည်မှာ ပသခါပွဲညစာဖြစ်သည်။

26. As they were eating. [The Lord’s Supper, Matt. 26:26–29=Mark 14:22–25=Luke 22:17–20. Major comment: Matthew. See Betrayal, Trial and Crucifixion of Jesus; the Crucifixion In Relation To Passover, Passion Week, Resurrection to Ascension.] That is, the Passover supper.

 

ယေရှုသည် မုန့်ကိုယူသည်။ သိသာထင်ရှားသည်မှာ ပသခါပွဲအတွက် မုန့်မဖုတ်တစ်ခုဖြစ်သည်။

Jesus took bread. Evidently, some of the unleavened Passover bread.

 

မုန့်ကို ကောင်းကြီးပေးသည်။ အချို့က ယေရှုသည် ဂျူးလူမျိုး၏ ကောင်းကြီးပေးခြင်းဆုတောင်းချက်ဖြစ်သောအို ထာဝရဘုရားသခင်၊ ကမ္ဘာ့ဘုရင်၊ မြေကြီးမှ မုန့်ကိုထုတ်လုပ်ပေးသောသူသည် ကောင်းကြီးပေးတော်မူပါဟု ပြောခဲ့ပြီး ဖြစ်နိုင်သည်ဟု အကြံပြုခဲ့သည်။

Blessed it. Some have suggested that Jesus may have spoken the Jewish blessing, “Blessed art thou, O Lord our God, king of the world, who dost bring forth bread from the earth.”

 

ယူကြလော့၊ စားကြလော့။ ကိုယ်ခန္ဓာသည် မုန့်အစစ်မှ အာဟာရရရှိသကဲ့သို့၊ ဝိညာဉ်သည် ယေရှုပြောခဲ့သော သမ္မာတရားများမှ ဝိညာဉ်ရေးအာဟာရရရှိရမည်။

Take, eat. As the body finds nourishment in literal bread, so the soul is to find spiritual nourishment in the truths Christ uttered.

 

ဤသည်မှာ ငါ၏ကိုယ်ခန္ဓာဖြစ်သည်။ အချို့က ယေရှု၏ ဤဥပမာပုံစံပြောဆိုချက်ကို စာသားအတိုင်းအဓိပ္ပာယ်ဖွင့်ဆိုကြပြီး၊ သူသည် မိမိကိုယ်ကို ဥပမာပုံစံဖြင့် မကြာခဏပြောဆိုခဲ့သည်ကို မေ့လျော့ထားပုံရသည်။ ဥပမာ၊ ယေရှုကငါသည် တံခါးဖြစ်သည်” (ယောဟန် ၁၀:) နှင့်လမ်းဖြစ်သည်” (ယောဟန် ၁၄:) ဟု ပြောခဲ့သည်။ သို့သော် သူသည် တံခါးတစ်ခု သို့မဟုတ် လမ်းမတစ်ခုအဖြစ် ပြောင်းလဲမသွားကြောင်း အားလုံးက သဘောတူကြသည်။ ယေရှုသည်မုန့်နှင့်ပတ်သက်၍ ဥပမာပုံစံဖြင့် ပြောဆိုခဲ့သည်မှာ လုကာ ၂၂:၂၀ (၁ကောရိန္တု ၁၁:၂၅ နှင့်နှိုင်းယှဉ်ပါ)ဤခွက်သည် ငါ၏အသွေးဖြင့် ပြုလုပ်သော ပဋိညာဉ်သစ်ဖြစ်သည်မှ ထင်ရှားသည်။ အကယ်၍ မုန့်သည် သူ၏အမှန်တကယ်ကိုယ်ခန္ဓာဖြစ်လာခဲ့လျှင်၊ ထိုနည်းတူခွက်သည် စာသားအရပဋိညာဉ်သစ်ဖြစ်လာရမည်။ဤသည်မှာ ငါ၏ကိုယ်ခန္ဓာဖြစ်သည်ဟူသော စကားစုတွင်ဖြစ်သည်ဟူသော ကြိယာသည်ကိုယ်စားပြုသည်ဟူသော အဓိပ္ပာယ်ဖြင့် အသုံးပြုထားသည် (မာကု :၁၅၁၈; လုကာ ၁၂:; ဂလာတိ :၂၄ ကိုကြည့်ပါ)

This is my body. Some have interpreted literally this figurative statement of Jesus, forgetful, apparently, that He often spoke figuratively regarding Himself. For example: Jesus said, “I am the door” (John 10:7), and the “way” (John 14:6). But all agree He was not thereby transforming Himself into a door or a highway. That Jesus spoke figuratively regarding the “bread” becomes transparently evident from Luke 22:20 (cf. 1 Cor. 11:25), “This cup is the new testament in my blood.” If the bread actually became His very body, by the same process the “cup” must literally have become the “new testament.” The verb “is” in the phrase “this is my body” is used in the sense of “represents,” as it is in Mark 4:15–18; Luke 12:1; Gal. 4:24.

 

၂၇။ ခွက်။ ဤသည်မှာ ပသခါပွဲအခမ်းအနားတွင် အသုံးပြုသော ခွက်ဖြစ်သည်။ ခွက်ထဲတွင် စပျစ်သီးဖျော်ရည်စစ်စစ်ပါရှိပြီး (DA ၆၅၃ ကိုကြည့်ပါ) ဖောက်ပြီးခြင်းမရှိဘဲ၊ ထိုခေတ်ဂျူးလူမျိုးဓလေ့အရ ရေနှင့်ရောပြီး ဖြည့်ထားဖွယ်ရှိသည်။ ပသခါပွဲရာသီမတိုင်မီ ခြောက်လခန့်က စပျစ်သီးရိတ်သိမ်းချိန်မှ စပျစ်သီးဖျော်ရည်ကို ဖောက်ပြီးခြင်းမရှိဘဲ ထိန်းသိမ်းထားသည့်နည်းလမ်းကို မသိရှိရပေ။ သို့သော် ရှေးခေတ်အရှေ့ဒေသအချို့တွင် ယနေ့ခေတ်တွင် စပျစ်သီးဖျော်ရည်ကို တစ်စိတ်တစ်ပိုင်း ရေဓာတ်ထုတ်ယူပြီး ဂျယ်လီပုံစံဖြင့် ထိန်းသိမ်းထားသည်။ လိုအပ်သောရေပမာဏကို ထည့်သွင်းခြင်းဖြင့် ၎င်းကို မူလအခြေအနေသို့ ပြန်လည်ပြုပြင်နိုင်သည်။ စပျစ်သီးဖျော်ရည်ကို စပျစ်သီးခြောက်မှလည်း ပြုလုပ်နိုင်သည်။

27. The cup. This was the cup used in the celebration of the paschal service. The cup contained the pure juice of the grape (see DA 653), untouched by fermentation, and probably diluted with water in accordance with contemporary Jewish custom. The method used in ancient times to preserve grape juice in an unfermented state from the vintage some six months prior to the Passover season is not known. In certain parts of the ancient East today, however, this is accomplished by partially dehydrating fresh grape juice and preserving it in a semi-jelly state. The addition of the requisite amount of water restores it to its original state. Grape juice can also be made from raisins.

 

ကျေးဇူးပြုသည်။ အခန်းကဏ္ဍ ၂၆ ကိုကြည့်ပါ။

Gave thanks. See on v. 26.

 

အားလုံးသောက်ကြလော့။ အင်္ဂလိပ်ဘာသာပြန်က ယေရှုကအားလုံးသောက်ကြလော့ဟု စာသားအရ ပြောဆိုခဲ့သည်ဟူသော အချက်ကို မထင်ရှားစေပေ။အားလုံးဟူသော စကားသည် တပည့်များကို ရည်ညွှန်းပြီး စပျစ်ရည်ကို မရည်ညွှန်းပေ။ မည်သူမျှ ၎င်းကို လွန်သွားရန် မဖြစ်ပေ။

Drink ye all. The English translation obscures the fact that Jesus said, literally, “Drink of it, all of you.” The word “all” refers to the disciples, not to the wine. None were to pass it by.

 

၂၈။ ဤသည်မှာ ငါ၏အသွေးဖြစ်သည်။ မုန့်သည် ယေရှု၏ ကိုယ်ခန္ဓာကို ကိုယ်စားပြုသကဲ့သို့၊ စပျစ်ရည်သည် သူ၏အသွေးကို ကိုယ်စားပြုသည် (အခန်းကဏ္ဍ ၂၆ ကိုကြည့်ပါ)

28. This is my blood. As the bread represented Jesus’ body, so the wine represented His blood (see on v. 26).

 

သက်သေခံချက်။ ယေရှုသည် ကာလဝါရီတွင် သွန်းထွက်ခဲ့သော အသွေးသည် နှစ်ဖွဲ့စည်းပုံသစ် သို့မဟုတ်သက်သေခံချက်ကို အတည်ပြုခဲ့ပြီး၊ နွားများ၏ အသွေးသည် နှစ်ဖွဲ့စည်းပုံဟောင်း၏ အတည်ပြုခြင်းကို ကိုယ်စားပြုခဲ့သည် (ထွက် ၂၄:-; ဟေဗြဲ :၁၅-၂၃; ဂလာတိ :၁၅ နှင့် နှိုင်းယှဉ်ပါ) ခရစ်တော်၏ အစားထိုးသေခြင်းမရှိပါက ကယ်တင်ခြင်းအစီအစဉ်သည် ဘယ်သောအခါမှ အမှန်တကယ်ဖြစ်လာမည် မဟုတ်ပေ။ ဓမ္မဟောင်းကာလတွင် ကယ်တင်ခံရသူများပင်လျှင် နောင်လာမည့်ယဇ်ပူဇော်ခြင်းကြောင့် ကယ်တင်ခံခဲ့ရသည် (ဟေဗြဲ :၁၅) သူတို့သည် ယုံကြည်ခြင်းဖြင့် ရှေ့သို့မျှော်လင့်ကာ ကယ်တင်ခံခဲ့ရသည်၊ ယနေ့လူများသည် ခရစ်တော်၏ သေခြင်းသို့ နောက်ပြန်ကြည့်ကာ ကယ်တင်ခြင်းကို ရရှိကြသည်။နှစ်ဖွဲ့စည်းပုံသစ် သဘောသဘာဝနှင့်ပတ်သက်သော ထပ်မံဆွေးနွေးချက်အတွက် ဟေဗြဲ :-၁၁ တွင်ကြည့်ပါ။

Testament. The blood that Jesus shed on Calvary ratified, or made valid, the new covenant, or “testament,” even as the blood of oxen stood for the ratification of the old covenant (Ex. 24:5–8; Heb. 9:15–23; cf. Gal. 3:15). Except for the vicarious death of Christ the plan of salvation would never have become a reality. Even those saved in OT times were saved by virtue of the sacrifice to come (Heb. 9:15). They were saved as they looked forward in faith, even as men find salvation today by looking backward to the death of Christ. For a further discussion of the nature of the “new covenant” see on Heb. 8:8–11.

 

များစွာအတွက် သွန်းထွက်ခဲ့သည်။ ခရစ်တော်၏ အစားထိုးသေခြင်း၏ သဘောသဘာဝကို ရှင်းလင်းစွာ အတည်ပြုထားသည် (ဟေရှာယ ၅၃:-, , ၁၀-၁၂ နှင့် နှိုင်းယှဉ်ပါ) လုကာ၌သင်တို့အတွက် သွန်းထွက်ခဲ့သည်ဟု ဖတ်ရှုရသည်၊ ဆိုလိုသည်မှာ သင်တို့ကိုယ်စား သွန်းထွက်ခဲ့ခြင်းဖြစ်သည် (လုကာ ၂၂:၂၀) မဿဲ ၂၀:၂၈ နှင့်လည်း နှိုင်းယှဉ်ပါ။

Shed for many. The vicarious nature of the atoning death of Christ is clearly affirmed (cf. Isa. 53:4–6, 8, 10–12). Luke reads, “shed for you,” that is, shed on your behalf (ch. 22:20). Compare also Matt. 20:28.

 

လွတ်ငြိမ်းခြင်း။ ဂရိစကားလုံး aphesis သည်လွှတ်ပေးခြင်းခွင့်လွှတ်ခြင်းအပြစ်လွှတ်ခြင်းဟု အဓိပ္ပာယ်ရှိပြီး၊ aphiēmi ကြိယာမှ ဆင်းသက်လာသည်၊ ဆိုလိုသည်မှာလွှတ်ပေးရန်ဖယ်ရှားရန်ခွင့်လွှတ်ရန်ဖြစ်သည် (မဿဲ :၁၂ တွင်ကြည့်ပါ) ဤစကားလုံးသည် ပါပိုင်ရစ်များတွင် အကျဉ်းသားများကိုလွှတ်ပေးခြင်းနှင့် အကြွေးသို့မဟုတ် ပြစ်ဒဏ်မှ လွတ်ငြိမ်းခြင်းအတွက် အသုံးပြုသည်။ ဤနေရာတွင်ခွင့်လွှတ်ခြင်း အဓိပ္ပာယ်ကို ပိုမိုနှစ်သက်သင့်သည် (ယောဟန် :၁၆; မဿဲ ၂၀:၂၈ နှင့် နှိုင်းယှဉ်ပါ)

Remission. Gr. aphesis, “release,” “forgiveness,” “pardon,” from the verb aphiēmi, “to send away,” “to dismiss,” “to forgive” (see on ch. 6:12). The word is used in the papyri for the “release” of captives and for the remission from debt or punishment. Here, the meaning of “forgiveness” is to be preferred (see John 3:16; cf. Matt. 20:28).

 

၂၉။ ငါမသောက်တော့မည်။ဤအချိန်မှစ၍ဟူသော စကားလုံးသည် ယေရှုသည် ဤအခါသမယတွင် ခွက်မှသောက်ခဲ့သည်ဟု ဆိုလိုသည်။ တပည့်တော်များသည် ယေရှုကိုအောက်မေ့ရန်အတွက် ခွက်မှသောက်ရန် ဖြစ်ပြီးသူပြန်လာသည်အထိ” ( ကောရိန္သု ၁၁:၂၅, ၂၆) သူကိုယ်တိုင်ကတော့ အဘ၏နိုင်ငံတော်တွင် သူတို့နှင့်အတူအသစ်သောက်မည့်အချိန်ထိထိုခွက်ကို ရှောင်ကြဉ်မည်ဖြစ်သည်။

29. I will not drink. The word “henceforth” implies that Jesus did drink from the cup upon this occasion. As the disciples were to drink of the cup “in remembrance” of Jesus “till he come” (1 Cor. 11:25, 26), He Himself would abstain from it until He should “drink it new” with them in His Father’s kingdom.

 

ထိုနေ့ရက်အထိ။ ယေရှုသည် ဤနေရာတွင်သိုးသငယ်၏မင်္ဂလာဆောင်ပွဲ” (ဗျာဒိတ် ၁၉:) ကို ရည်ညွှန်းဖွယ်ရှိသည်။ နောက်ဆုံးညစာသည် ကယ်တင်ခြင်းအစီအစဉ်ကို ဖြစ်ပေါ်စေသော ကြီးမြတ်သောဖြစ်ရပ်နှင့် နီးကပ်စွာဆက်စပ်နေသည့်အလျှင်၊ သိုးသငယ်၏မင်္ဂလာဆောင်ပွဲသည် ထိုအစီအစဉ်၏ အောင်မြင်မှုကို ဂုဏ်ပြုမည်ဖြစ်သည်။

Until that day. It may be that Jesus here refers to the “marriage supper of the Lamb” (Rev. 19:9). As the Last Supper was closely related to the great event that made possible the plan of salvation, so the marriage supper of the Lamb will celebrate the triumph of the plan.

 

အသစ်။ ဤသည်မှာ စပျစ်ရည်ဟောင်းနှင့် ဆန့်ကျင်ဘက်အနေဖြင့် စပျစ်ရည်အသစ်ကို ရည်ညွှန်းခြင်းမဟုတ်ဘဲ၊ နိုင်ငံတော်တွင် အရာအားလုံးသည်အသစ်ဖြစ်လိမ့်မည်ဟူသော အချက်ကို ရည်ညွှန်းသည် (ဗျာဒိတ် ၂၁:)

New. This does not refer to new wine in contrast with fermented wine, but to the fact that everything in the kingdom will be “new” (Rev. 21:5).

 

ငါ၏အဘ၏နိုင်ငံတော်။ ကွမျူနီယံခွက်ကို သောက်ခြင်းသည်သခင်ဘုရား၏ သေခြင်းကို သူပြန်လာသည်အထိပြသရန်ဖြစ်သည် ( ကောရိန္သု ၁၁:၂၆) ၎င်းသည် ဘုရားသခင်၏ဘက်မှ နိုင်ငံတော်သည် နောက်ဆုံးတွင် အမှန်တကယ်ဖြစ်လာမည်ဟူသော ကတိပြုချက်တစ်ခုဖြစ်ပြီး၊ ကျွန်ုပ်တို့ဘက်မှ ဤသို့ဖြစ်လာမည်ဟူသော ကတိစကားအပေါ် ယုံကြည်ခြင်း၏ ကတိသစ္စာဖြစ်သည်။ သခင်ဘုရား၏စားပွဲ၏ ထုံးစံသည် ပထမအကြိမ်ကြွလာခြင်းနှင့် ဒုတိယအကြိမ်ကြွလာခြင်းကို သိသာထင်ရှားစွာ ချိတ်ဆက်ပေးသည်။ ကွမျူနီယံဝတ်ပြုခြင်းသည် ခရစ်တော်၏ ဒုတိယအကြိမ်ကြွလာခြင်း၏ မျှော်လင့်ချက်ကို တပည့်တော်များ၏ စိတ်ထဲတွင် ထင်ရှားစွာထားရှိရန် ဒီဇိုင်းထုတ်ထားပြီး၊ သူ၏ အစားထိုးသေခြင်း၏ အောက်မေ့ဖွယ်ကိုလည်း ထိန်းသိမ်းထားသည် ( ကောရိန္သု ၁၁:၂၅, ၂၆; DA ၆၅၉ နှင့် နှိုင်းယှဉ်ပါ)

My Father’s kingdom. The drinking of the communion cup was to “shew the Lord’s death till he come” (1 Cor. 11:26). It is a pledge on God’s part that the kingdom will eventually become a reality, and on our part, of faith in the promise that this will be so. The ordinance of the Lord’s table significantly links the first advent with the second. The communion service was designed to keep the hope of Christ’s second coming vivid in the minds of the disciples, as well as the memory of His vicarious death (see 1 Cor. 11:25, 26; cf. DA 659).

 

၃၀။ ဓမ္မသီချင်းတစ်ပုဒ်သီဆိုခဲ့သည်။ [ဂေသရှေမန်သို့ ဆုတ်ခွာခြင်း၊ မဿဲ ၂၆:၃၀=မာကု ၁၄:၂၆=လုကာ ၂၂:၃၉။ အဓိကမှတ်ချက်: မဿဲ။ ယေရှု၏ သစ္စာဖောက်ခြင်း၊ စစ်ဆေးခြင်းနှင့် ကားစင်ရိုက်ခံရခြင်း၊ ကားစင်ရိုက်ခံရခြင်းနှင့် ပသခါပွဲ၊ ပုံပြင်တစ်ပတ်၊ ရှင်ပြန်ထမြောက်ခြင်းမှ ကောင်းကင်သို့တက်ကြွခြင်းအထိ ကြည့်ပါ။] ဆာလံ ၁၁၅ မှ ၁၁၈ အထိကို ပသခါပွဲညစာပြီးဆုံးချိန်တွင် ပုံမှန်သီဆိုလေ့ရှိသည်။ ယေရှုသည် အထက်ခန်းမနှင့် ဂေသရှေမန်သို့သွားရာလမ်းတွင် တပည့်တော်များအား ပေးခဲ့သော အကြံဉာဏ်များ၏ မှတ်တမ်းကို ယောဟန် ၁၄ မှ ၁၇ အထိတွင် ကြည့်ပါ။

30. Sung an hymn. [Retirement to Gethsemane, Matt 26:30=Mark 14:26=Luke 22:39. Major comment: Matthew. See Betrayal, Trial and Crucifixion of Jesus; Crucifixion In Relation To Passover, Passion Week, the Resurrection to Ascension.] Ps. 115 to 118 were usually sung at the close of the Passover meal. For the record of the counsel Jesus imparted to the disciples in the upper room and on the way to Gethsemane see John 14 to 17.

 

သံလွင်တောင်။ ၎င်း၏တောင်စောင်းများပေါ်ရှိ သံလွင်ပင်တောများကြောင့် ဤသို့အမည်တွင်သည်။ ဂျိုးဇီဖပ်စ်က ၎င်းကို ဤအမည်ဖြင့် ရည်ညွှန်းသည် (Antiquities vii. 9. 2 [202]; xx. 8. 6; War v. 2. 3 [70]; စသည်) သံလွင်တောင်သည် ယေရုဆလင်မြို့အရှေ့ဘက်ရှိ ကစ်ဒရွန်ချိုင့်ဝှမ်းကိုဖြတ်၍ တိုက်ရိုက်ရှိသော တောင်တန်းတစ်ခု၏ အနောက်ဘက်အပိုင်းကို ယေဘုယျအားဖြင့် ခေါ်ဆိုသည်။ သံလွင်တောင်၏ မြောက်ဘက်ထိပ်သည် ပေ ,၇၂၃ (မီတာ ၈၃၀) အထိရောက်ရှိပြီး၊ မြို့အတွင်းရှိ ဗိမာန်တော်ဧရိယာ၏အဆင့်ထက် ပေ ၃၀၀ (မီတာ ၉၁.) ခန့်ပိုမိုမြင့်သည်။ အခန်း ၂၁:; ၂၄: တွင်ကြည့်ပါ။ တီတပ်စ်က ယေရုဆလင်ပတ်ဝန်းကျင်ရှိ သစ်ပင်အားလုံးကို ဖျက်ဆီးမထားမီ၊ သံလွင်တောင်သည် သံလွင်ခြံများ၊ သင်္ဘောသဖန်းခြံများ၊ မုတ်ဖူးပင်များနှင့် အခြားချုံပင်များဖြင့် ဖုံးလွှမ်းထားသည်ဟု ယူဆရသည်။ မြို့အရှေ့ဘက် မိုင် (ကီလိုမီတာ .) ခန့်အကွာတွင်ရှိသော ဗေသာနိသည် တောင်၏အရှေ့တောင်ဘက်စောင်းတွင် တည်ရှိသည်။ စာမျက်နှာ ၅၁၃ ရှေ့တွင်ရှိသော သရုပ်ဖော်ပုံကို ကြည့်ပါ။

Mount of Olives. So called because of the olive groves on its slopes. Josephus refers to it by this name (Antiquities vii. 9. 2 [202]; xx. 8. 6; War v. 2. 3 [70]; etc.). Mount of Olives is the name generally applied to the western portion of a mountain mass directly across the Kidron Valley, east of Jerusalem. The northern summit of Mt. Olivet reaches a height of 2,723 ft. (830 m.). about 300 ft. (91.5 m.) higher than the level of the Temple area in the city. See on chs. 21:1; 24:1. It is thought that before Titus destroyed all the timber in the environs of Jerusalem, the Mount of Olives was covered with oliveyards, fig orchards, and with myrtle and other shrubs. Bethany, about 2 mi. (3.2 km.) to the east of the city, was situated on the southeastern slope of the mountain. See illustration facing p. 513.

 

၃၁. စိတ်အနှောင့်အယှက်ဖြစ်ခြင်း။ [ပေတရုနှင့် ဆယ်ယောက်သောတပည့်များအတွက် သတိပေးချက်၊ မသဲ ၂၆:၃၁၃၅ = မာကု ၁၄:၂၇၃၁ = လုကာ ၂၂:၃၁၃၈ (=ယောဟန် ၁၃:၃၆၃၈) အဓိကမှတ်ချက်: မသဲ။ ယေရှု၏သစ္စာဖောက်ခံရခြင်း၊ စစ်ဆေးခံရခြင်းနှင့် ကားတိုင်စွဲခံရခြင်းကို ကြည့်ပါ။] ဂရိဘာသာ skandalizō (အခန်း :၂၉ တွင်ကြည့်ပါ) ယေရှုသည် ဤသတိပေးစကားနှင့် ဆုံးမစကားများကို မြို့မှ ကစ်ဒရွန်ချိုင့်ဝှမ်းသို့ သံလွင်တောင်သို့သွားရာလမ်းတွင် တပည့်များနှင့်အတူ ဆင်းသက်စဉ်တွင် ပြောကြားခဲ့သည် (DA ၆၇၂, ၆၇၃) သို့သော်၊ ယောဟန် ၁၃:၃၆၃၈ သတိပေးချက်ကို အထက်ထပ်ခန်းမတွင် ပြောကြားခဲ့သည်ကို သတိပြုပါ။

31. Offended. [A Warning to Peter and the Ten, Matt. 26:31–35=Mark 14:27–31=Luke 22:31–38 (=John 13:36–38). Major comment: Matthew. See Betrayal, Trial and Crucifixion of Jesus.] Gr. skandalizō (see on ch. 5:29). Jesus spoke these words of warning and admonition as He and the disciples began the descent from the city to the Kidron Valley on the way to the Mount of Olives (DA 672, 673). Note, however, that the warning of John 13:36–38 was given in the upper room.

 

ဤည။ အချိန်သည် နိသံ ၁၄ ၏အစောပိုင်းနာရီများအတွင်း၊ သန်းခေါင်မတိုင်မီ တစ်နာရီသို့မဟုတ် ထို့ထက်ပို၍ဖြစ်နိုင်သည် (အခန်းနိဂုံးရှိ ထပ်မံမှတ်ချက်များ၊ မှတ်ချက် ကိုကြည့်ပါ)

This night. The time was probably an hour or more before midnight, during the early hours of Nisan 14 (see Additional Notes at end of chapter, Note 1).

 

ရေးထားသည်။ ယေရှုသည် ဇာခရိ ၁၃: ကို ကိုးကားသည်။

It is written. Jesus cites Zech. 13:7.

 

သိုးများ။ ယေရှုသည် ဤပရောဖက်ပြုချက်ကို သူဖမ်းဆီးခံရသည့်အချိန်တွင် တပည့်များ၏ထွက်ပြေးမှုအပေါ် အသုံးချပြီး၊ ၎င်းသည် တစ်နာရီသို့မဟုတ် ထို့ထက်ပိုနောက်ကျသည် (အခန်း ၅၆)

The sheep. Jesus applies this prediction to the flight of the disciples at the moment of His arrest, an hour or more later (v. 56).

 

၃၂. ငါထမြောက်ပြီးနောက်။ သစ္စာဖောက်ခံရခြင်း၊ အပြစ်တင်ခံရခြင်းနှင့် သေခြင်းတို့ကို ရင်ဆိုင်နေရသော်လည်း၊ ယေရှုသည် သူ၏ထမြောက်ခြင်းကို ယုံကြည်စိတ်ချစွာ ပြောကြားသည်။ ဤတွင် တပည့်များနှင့် ဂါလိလဲတွင် ထပ်မံတွေ့ဆုံရန် တိကျသောချိန်းဆိုမှုသည် ရှေ့တွင်ရှိသော ခါးသီးသော စိတ်ပျက်မှုနာရီများအတွင်း တပည့်များအတွက် အားပေးမှုတစ်ခု ဖြစ်နိုင်ခဲ့သော်လည်း၊ ၎င်းတို့သည် ၎င်းကို မေ့လျော့ထားပုံရသည် (အခန်း ၃၃ တွင်ကြည့်ပါ)

32. After I am risen. Facing betrayal, condemnation, and death, Jesus speaks with confident assurance of His resurrection. The definite appointment here made with the disciples to meet them again in Galilee might have been for the disciples a source of encouragement during the hours of bitter disappointment that lay immediately ahead of them, but they apparently forgot it (see on v. 33).

 

၃၃. ပေတရု။ ပေတရုသည် တပည့်များအတွက် ပြောရေးဆိုခွင့်ရှိသူဖြစ်လေ့ရှိသည် (အခန်း ၁၄:၂၈; ၁၆:၁၆၊ ၂၂; ၁၇:၄၊ ၂၄ တွင်ကြည့်ပါ) သို့သော် ဤတွင်၊ သူသည် သူ၏တပည့်အပေါင်းအဖော်များထက် သာလွန်သည်ဟု ခံစားရသဖြင့် သူ့ကိုယ်သူသာ ပြောဆိုပုံရသည်။ အခန်း ၂၆:၃၁၊ ၃၂ တွင် မှတ်တမ်းတင်ထားသော ယေရှု၏စကားများသည် သူ့အပေါ် သက်ရောက်မှုမရှိခဲ့ပေ။ သူ၏စိတ်လှုပ်ရှားပြီး ချက်ချင်းပြန်ဖြေသည့်စကားသည် သူ၏ဝိသေသလက္ခဏာဖြစ်သည် (မာကု :၁၆ တွင်ကြည့်ပါ) သို့သော် မဆင်မခြင်ဖြစ်သည်။

33. Peter. Peter was often spokesman for the disciples (see chs. 14:28; 16:16, 22; 17:4, 24). Here, however, it seems that he spoke on his own behalf exclusively, as feeling superior to his fellow disciples. Jesus’ words recorded in ch. 26:31, 32 apparently made no real impression on him. His impulsive reply was characteristic (see on Mark 3:16), but ill-considered.

 

၃၄. ဧကန်စင်စစ်။ မှတ်ချက်အတွက် အခန်း :၁၈ တွင်ကြည့်ပါ။

34. Verily. For comment see on ch. 5:18.

 

ဤည။ အခန်း ၃၁ တွင်ကြည့်ပါ။ ယောဟန် ၁၃:၃၈ တွင် မှတ်တမ်းတင်ထားသော သတိပေးချက်ကို ယေရှုနှင့် တပည့်ဆယ်နှစ်ပါးသည် အထက်ထပ်ခန်းမတွင် ရှိနေစဉ် ပြောကြားခဲ့သည်။ ဤတွင်၊ ၎င်းကို ဂေသရှမနိသို့သွားရာလမ်းတွင် ထပ်မံပြောကြားသည် (DA ၆၇၃) ပရောဖက်ပြုချက်နှင့် ၎င်း၏ပြည့်စုံမှုကို ခရစ်ဝင်ကျမ်းလေးစောင်စလုံးတွင် မှတ်တမ်းတင်ထားသည်။

This night. See on v. 31. The warning as recorded in John 13:38 was given while Jesus and the Twelve were still in the upper room; here, it is given again on the way to Gethsemane (DA 673). Both the prediction and its fulfillment are recorded in all four Gospels.

 

ကြက်တွန်မတိုင်မီ။ မာကုတွင်ကြက်နှစ်ကြိမ်တွန်မတိုင်မီဟု ဖတ်ရသည် (မာကု ၁၄:၃၀)ကြက်တွန်ခြင်းသည် နံနက်စောစောအတွက် သာမန်အမည်ပေးခြင်းဖြစ်သည်။ ဥပမာအားဖြင့်၊ မစ်ရှနာ (Tamid 1. 2, Soncino ed. of the Talmud, p. 2) တွင်ယဇ်ပလ္လင်မှ ပြာများကို ဖယ်ရှားလိုသူမည်သူမဆို စောစောထ၍ အုပ်ချုပ်သူမရောက်မီ ရေချိုးရသည်။ အုပ်ချုပ်သူသည် မည်သည့်အချိန်တွင် ရောက်လာသနည်း။ သူသည် အမြဲတစေ တူညီသောအချိန်တွင် ရောက်လာခြင်းမဟုတ်။ တစ်ခါတစ်ရံ ကြက်တွန်ချိန်တွင်၊ တစ်ခါတစ်ရံ အနည်းငယ်စောပြီး သို့မဟုတ် အနည်းငယ်နောက်ကျ၍ ရောက်လာသည်ဟု ရှင်းပြထားသည်။ ကြက်တွန်ခြင်းနှင့် ည၏အချိန်ပိုင်းများဆက်နွယ်မှုအတွက် စာမျက်နှာ ၅၀ တွင်ကြည့်ပါ။

Before the cock crow. Mark reads, “before the cock crow twice” (Mark 14:30). “Cockcrowing” was a common designation for the early morning. For example, the Mishnah (Tamid 1. 2, Soncino ed. of the Talmud, p. 2) explains that “anyone who desired to remove the ashes from the Altar used to rise early and bathe before the superintendent came. At what time did the superintendent come? He did not always come at the same time; sometimes he came just at cock-crow, sometimes a little before or a little after.” For the relationship of cockcrowing to the watches of the night see p. 50.

 

၃၅။ ငါသေသင့်သော်လည်း။ ပေတရုသည် ကောင်းသောရည်ရွယ်ချက်ဖြင့် ပြောခဲ့သည်မှန်သော်လည်း၊ သူပြောသောအကြောင်းကို သူမသိခဲ့ပေ။ ရုသ၏ နောမိအပေါ် သစ္စာရှိမှုကို မြင့်မြတ်စွာ ထုတ်ဖော်ပြသခဲ့သည်ကို (ရုသ :၁၆၊ ၁၇) ထိုသစ္စာရှိမှုကို လက်တွေ့ဘဝတွင် ကျင့်သုံးပြသခဲ့သည့် သူမ၏ ထူးခြားသော သစ္စာစောင့်သိမှုနှင့် နှိုင်းယှဉ်ကြည့်ပါ။

35. Though I should die. Peter meant well, to be sure, but he knew not whereof he spoke. Compare Ruth’s noble profession of loyalty to Naomi (Ruth 1:16, 17), and her admirable faithfulness in living up to it.

 

ထိုနည်းတူစွာ။ တပည့်တော်များသည် မကြာမီဖြစ်ပေါ်လာမည့် အခြေအနေများကို မည်မျှမသိခဲ့ကြသည်နှင့်၊ ၎င်းတို့သည် ယေရှုကို စွန့်ခွာကာ အသက်ရှင်ရန် ထွက်ပြေးသွားစေမည့်အရာများကို (မာကု ၁၄:၅၀)

Likewise also. How little the disciples knew of circumstances soon to develop that would lead them to forsake Jesus and flee for their lives (Mark 14:50).

 

၃၆။ ထိုအခါ ယေရှု ရောက်လာတော်မူ၏။ [ဂါထံမာန်၊ မဿဲ ၂၆:၃၆၅၆ = မာကု ၁၄:၃၂၅၂ = လုကာ ၂၂:၄၀၅၃ = ယောဟန် ၁၈:၁၂။]

36. Then cometh Jesus. [Gethsemane, Matt. 26:36–56=Mark 14:32–52=Luke 22:40–53=John 18:1–12. Major comment: Matthew. See Betrayal, Trial and Crucifixion of Jesus; Passion Week.]

 

ဂါထံမာန်။ အာရမိဘာသာစကားမှဆီညှစ်စက်ဟု အဓိပ္ပာယ်ရသော စကားလုံးမှ ဆင်းသက်လာသည်။ ဤနေရာသို့ ကယ်တင်ရှင်သည် တရားထိုင်ရန်၊ ဆုတောင်းရန်နှင့် အနားယူရန် မကြာခဏ လာရောက်ခဲ့ပြီး၊ ဤနေရာတွင် ညဉ့်အချိန်များကို မကြာခဏ ကုန်ဆုံးခဲ့သည် (လုကာ ၂၂:၃၉၊ ယောဟန် ၁၈:) ယေရှုအား လက်ဝါးကပ်တိုင်မတင်မီ အင်္ဂါနှင့် ဗုဒ္ဓဟူးနေ့ညများတွင် ဤနေရာသည် သူ၏ အနားယူရာနေရာဖြစ်ခဲ့ဖွယ်ရှိသည် (လုကာ ၂၁:၃၇၊ မဿဲ ၂၁:၁၇၊ ၂၄:၁၊ ၃၊ ၂၆:၁၇၊ ၁၈ ကိုကြည့်ပါ)

Gethsemane. From an Aramaic word meaning “oil press.” To this spot the Saviour had frequently resorted for meditation, prayer, and rest, and here He had often spent the night (Luke 22:39; John 18:2; DA 685, 686). It seems probable that this was His place of retirement Tuesday and Wednesday nights preceding the crucifixion (see Luke 21:37; see on Matt 21:17; 24:1, 3; 26:17, 18).

 

သမ္မာကျမ်းစာအချိန်ကာလ၏ ဥယျာဉ်တည်နေရာအတိအကျကို မသိရပေ။ ဤဆိတ်ငြိမ်သောနေရာသည် သံလွင်တောင်အောက်ခြေစောင်းတစ်နေရာတွင် တည်ရှိပြီး၊ ကဒရွန်ချိုင့်ဝှမ်းမှ ဗိမာန်တော်နှင့် တိုက်ရိုက်ဆန့်ကျင်ဘက်တွင်ရှိပြီး၊ မြို့မှ ဆယ်မိနစ်ခန့် လမ်းလျှောက်ရသည့်အကွာအဝေးတွင်ဖြစ်သည်။ ယနေ့ဧည့်သည်များအား ပြသလေ့ရှိသော နေရာသည် ခရစ်ယာန်ဘုရင် ကွန်စတန်တိုင်းခေတ်မတိုင်မီ ရာစုနှစ်သုံးရာကျော်အထိ ခြေရာခံ၍မရသော ဓလေ့တစ်ခုအပေါ်တွင် တည်ရှိသည်။ ပါလက်စတိုင်းသို့ ခရီးသွားသူများနှင့် မှတ်ချက်ပေးသူများစွာ၏ အမြင်အရ၊ မူလဂါထံမာန်သည် တောင်စောင်းပေါ်တွင် အနည်းငယ်ပို၍ မြင့်သောနေရာတွင် တည်ရှိခဲ့သည်ဟု ယူဆရသည်။

The exact location of the garden of Bible times is not known. This quiet spot was probably situated somewhere on the lower slope of the Mount of Olives (see on chs. 21:1; 26:30), directly across the Kidron Valley from the Temple and about ten minutes’ walk from the city. The site commonly pointed out to visitors today rests on a tradition that cannot be traced earlier than the days of Constantine the Great, three centuries after Christ. In the opinion of many commentators and travelers in Palestine, the original Gethsemane was situated somewhat higher on the slope. See illustration facing p. 513.

 

ဤနေရာတွင် ထိုင်နေကြလော့။ တပည့်ရှစ်ဦးအား ဥယျာဉ်၏တံခါးဝအတွင်းပိုင်း၊ ဖြစ်နိုင်သည်မှာ အနီးအနားတွင်သာ နေရန် မှာထားခဲ့သည်။

Sit ye here. Eight of the disciples were bidden to remain near, probably just inside, the gate of the garden.

 

၃၇. သူနှင့်အတူခေါ်ဆောင်သွားသည်။ ပေတရု၊ ယာကုပ်၊ နှင့်ယောဟန်တို့သည် အခြားတပည့်များထက် ယေရှုနှင့် ပိုမိုရင်းနှီးသော ဆက်သွယ်မှုကို ခံစားခဲ့ကြသည်။ ၎င်းတို့သည် ယာဣရု၏သမီးကို ထမြောက်စေသည့်အခါ (လုကာ :၅၁) နှင့် ပြောင်းရွှေ့တောင်ပေါ်တွင် (မဿဲ ၁၇:) ယေရှုနှင့်အတူရှိခဲ့ကြသည်။ ဤအမြင့်ဆုံးအချိန်တွင် ယေရှုသည် လူသားဆန်သော ချစ်ခင်မှု၊ စာနာနားလည်မှုနှင့် စိတ်တူကိုယ်တူရှိသူများ၏ ပံ့ပိုးမှုကို တောင့်တခဲ့သည်။

37. Took with him. Peter, James, and John enjoyed the privilege of a more intimate association with Jesus than the other disciples. They had been with Him at the raising of Jairus’ daughter (Luke 8:51) and again on the mount of transfiguration (Matt 17:1). In this supreme hour Jesus longed for human companionship, for the sympathy and understanding of kindred spirits.

 

ဝမ်းနည်းပြီး အလွန်လေးလံနေသည်။ အပိုဒ် ၃၈ တွင်ကြည့်ပါ။

Sorrowful and very heavy. See on v. 38.

 

၃၈. ငါ၏စိတ်နှလုံး။ ဤသည်မှာငါဟူသော သာမန်ဟေဗြဲဘာသာစကားအသုံးအနှုန်းနှင့် ညီမျှသည် (ဆာလံ ၁၆:၁၀; မဿဲ ၁၀:၂၈ တွင်ကြည့်ပါ)

38. My soul. The equivalent of a common Hebrew idiom meaning “I” (see on Ps. 16:10; Matt 10:28).

 

အလွန်ဝမ်းနည်းသည်။ ယေရှုသည် ဂဒဿေမနီ ဥယျာဉ်ထဲသို့ ဝင်ရောက်စဉ်တွင် သူ့အပေါ်ဖိစီးလာသော နက်ရှိုင်းသောဝမ်းနည်းမှု၊ နားမလည်နိုင်သော ဝေဒနာကို ကျွန်ုပ်တို့အနေဖြင့် နားလည်ရန် မဖြစ်နိုင်ပါ။ သူ့ကိုလွှမ်းမိုးလာသော ထူးဆန်းသောဝမ်းနည်းမှုသည် တပည့်များကို အံ့ဩစေခဲ့သည်။ ဤတွင် ဘုရားသခင်၏သားတော်၊ လူ၏သားတော် (မဿဲ :; မာကု :၁၀; လုကာ :၃၅ တွင်ကြည့်ပါ) သည် တပည့်များမမြင်ဖူးသော ပြင်းထန်သောဝေဒနာကို ခံစားနေရသည်။ တစ်စိတ်တစ်ပိုင်းအနေဖြင့် ဝေဒနာသည် ရုပ်ပိုင်းဆိုင်ရာဖြစ်သော်လည်း၊ ၎င်းသည် ကမ္ဘာ့အပြစ်များကို ထမ်းပိုးသူအဖြစ် ခရစ်တော်၏ အကန့်အသတ်မရှိသော ဝေဒနာ၏ မြင်သာသောရောင်ပြန်ဟပ်မှုသာဖြစ်သည်။

Exceeding sorrowful. It is impossible for us to comprehend the profound sorrow, the mysterious grief, that bore down upon Jesus as He entered the Garden of Gethsemane. The strange sadness that overtook Him puzzled the disciples. Here was the divine-human Son of God, Son of man (see on Matt 1:1; Mark 2:10; Luke 1:35), suffering an intensity of distress they had never witnessed before. In part, the suffering was physical, but this was only the visible reflection of the infinite suffering of Christ as the bearer of the sins of the world.

 

 

ကယ်တင်ရှင်၏ ဂယ်သမာနီ ဥယျာဉ်တော်တွင် ခံစားခဲ့ရသော ဆင်းရဲဒုက္ခများနှင့် ထိုနေရာ၌ စာတန်မှ သွေးဆောင်ခဲ့သော သွေးဆောင်မှုများအကြောင်း မှတ်ချက်အတွက် DA ၆၈၅-၆၉၄ ကို ဖတ်ပါ (ဆက်စပ်မှတ်ချက်အတွက် မဿဲ :-၁၁; လုကာ :၄၀, ၅၂; ဟေဗြဲ :၁၇; EGW မဿဲ ၂၆:၃၆-၄၆, ၄၂ ပေါ်ရှိ ဖြည့်စွမ်းထားသော အချက်အလက်များကို ကြည့်ပါ; ယောဟန် ပေါ်ရှိ ထပ်မံမှတ်ချက်ကို ကြည့်ပါ)

For comment on the sufferings of the Saviour in the Garden of Gethsemane, and for the temptations Satan there pressed upon Him, see DA 685-694 (cf. on Matt 4:1–11; Luke 2:40, 52; Heb. 2:17; see EGW Supplementary Material on Matt 26:36–46, 42; see Additional Note on John 1).

 

သေသည်အထိ။ ကမ္ဘာ့အပြစ်များ၏ ဝန်ထုပ်ကို ထမ်းပိုးရင်း ကျွန်ုပ်တို့၏သခင်ဘုရား၏ ဝမ်းနည်းမှု၏ ပြင်းထန်မှုကို အပြစ်ရှိသူများဖြစ်သော ကျွန်ုပ်တို့အနေဖြင့် နားလည်ရန် မဖြစ်နိုင်ပါ (လုကာ ၂၂:၄၃ တွင်ကြည့်ပါ)

Even unto death. It is impossible for us as sinful beings to comprehend the intensity of our Saviour’s anguish as He bore the weight of the sins of the world (see on Luke 22:43).

 

 

ငါနှင့်အတူ နိုးနေကြလော့။ အမှောင်စွမ်းအားများနှင့် တိုက်ပွဲတွင် လူသားဆန်သော စာနာမှုနှင့် ချစ်ခင်မှုအတွက် တောင်းဆိုမှုတစ်ခုဖြစ်သည်။နိုးနေရန်ဟူသည်မှာ စကားလုံးအရအိပ်မပျော်ရန်ဟူ၍ဖြစ်သော်လည်း၊ ဤနေရာတွင် ခရစ်တော်၏ နိုးကြားမှုကို မျှဝေရန် ရည်ရွယ်ချက်ဖြင့် နိုးနေရန်ဟု အဓိပ္ပာယ်ရသည်။

Watch with me. A plea for human sympathy and companionship in the struggle with the powers of darkness. To “watch” means, literally, “to stay awake,” but here it means to remain awake for a purpose, and that purpose is to share Christ’s vigil.

 

၃၉. သူသွားသည်။ လုကာက အကွာအဝေးသည် ကျောက်ခဲတစ်လုံးပစ်သလောက်ခန့်ဖြစ်သည်ဟု ထည့်သွင်းဖော်ပြသည် (လုကာ ၂၂:၄၁) သူသည် ပေတရု၊ ယာကုပ်၊ နှင့်ယောဟန်တို့၏ မြင်ကွင်းနှင့် ကြားနိုင်သောအကွာအဝေးအတွင်းရှိနေခဲ့သည်။ ၎င်းတို့သည် ကောင်းကင်တမန်ကို မြင်ခဲ့ကြပြီး (လုကာ ၂၂:၄၃) သူ၏အသံကို ကြားခဲ့ကြသည်။

39. He went. Luke adds that the distance was about a stone’s throw (Luke 22:41). He was within sight and hearing of Peter, James, and John; they saw the angel (Luke 22:43), and heard his voice (DA 686, 694).

 

ဆုတောင်းသည်။ ယေရှု၏ ဆုတောင်းခြင်းဘဝနှင့်ပတ်သက်သော မှတ်ချက်အတွက် မာကု :၃၅; :၁၃; လုကာ :၁၂ တွင်ကြည့်ပါ။

Prayed. For comment on the prayer life of Jesus see on Mark 1:35; 3:13; Luke 6:12.

 

အဘ။ အခန်း : တွင်ကြည့်ပါ။

Father. See on ch. 6:9.

 

ဤခွက်။ခွက်သည် ကောင်းသည်ဖြစ်စေ၊ ဆိုးသည်ဖြစ်စေ ဘဝ၏အတွေ့အကြုံများကို ဖော်ပြသော သာမန်သမ္မာကျမ်းစာအသုံးအနှုန်းဖြစ်သည် (အခန်း ၂၀:၂၂ တွင်ကြည့်ပါ)

This cup. The “cup” is a common Biblical expression denoting the experiences of life, whether good or bad (see on ch. 20:22).

 

သို့သော်လည်း။ ဆိုးရွားသောဝေဒနာနှင့် စာတန်က သူ၏စိတ်နှလုံးအပေါ် ဖိစီးလာသော ပြင်းထန်သောသွေးဆောင်မှုများရှိသော်လည်း၊ ယေရှုသည် ဘုရားသခင်၏အလိုတော်ကို မေးခွန်းတစ်စုံတစ်ရာမရှိဘဲ နာခံခဲ့သည်။ ဘုရားသခင်၏အလိုတော်ကို သူ၏ပြည့်စုံသော နာခံမှုသည် ကျွန်ုပ်တို့လိုက်နာရန် ပြည့်စုံသောပုံသက်သေဖြစ်သည်။

Nevertheless. In spite of all the suffering and the fierce temptations Satan pressed upon His soul, Jesus submitted without question or hesitation to the Father’s will. His perfect submission to God’s will provides a perfect example for us to follow.

 

သင်အလိုရှိသည့်အတိုင်း။ မဿဲ :၁၀; လုကာ :၄၉; ဟေဗြဲ : တွင်ကြည့်ပါ။

As thou wilt. See on Matt. 6:10; Luke 2:49; see Heb. 5:8.

 

၄၀. တပည့်များထံသို့။ ယေရှုသည် လူသားဆန်သော စာနာမှုနှင့် ချစ်ခင်မှုကို ရှာဖွေလာပုံရသည်။

40. Unto the disciples. It seems that Jesus came seeking for human sympathy and companionship.

 

အိပ်ပျော်နေသည်။ အချိန်တစ်ခုအထိ သူတို့သည် နိုးနေခဲ့ကြပြီး သူ၏ဆုတောင်းချက်များနှင့် သူတို့၏ဆုတောင်းချက်များကို ပေါင်းစပ်ခဲ့ကြသော်လည်း၊ ခဏအကြာတွင် သူတို့အပေါ်သို့ ထုံထိုင်းသော အိပ်ငိုက်မှုတစ်ခု ကျရောက်လာခဲ့သည်။ ဆုတောင်းခြင်းတွင် ဆက်လက်ဇွဲမလျှော့ခဲ့ပါက ဤအိပ်ငိုက်မှုကို ဖယ်ရှားနိုင်ခဲ့ပေမည်။ အခန်း ၂၄:၄၂၊ ၄၄ တွင် ကြည့်ပါ။

Asleep. For a time they remained awake, and united their prayers with His, but after a while a paralyzing stupor came over them. They might have shaken it off if they had persisted in prayer. See on ch. 24:42, 44.

 

ပေတရုအား မိန့်တော်မူသည်။ ပေတရုသည် ယေရှုနှင့်အတူ ထောင်သို့ဖြစ်စေ၊ သေခြင်းသို့ဖြစ်စေ လိုက်ပါသွားမည်ဟု အကျွံအလွန်ကြွေးကြော်ခဲ့သူဖြစ်သည် (အခန်းငယ် ၃၃၊ ၃၅ တွင် ကြည့်ပါ) ယခုမူ သူသည် နိုးကြားနေရန်ပင် မတတ်နိုင်ခဲ့သည်မှာ၊ ခက်ခဲသောအမှုကို လုပ်ဆောင်ရန်ထက် သာလွန်သည်။

Saith unto Peter. Peter was the one who had made the inordinate boast that he would accompany Jesus to prison and to death (see on vs. 33, 35). Now, apparently, he could not even remain awake, much less perform a difficult feat.

 

ဘာဖြစ်သလဲ။ ဂရိဘာသာhoutōs”ဤသို့သို့မဟုတ်ထိုနည်း ယေရှုသည် သူ၏အနီးကပ်ဆုံးသော လောကီမိတ်ဆွေများသည် တစ်နာရီခန့် သူနှင့်အတူ ဆုတောင်းရန် အိပ်ငိုက်လွန်းနေသည်ကို တွေ့ရှိရချိန်တွင် စိတ်ပျက်လှပါးခံစားရမှုကို ဤအာရုံခံစကားတွင် ထုတ်ဖော်ပြသထားသည်၊ တစ်ဝက်မှာ ဆုံးမခြင်းနှင့် တစ်ဝက်မှာ စိတ်ပျက်ခြင်းဖြစ်သည်။

What? Gr. houtōs, “thus,” or “so.” The keen disappointment Jesus felt upon finding His closest earthly friends too drowsy to pray with Him for “one hour” finds expression in this exclamation, half censure and half disappointment.

 

တစ်နာရီ။ ဤသည်မှာ ယေရှုသည် ဂေသရှေမန်ဥယျာဉ်တွင် တစ်နာရီခန့် ကုန်ဆုံးခဲ့သည်ဟု ဆိုလိုပေမည်။

One hour. This may imply that Christ spent approximately one hour in the Garden of Gethsemane.

 

၄၁. နိုးကြားဆုတောင်းကြလော့။ ခရစ်ယာန်တစ်ဦးအနေဖြင့်နိုးကြားရန်ပါဝင်သည့်အရာများအတွက် မှတ်ချက်ကို အခန်း ၂၄:၄၂ တွင် ကြည့်ပါ။ ယေရှုသည် သွေးဆောင်မှုကို ရင်ဆိုင်ရန် ပြင်ဆင်ခဲ့သည့်ပုံစံအတွက် ၂တီ ၂၀၀၂၁၅ တွင် ကြည့်ပါသူသည် အစာရှောင်ခဲ့သည်၊ အလေးအနက်ဆုံး ဆုတောင်းခဲ့သည်၊ နှင့် မိမိကိုယ်ကို ဘုရားသခင်ထံ အပြည့်အဝအပ်နှံခဲ့သည်။ ထိရောက်သောဆုတောင်းခြင်းအတွက် မှတ်ချက်ကို မဿဲ :၁၃၊ လုကာ ၁၁:၉၊ ၁၈: တွင် ကြည့်ပါ။

41. Watch and pray. For comment on what is involved in the “watch” the Christian is to keep see on ch. 24:42. For the manner in which Christ prepared to meet temptation see 2T 200–215—He fasted, engaged in the most earnest prayer, and committed Himself wholly to God. For comment on effective prayer see on Matt. 6:5–13; Luke 11:1–9; 18:1–8.

 

သွေးဆောင်မှုသို့။ အခန်း :၁၃ တွင် ကြည့်ပါ။

Into temptation. See on ch. 6:13.

 

ဝိညာဉ်။ ဆိုလိုသည်မှာ စိတ်၏ပိုမိုမြင့်မားသောစွမ်းအားများဖြစ်သည်။ ရောမ :၁၅ မှ : အထိ ပေါလု၏အတွေ့အကြုံနှင့် နှိုင်းယှဉ်ပါ။

The spirit. That is, the higher powers of the mind. Compare Paul’s experience as related in Rom. 7:15 to 8:6.

 

ဆန္ဒရှိသည်။ ဂရိဘာသာprothumos”အဆင်သင့်စိတ်ဆန္ဒရှိသည်သဘောထားရှိသည် ဤညဥ့်အစောပိုင်းတွင် သူတို့သည် စိတ်ထားဆန္ဒရှိကြောင်း သက်သေပြခဲ့သည် (အခန်းငယ် ၃၃၃၅ တွင် ကြည့်ပါ)

Willing. Gr. prothumos, “ready,” “inclined,” “disposed.” Earlier this very night they had given evidence of their willingness of mind (see vs. 33–35).

 

ဇာတိပကတိ။ ဆိုလိုသည်မှာ အာရုံများဖြင့် လှုံ့ဆော်ခံရသော သဘာဝဆန္ဒများနှင့် တပ်မက်မှုများဖြစ်သည်။ သစ်တောကျမ်းစာရေးသားသူများသည်ဇာတိပကတိဟူသောအသုံးအနှုန်းဖြင့် လူ၏နိမ့်ကျသောသဘာဝကို မတူညီသောတပ်မက်မှု သို့မဟုတ် တောင့်တမှုများဖြင့် ဖော်ပြလေ့ရှိသည် (ရောမ : စသည်တို့တွင် ကြည့်ပါ)

The flesh. That is, natural tendencies and desires as stimulated by the senses. By “flesh” NT writers generally refer to the lower nature of man, as represented by the various appetites or cravings (see Rom. 8:3; etc.).

 

အားနည်းသည်။ ယေရှုသည်ဇာတိပကတိအားနည်းမှုကို အကြောင်းပြချက်အဖြစ် မလွှတ်ပေးဘဲ၊နိုးကြားဆုတောင်းရန်လိုအပ်သည့်အကြောင်းအမှန်အဖြစ် ဖော်ပြထားသည်။ ဤအကျပ်အတည်းအချိန်တွင် တပည့်များ အကြိမ်ကြိမ်အိပ်ပျော်သွားသည့် လွယ်ကူမှုသည် ယေရှုက ဤနေရာတွင် အထူးရည်ညွှန်းသော အားနည်းမှုဖြစ်သည် (အခန်းငယ် ၄၀ တွင် ကြည့်ပါ)

Weak. Jesus does not excuse the “flesh” for being “weak,” but sets forth this weakness as the reason for needing to “watch and pray.” The comparative ease with which the disciples repeatedly fell asleep in this hour of crisis is the weakness Christ here refers to particularly (see on v. 40).

 

၄၂. ဤခွက်တော်ဆိုလျှင်။ ဂရိဘာသာဖြင့် ဤထုတ်ဖော်ပြောဆိုမှု၏ပုံစံသည် ဤအကြံပြုချက်သည် ဖြည့်ဆည်းနိုင်စွမ်းမရှိသည် သို့မဟုတ် ဖြည့်ဆည်းမည်မဟုတ်ဟု ယူဆထားသည်။

42. If this cup. The form of this statement in the Greek assumes that the suggestion thus made either cannot or will not be fulfilled.

 

၄၃. မျက်စိများသည် လေးလံနေသည်။ ပြောင်းလဲတောက်ပခြင်းတောင်ပေါ်တွင်ကဲ့သို့ (လုကာ :၃၂၊ ဒီအေ ၄၂၅ တွင် ကြည့်ပါ)

43. Eyes were heavy. As upon the mount of transfiguration (Luke 9:32; see DA 425).

 

၄၄. တတိယအကြိမ်။ ယခုအခါတွင် အကျပ်အတည်းအခိုက်အတန့်ရောက်ရှိလာခဲ့သည်၊ လူသားတို့၏ကံကြမ္မာနှင့် ကမ္ဘာ့အနာဂတ်သည် မျှခြေတွင် တန်လျှက်ရှိသည်။

44. The third time. Now came the moment of crisis, when the fate of humanity and the destiny of the world hung in the balance.

 

၄၅. ယခုအိပ်ကြလော့။ ယေရှုက တပည့်တော်များအားယခုအိပ်ကြလော့၊ အနားယူကြလော့ဟုပြောပြီး၊ ချက်ချင်းပင်ထကြလော့၊ သွားကြစို့ဟုပြောခဲ့သည် (အခန်းကြီး ၄၆) ဤစကားသည် တပည့်တော်များအား ၎င်းတို့ထပ်ခါတလဲလဲ အိပ်ပျော်နေမှုအတွက် သွယ်ဝိုက်သောဆုံးမစကားဖြစ်သည်ဟု အချို့ကယူဆကြပြီး၊ စောင့်ကြည့်ဆုတောင်းရန်အချိန်ကုန်သွားပြီဟု သောင်းကျန်းသည့်သဘောဖြင့်ပြောခြင်းဖြစ်သည်။ သို့သော် ဤအခါသမယတွင် သောင်းကျန်းမှုသည် မသင့်လျော်ပုံရပြီး၊ အချို့ကသင်တို့သည် ယခုထိအိပ်နေပြီး အနားယူနေကြသေးသလား” (RSV) ဟူသောဘာသာပြန်ဖြစ်နိုင်သည်ဟု အကြံပြုကြသည်။

45. Sleep on now. It is not clear why Jesus should tell the disciples, “Sleep on now, and take your rest,” and then, apparently without interruption, tell them, “Rise, let us be going” (v. 46). Some suggest that this was an indirect rebuke to them for having repeatedly fallen asleep, an ironical remark, implying that the time for watching and praying was past. However, irony seems rather out of place on an occasion such as this, and others suggest the possible translation, “Are you still sleeping and taking your rest?” (RSV).

 

လူသား။ မဿဲ :; မာကု :၁၀ ကိုကြည့်ပါ။

Son of man. See on Matt. 1:1; Mark 2:10.

 

သစ္စာဖောက်ခြင်း။ စကားလုံးအရအပ်နှံခြင်း” (လုကာ :၁၆ ကိုကြည့်ပါ)

Betrayed. Literally, “given over” (see on Luke 6:16).

 

လက်ထဲသို့။ ယောဘသည် တစ်ခါက သူ၏အသက်ကိုထိခိုက်မှုမဖြစ်စေရန် သတ်မှတ်ချက်ဖြင့် စာတန်ထံသို့ အပ်နှံခံခဲ့ရသည် (ယောဘ :) ယခုမူ ယေရှုသည် နတ်ဆိုးများလက်အောက်တွင် လုံးဝထိန်းချုပ်ခံထားရသော လူသားများထံသို့ အပ်နှံခံရပြီး၊ ၎င်းတို့သည် ယေရှုက စိတ်နှင့်ကိုယ်ကို ပြန်လည်သက်သာစေခဲ့သော နတ်ဆိုးပူးကပ်သူများနှင့်တူသည် (DA ၂၅၆, ၃၂၃; DA ၇၄၆, ၇၄၉ နှင့်နှိုင်းယှဉ်ပါ)

Into the hands. Job had once been given over to Satan, with the stipulation that his life was to be spared (Job 2:6). Now, however, Jesus was given over to men who were as fully under the control of demons as the demoniacs to whom He had brought restoration of mind and body (see DA 256, 323; cf. DA 746, 749).

 

၄၆. သွားကြစို့။ ယေရှုကို ဖမ်းဆီးရန်လာသော လူအုပ်ကို ရှောင်ဖယ်ခြင်း သို့မဟုတ် ထွက်ပြေးရန်ကြိုးစားမည့်အစား၊ ယေရှုသည် ၎င်းတို့ကို သွားရင်ဆိုင်ခဲ့သည်။ သူသည် ယုဒပ်သိထားသော သူ၏ပုံမှန်အနားယူရာနေရာ (လုကာ ၂၂:၃၉; ယောဟန် ၁၈:; မဿဲ ၂၆:၃၆; DA ၆၈၅, ၇၁၆ နှင့်နှိုင်းယှဉ်ပါ) သို့ အနားယူရန်မသွားခဲ့ဘဲ၊ ရန်သူများရောက်လာမည့်အချိန်မတိုင်မီ ထွက်ခွာနိုင်ခဲ့သည်။ သို့သော် ၎င်းတို့၏ခြေသံများကို ကြားရသောအခါတွင်ပင် သူမထွက်ခွာခဲ့ပေ။

46. Let us be going. Instead of hiding, or seeking to escape, from the mob that was about to arrest Him, Jesus went out to meet them. He might have avoided retiring to a spot Judas knew to be His usual place of retirement (Luke 22:39; John 18:2; see on Matt. 26:36; cf. DA 685, 716), or He could have left before His enemies arrived. But He did not depart, even when He heard their approaching footsteps.

 

၄၇. ယုဒပ်။ သစ္စာဖောက်သူသည် ယေရှုကို မည်သည့်နေရာတွင်ရှာတွေ့နိုင်သည်ကို သိခဲ့သည် (ယောဟန် ၁၈:)သူ၏တရားထိုင်ဆင်ခြင်ခြင်းနှင့်ဆုတောင်းရာနေရာ” (DA ၇၁၆) တွင် ယေရှုကိုဖမ်းဆီးရန် စီစဉ်ခဲ့ပြီး၊ ဂဒဿမနီကို ဤရည်ရွယ်ချက်အတွက် မကြာခဏသွားရောက်ခဲ့ပြီး၊ တစ်ခါတစ်ရံ ညတွင်းနေခဲ့သည် (DA ၆၈၅, ၆၈၆ ကိုကြည့်ပါ) ယုဒပ်၏တာဝန်မှာ ယေရှုအား ဤသို့သောအေးချမ်းသောအနားယူရာနေရာတွင် ခေါင်းဆောင်များထံသို့ပို့ဆောင်ရန်နှင့် ဖမ်းဆီးသူများအတွက် သူ့ကိုခွဲခြားဖော်ပြရန်ဖြစ်သည် (တမန်တော် :၁၆ ကိုကြည့်ပါ)

47. Judas. The betrayer knew where to find Jesus (John 18:2). Arrangements had been made to take Him at “one of His resorts for meditation and prayer” (DA 716), and Gethsemane was a spot He had often visited for this purpose, sometimes passing the night here (see DA 685, 686). Judas’ task was to lead the rulers to Jesus when He was in the quiet and seclusion of such a place of retirement, and to identify Him for the captors (see Acts 1:16).

 

ဆယ်နှစ်ပါးထဲကတစ်ယောက်။ ဤထပ်မံမှတ်ချက်သည် ယုဒပ်၏သစ္စာဖောက်မှု၏ ယုတ်ညံ့သောသဘောကို ပိုမိုထင်ရှားစေရန် ထည့်သွင်းထားခြင်းဖြစ်ပြီး (အခန်းကြီး ၂၁, ၂၃ ကိုကြည့်ပါ) ၎င်းသည် သူ၏သစ္စာဖောက်မှု၏ ထိတ်လန့်ဖွယ်ရာကို ပိုမိုဖြည့်စွမ်းပေးသည်။

One of the twelve. This additional comment is doubtless added by way of making even more vivid the heinous nature of Judas’ act of betrayal (see on vs. 21, 23). It intensifies the horror of his treachery.

 

လူအုပ်ကြီး။ ဤရောထွေးနေသောလူအုပ်ထဲတွင် ယဇ်ပုရောဟိတ်ကြီးကိုယ်တိုင်ပါဝင်ပြီး၊ ယုဒလူမျိုး၏ခေါင်းဆောင်အချို့ (DA ၆၉၅, ၆၉၆ ကိုကြည့်ပါ) ဖာရိရှဲအချို့ (ယောဟန် ၁၈:) ဗိမာန်ရဲများဖြစ်သော ယုဒလူမျိုး (ယောဟန် ၁၈:၁၂; DA ၆၉၆ နှင့်နှိုင်းယှဉ်ပါ) နှင့် ရောမစစ်သားတပ်ဖွဲ့တစ်ခု (DA ၆၉၄, ၆၉၅ ကိုကြည့်ပါ) ပါဝင်သည်။ ထို့ပြင်၊ စိတ်လှုပ်ရှားမှုကို ကြည့်ရှုရန်လာသော သာမန်လူအုပ်ထဲတွင် လူမိုက်များလည်းပါဝင်သည် (DA ၆၉၆ ကိုကြည့်ပါ)

A great multitude. Among this motley crowd was the high priest himself, accompanied by various of the Jewish leaders (see DA 695, 696), certain of the Pharisees (John 18:3), the Temple police, who were Jews (John 18:12; cf. DA 696), and a detachment of Roman soldiers (see DA 694, 695). In addition, there was a mob of the common rabble, some of them ruffians no doubt, who had come along to witness the excitement (see DA 696).

 

တုတ်များ။ သို့မဟုတ်ဒုတ်တံများ

Staves. Or, “clubs.”

 

ယဇ်ပုရောဟိတ်ကြီးများထံမှ။ ဤလုပ်ရပ်သည်ယဇ်ပုရောဟိတ်ကြီးများ၊ ကျမ်းတတ်များနှင့် အကြီးအကဲများပါဝင်သော ဆန်ဟီဒရင်၏အာဏာဖြင့် ဆောင်ရွက်ခဲ့သည် (မာကု ၁၄:၄၃ နှင့်နှိုင်းယှဉ်ပါ)

From the chief priests. This action was carried out by the authority of the Sanhedrin, which was made up of the “chief priests and the scribes and the elders” (cf. Mark 14:43).

 

ယောဟန် (အခန်းကြီး ၁၈:) က လူအုပ်ခေါင်းဆောင်များသည် ယေရှုထံသို့ချဉ်းကပ်လာစဉ် စူပါသဘာဝစွမ်းအားတစ်ခုက ၎င်းတို့ကို မြေပေါ်သို့လဲကျစေခဲ့သည်ဟု မှတ်တမ်းတင်ထားသည်။ မကြာသေးမီက ယေရှုအား နာကျင်မှုဖြစ်စေသောအခါတွင် ကယ်တင်ရှင်ကို ထောက်မခဲ့သောကောင်းကင်တမန်သည် ခရစ်တော်နှင့် ၎င်းတို့အကြား မြင်သာစွာဝင်ရောက်ခဲ့သည် (DA ၆၉၄ ကိုကြည့်ပါ) ဤဘုရားစွမ်းအားနှင့် ဘုန်းအသရေပြသမှု၏ ရည်ရွယ်ချက်မှာ ယေရှုကိုဖမ်းဆီးရန်လာသူများအား ၎င်းတို့ပြုလုပ်မည့်လုပ်ရပ်သည် ကောင်းကင်ဘုံ၏သဘောမတူမှုနှင့် ရင်ဆိုင်နေရသည်ဟူသော သက်သေပြရန်ဖြစ်ပုံရသည်။ ၎င်းတို့သည် ဘုရားသခင်ကို ဆန့်ကျင်တိုက်ခိုက်နေကြသည်။ ယေရှုက မလ္လခပ်၏ဖြတ်တောက်ခံရသောနားကို ကုသပေးသောအခါ လူအုပ်ထံသို့ ဒုတိယအကြိမ်ဘုရားစွမ်းအားပြသမှုကို ပေးအပ်ခဲ့သည် (လုကာ ၂၂:၅၁; ယောဟန် ၁၈:၁၀)

John (ch. 18:6) records the fact that as the leaders of the mob approached Jesus a supernatural power caused them to fall to the ground. The angel who had so recently sustained the Saviour as He fell to the ground in agony (Luke 22:43) interposed himself visibly between Christ and them (see DA 694). It would seem that the purpose of this manifestation of divine power and glory was to provide those who had come to arrest Jesus with evidence that the deed they were about to perform met with the disapprobation of Heaven. They were fighting against God. A second revelation of divine power was afforded the mob when Jesus healed Malchus’ severed ear (Luke 22:51; John 18:10).

 

၄၈. လက္ခဏာ။ ဂရိဘာသာစကားဖြစ်သောဆီမီယွန် မာကုကဆူဆီမွန်ဟူသောစကားလုံးကို သုံးပြီး၊ ၎င်းသည် ရှေ့ပြေးသဘောတူညီထားသောအချက်အလက်တစ်ခုအတွက် ရှေးဂရိဘာသာစကားတွင် သာမန်ဖြစ်သည်။ ညအချိန်တွင် လူအုပ်ကြီးထဲတွင်၊ ယုဒလူမျိုးတို့သည် မတော်တဆလူမှားဖမ်းမိမည်ကိုစိုးရိမ်ကြပြီး၊ ၎င်းတို့ဖမ်းဆီးလိုသူသည် ထွက်ပြေးလွတ်မြောက်သွားမည်ကိုလည်း စိုးရိမ်ကြသည်။ ထို့ပြင်၊ ၎င်းတို့သည် ရုန်းရင်းဆန်ခတ်ဖြစ်မှုကိုလည်း စိုးရိမ်ပေမည်။

48. A sign. Gr. sēmeion. Mark uses the word sussēmon, a word common in ancient Greek for a signal agreed upon in advance. At night, and in a large throng, the Jews feared that they might arrest the wrong person, and that He whom they sought to arrest might escape. Perhaps, also, they feared a struggle.

 

နမ်းခြင်း။ ရှေးခေတ်တွင် သာမန်နှုတ်ဆက်နည်းတစ်ခုဖြစ်ပြီး၊ ယနေ့တွင်လည်း ကမ္ဘာ့အချို့နေရာများတွင်ရှိသေးသည် (လုကာ :၄၅; တမန်တော် ၂၀:၃၇; ၁ကော ၁၆:၂၀; ၁သက် :၂၆; ၁ပေ :၁၄ စသည်တို့ကိုကြည့်ပါ) တပည့်တစ်ဦးသည် သခင်ကိုဤနည်းဖြင့်နှုတ်ဆက်ခြင်းသည် အထူးသင့်လျော်ပေမည်။ သုတ္တံ ၂၇: ကိုကြည့်ပါ။

Kiss. A common mode of greeting in ancient times, as in some parts of the world even today (see Luke 7:45; Acts 20:37; 1 Cor. 16:20; 1 Thess. 5:26; 1 Peter 5:14; etc.). It was no doubt particularly appropriate that a disciple should salute his master in this way. See Prov. 27:6.

 

ခိုင်မြဲစွာဖမ်းထားပါ။ ၎င်းသည် ယုဒပ်သည် ယေရှုကိုအမှန်တကယ်ဖမ်းဆီးရာတွင် ကူညီရန်ရည်ရွယ်ချက်မရှိဘဲ၊ ခွဲခြားဖော်ပြသည့်နမ်းခြင်းဖြင့် သူ၏သဘောတူညီမှုအပိုင်းကို ပြီးမြောက်သွားပြီဟု ယူဆပြီး၊ ထိုနောက်ဖြစ်ပွားမည့်အရာများအတွက် တာဝန်မယူလိုဟု ဆိုလိုပေမည်။ အချို့ကသူ့ကိုလုံခြုံစွာဖမ်းထားပါဟူသောအဓိပ္ပာယ်ဖြစ်နိုင်သည်ဟု အကြံပြုကြပြီး၊ ဆိုလိုသည်မှာ သူ့ကိုထိခိုက်မှုမဖြစ်စေဘဲဖြစ်သည်။

Hold him fast. This may imply that Judas had no intention of assisting in the actual seizure of Jesus, that with the identifying kiss he considered his part of the bargain discharged and he would not be considered responsible for what might happen after that point. Some have suggested the meaning, “hold him safely,” that is, without injuring him.

 

၄၉. နမ်းခြင်း။ ဂရိဘာသာစကားဖြစ်သောကတဖိလီယိုသည်ဖိလီယိုဆိုသည့်နမ်းခြင်း၏ပိုမိုပြင်းထန်သောပုံစံဖြစ်ပြီး၊စိတ်အားထက်သန်စွာ နမ်းခြင်းဟုအဓိပ္ပာယ်ရသည်။ ကြိယာ၏အချိန်သည် ဆက်လက်လုပ်ဆောင်မှုကို ဖော်ပြသည်။သူသည် သူ့ကိုထပ်ခါတလဲလဲ နမ်းသည်” (DA ၆၉၆) ဟူသောစကားစုနှင့် နှိုင်းယှဉ်ပါ။

49. Kissed. Gr. kataphileō, an apparent intensive form of phileō, “to kiss,” hence, “to kiss fervently.” The tense of the verb denotes durative action. Compare the phrase, “he kisses Him repeatedly” (DA 696).

 

၅၀. မိတ်ဆွေ။ ဂရိဘာသာစကားဖြစ်သော “ဟီတိုင်ရို့စ်” သည် “ရဲဘော်”၊ “မိတ်ဖက်”၊ “အဖော်” ဟုအဓိပ္ပာယ်ရသည်။ ဤယေရှု၏တုံ့ပြန်မှုကို မဿဲတစ်ဦးတည်းသာ မှတ်တမ်းတင်ထားသည်။ “ဟီတိုင်ရို့စ်” သည် တစ်ခါတစ်ရံ နာမည်မသိသူတစ်ဦးကို ခေါ်ရန်အသုံးပြုသည်။ ယေရှုသည် သစ္စာဖောက်သူ၏ဟန်ဆောင်မိတ်ဆွေပြုမှုကို အာရုံစိုက်စေရန် ယုဒပ်၏ပုဂ္ဂိုလ်ရေးနာမည်ကို ရည်ရွယ်ချက်ရှိရှိ ရှောင်ရှားခဲ့ပေမည်။

50. Friend. Gr. hetairos, “comrade,” “partner,” “mate.” Only Matthew records this response of Jesus. Hetairos was sometimes used to address a person whose name was unknown. Jesus may have designedly avoided the use of Judas’ personal name in order to call attention to the betrayer’s pretended friendship.

 

သင်ဘာကြောင့်ရောက်လာသနည်း။ လုကာအရ ယေရှုက ယုဒပ်အားသင်သည် လူသားကို နမ်းခြင်းဖြင့် သစ္စာဖောက်သလားဟု မေးခဲ့သည် (လုကာ ၂၂:၄၈)

Wherefore art thou come? Rather, “Why are you here?” According to Luke, Jesus asked Judas, “Betrayest thou the Son of man with a kiss?” (Luke 22:48).

 

၅၁. ၎င်းတို့ထဲမှတစ်ဦး။ ဆိုလိုသည်မှာ ပေတရုဖြစ်သည် (ယောဟန် ၁၈:၁၀) မဿဲ၊ မာကု၊ နှင့် လုကာတို့သည် သူ၏နာမည်ကို ဖော်ပြခြင်းမပြုဘဲ၊ ပေတရုအသက်ရှင်နေစဉ်အတွင်း ၎င်းတို့ရေးသားခဲ့သောကြောင့်ဖြစ်ပေမည်။ ၎င်းတို့၏ရည်ရွယ်ချက်မှာ ဤအလျင်စလိုလုပ်ရပ်ကို မှတ်တမ်းဖတ်ရှုသူများရှေ့တွင် ပေတရုအား ရှက်ရွံ့မှုမဖြစ်စေရန် ဖြစ်ပေမည်။ ပေတရု၏သေဆုံးမှုနောက်ပိုင်းနှစ်များစွာအကြာ ရေးသားခဲ့သော ယောဟန်က သူ့ကိုဖော်ပြခဲ့သည်။

51. One of them. That is, Peter (John 18:10). Matthew, Mark, and Luke do not mention him by name, probably because they wrote while Peter was yet alive. Perhaps their purpose was to spare him the embarrassment—in the presence of all who might read the record—of a direct reminder of this hasty deed. John, writing many years after Peter’s death, mentions him.

 

ဓားဆွဲထုတ်သည်။ ပေတရုသည် ယေရှု၏စကားများကို တပည့်တော်များအား ကိုယ်ကာကွယ်ရန်အတွက် လက်နက်များအမှန်တကယ်အသုံးပြုရန် ရည်ရွယ်သည်ဟု မမှန်ကန်စွာအဓိပ္ပာယ်ဖွင့်ဆိုခဲ့သည် (လုကာ ၂၂:၃၈ ကိုကြည့်ပါ) ပေတရု၏မမှန်ကန်သောစိတ်အားထက်သန်မှုသည် ယနေ့ဘုရားသခင်၏သက်သေများအတွက် သတိပေးချက်တစ်ခုအဖြစ် ထင်ရှားပြီး၊ ထိုအချိန်တွင် ကောင်းကင်နိုင်ငံ၏အကျိုးစီးပွားဟု ယူဆထားသည့်အရာများကို မြှင့်တင်ရန် အလျင်စလိုနှင့် မစဉ်းစားဘဲ ပြင်းထန်သောလုပ်ရပ်များမပြုလုပ်ရန်ဖြစ်သည်။

Drew his sword. Peter had wrongly construed the words of Jesus to mean that He actually intended the disciples to use weapons in self-defense (see Luke 22:38). Peter’s misguided zeal here displayed stands forth as a warning to God’s witnesses today not to take drastic and ill-considered action in promoting what they, at the moment, take to be the interests of the kingdom of heaven.

 

အစေခံ။ ယောဟန်သည် ယဇ်ပုဂ္ဂိုလ်မင်းနှင့် ကိုယ်တိုင်ရင်းနှီးခဲ့သူ (ယောဟန် ၁၈:၁၅ ကိုကြည့်ပါ) ဖြစ်ပြီး၊ ထိုအစေခံကို မယ်လခပ်ဟု ဖော်ပြသည် (အခန်း ၁၀) မယ်လခပ်သည် ယေရှုကိုလက်နှင့်ဖမ်းဆီးသူများထဲမှ တစ်ဦးဖြစ်နိုင်သည် (မဿဲ ၂၆:၅၀)

A servant. John, who was personally acquainted with the high priest (see John 18:15), identifies the servant as Malchus (v. 10). Malchus may have been one of those who “laid hands on Jesus” (Matt 26:50).

 

သူ၏နားကိုဖြတ်လိုက်သည်။ ပေတရုသည် ထိုသူ၏ခေါင်းကို ဖြတ်ရန်ရည်ရွယ်ခဲ့ပုံရသည်။ မမြင်ရသောလက်တစ်ဖက်က ထိုထိုးနှက်မှုကို လွှဲချော်စေခဲ့ဖွယ်ရှိသည်။ လုကာသည်သာ ဖြတ်ထားသောနားကို အံ့ဖွယ်ပြန်လည်ပြုပြင်ပေးခြင်းကို မှတ်တမ်းတင်ထားသည် (လုကာ ၂၂:၅၁ ကိုကြည့်ပါ)

Smote off his ear. Peter probably intended to sever the man’s head. It may be that an unseen hand deflected the blow. Only Luke records the miraculous restoration of the severed ear (see on Luke 22:51).

 

၅၂။ သင့်ဓားကို ပြန်ထားလော့။ ယေရှု၏ဤစကားများသည် သူ၏အစောပိုင်းပြောကြားချက် (လုကာ ၂၂:၃၆၊ ၃၈ ကိုကြည့်ပါ) ကို သူ၏နိုင်ငံတော်၏အကျိုးအတွက် အင်အားသုံးရန် ခွင့်ပြုသည်ဟု အဓိပ္ပာယ်မဖွင့်ရဟု ရှင်းလင်းစွာဖော်ပြသည်။ သူ၏စစ်ဆေးမှုကာလအတွင်း ယေရှုကငါ့နိုင်ငံသည် ဤလောကမှဖြစ်လျှင် ငါ့အစေခံများသည် တိုက်ခိုက်ကြလိမ့်မည်ဟု မိန့်တော်မူခဲ့သည် (ယောဟန် ၁၈:၃၆) ခရစ်ယာန်များသည် ခရစ်၏နိုင်ငံသည် ဤလောကမှဖြစ်သည်ဟု မမှားယွင်းယုံကြည်သည့်အခါသာ ၎င်းတို့သည် ၎င်းတို့ထင်မြင်သော အကျိုးစီးပွားကို ကာကွယ်ရန် အင်အားသုံးကြသည်။ ပေတရု၏အလျင်စလိုလုပ်ရပ်သည် ဂျူးခေါင်းဆောင်များက ယေရှုနှင့်သူ၏တပည့်များသည် အန္တရာယ်ရှိသော တော်လှန်သူများဖြစ်သည်ဟု အထင်မှားစေနိုင်ပြီး၊ ဤစွပ်စွဲချက်သည် သူ၏သေခြင်းသည် လူထုအကျိုးအတွက်ဖြစ်သည်ဟု တရားဝင်သက်သေအဖြစ် အသုံးပြုနိုင်သည်။ သို့သော် မှတ်တမ်းအရ ဤဖြစ်ရပ်ဆိုးနှင့်ပတ်သက်၍ ဘာမှမပြောခဲ့ပါ။ နားကို ချက်ချင်းအနာကျက်စေခြင်းမရှိခဲ့လျှင်၊ အခြားနည်းဖြင့်ဖြစ်နိုင်သည်။

52. Put up again thy sword. These words of Jesus make it amply clear that His earlier statement (see Luke 22:36, 38) was not to be construed as approval of the use of force in furthering the interests of His kingdom. During the course of His trial Jesus said, “If my kingdom were of this world, then would my servants fight” (John 18:36). It is only when Christians mistakenly come to believe that Christ’s kingdom is of this world that they resort to force in defending what they take to be its interests. Peter’s rash act could easily have been construed by the Jewish leaders as evidence that Jesus and His disciples were a band of dangerous revolutionaries, and this charge might have been pressed against Him as valid proof that His death was in the public interest. But as far as the record goes nothing was said about this unfortunate incident. Except for the instant healing of the ear, it might have been otherwise.

 

ဓားကိုင်သူများ။ အင်အားသုံးသူများသည် စောစော သို့မဟုတ် နောက်ပိုင်းတွင် ရက်စက်ကြမ်းတမ်းပြီး နှလုံးမရှိသောသူများ၏ သနားကရုဏာခံရဖွယ်ရှိသည်။ ထို့ပြင်၊ ကောင်းကင်သည် အင်အားသုံးခြင်းကို အတည်မပြုသောကြောင့်၊ ဘုရားသခင်၏အစေခံများဟု ကြွေးကြော်သူများသည် ကောင်းကင်၏မူများကို ချိုးဖောက်သောအခါ ဘုရားသခင်၏ကာကွယ်မှုနှင့် အကူအညီကို မျှော်လင့်မထားနိုင်ပါ။ ဧဝံဂေလိ၏စွမ်းအားသည် မေတ္တာ၏စွမ်းအားဖြစ်သည်။ အင်အားဖြင့် သို့မဟုတ် အခြားလှည့်ဖြားသောနည်းလမ်းများဖြင့် ရရှိသောအောင်ပွဲများသည် အကောင်းဆုံးအားဖြင့် ယာယီဖြစ်ပြီး၊ နောက်ဆုံးတွင် ချက်ချင်းရရှိသောအကျိုးအမြတ်များကို မမျှတနိုင်သော ပိုမိုကြီးမားသောဆုံးရှုံးမှုကို ဖြစ်ပေါ်စေသည်။ ဓားကိုသုံးသော ဖောက်ပြန်သောဘာသာရေးအဖွဲ့အစည်း၏အတွေ့အကြုံအတွက် ဒံယေလ :၂၅၊ ဗျာဒိတ် ၁၃:၁၀ ကိုကြည့်ပါ။

They that take the sword. Those who resort to force may, sooner or later, find themselves at the mercy of cruel and heartless men. Furthermore, since Heaven does not approve of resort to force, those who profess to be God’s servants cannot expect divine protection and assistance when they violate Heaven’s principles. The power of the gospel is the power of love. Victories won by force or by other devious methods are at best temporary, and in the end result in greater loss than the immediate gains can possibly counter-balance. For the experience of an apostate religious organization that has resorted to the use of the sword see on Dan. 7:25; Rev. 13:10.

 

၅၃။ ငါ့ခမည်းတော်ထံ ဆုတောင်းပါ။ ယေရှုသည် ကောင်းကင်မှလာသောကောင်းကင်တမန်မှတဆင့် သူ့အား ခမည်းတော်၏မေတ္တာနှင့် ဂရုစိုက်မှု၏အာမခံချက်ကို အားကိုးသည် (လုကာ ၂၂:၄၃ ကိုကြည့်ပါ) ယေရှုသည် သူ့ကိုယ်သူ ဖမ်းဆီးခံရန် ခွင့်ပြုခြင်းသည် သူ၏ကိုယ်ပိုင်ရွေးချယ်မှုဖြစ်သည်။ သူသည် အကူအညီမဲ့မဟုတ်၊ ဤခါးသီးသောအတွေ့အကြုံကို သူရွေးချယ်မှသာလျှင် ဖြတ်သန်းရမည်။

53. Pray to my Father. Jesus relies on the assurance of His Father’s love and care brought to Him by the angel from heaven (see Luke 22:43). It is by His own choice that Jesus permits Himself to be taken. He is not helpless; He does not have to go through this bitter experience unless He chooses to do so.

 

တစ်ဆယ့်နှစ်တပ်ရင်း။ ရောမတပ်ရင်းနှင့်ပတ်သက်သော မှတ်ချက်အတွက် မာကု : ကိုကြည့်ပါ။

Twelve legions. For comment on the Roman legion see on Mark 5:9.

 

၅၄။ ကျမ်းစာများ။ ယေရှုသည် သူ၏သေခြင်းကို ကြိုတင်ဟောကိန်းထုတ်ထားသော ဆာလံ ၂၂ နှင့် ဟေရှာယ ၅၃ ကဲ့သို့သော ကျမ်းပိုဒ်များကို တွေးတောနေဖွယ်ရှိသည်။

54. The scriptures. Jesus probably thinks of such passages of Scripture as Ps. 22 and Isa. 53, which foretold His death.

 

၅၅။ ခိုးသူ။ ဂရိဘာသာလဲစတဲစ်ဓားပြသူလမ်းပေါ်ဓားပြသူ ဤလူအုပ်ကြီးကိုယ်စားပြုသော အင်အားသည် ရိုးရှင်းသောခိုးသူတစ်ဦးကို ဖမ်းဆီးရန်အတွက် မလိုအပ်ပါ။လဲစတဲစ်ကို ယောဟန် ၁၀:၁၊ ၈၊ ၁၈:၄၀၊ ၂ကောရိန္သု ၁၁:၂၆ တွင်ဓားပြသူသို့မဟုတ်ဓားပြသူများဟု ဘာသာပြန်သည်။ ဂျူးခေါင်းဆောင်များသည် ယေရှုကို ဘာရာဘတ်ကဲ့သို့ကြမ်းတမ်းသောလူယုတ်မာ” (DA ၇၃၅ ကိုကြည့်ပါ) တစ်ဦးကဲ့သို့ ဆက်ဆံခဲ့သည်။

55. A thief. Gr. lēstēs, “robber,” “highwayman.” Such force as this mob represented would not be necessary for the arrest of a simple “thief.” Lēstēs is rendered “robber” or “robbers” in John 10:1, 8; 18:40; 2 Cor. 11:26. The Jewish leaders acted toward Jesus as though He were a man like Barabbas, a “hardened ruffian” (see DA 735).

 


 


No comments:

Post a Comment