အခန်း ၂၅
chapter 25
၁ ဆယ်ဦးသော အပျိုမများ၏
ဥပမာနှင့်၊ ၁၄ အခွက်များ၏ ဥပမာ။ ၃၁ နောက်ဆုံးတရားစီရင်ခြင်း၏ ဖော်ပြချက်လည်း
ပါရှိသည်။
1 The parable of the ten virgins, 14 and of the talents. 31 Also
the description of the last judgment.
၁။ ကောင်းကင်နိုင်ငံ။ [ဆယ်ဦးသော အပျိုမများ၊ မဿဲ
၂၅:၁–၁၃။ ဥပမာများအကြောင်း စာမျက်နှာ ၂၀၃–၂၀၇ တွင် ကြည့်ပါ။] မဿဲ ၄:၁၇၊ ၅:၂ တွင်
ဖော်ပြထားသည်ကို ကြည့်ပါ။ လုကာ ၄:၁၉ နှင့် နှိုင်းယှဉ်ပါ။ ဤဥပမာကို ပေးအပ်ခဲ့သည့်
အခြေအနေများအတွက် မဿဲ ၂၄:၁–၃၊ ၄၂ တွင် ဖော်ပြထားသည်ကို ကြည့်ပါ။ ယေရှုနှင့် သူ၏
တပည့်အနည်းဆုံး လေးဦးသည် သံလွင်တောင်၏ အနောက်ဘက်စဉ့်တွင် ရှိနေကြသည်။
နေဝင်သွားပြီး၊ ဆည်းဆာအရိပ်များ ပိုမိုနက်ရှိုင်းလာသည် (COL ၄၀၅)။ ယေရှုပြောပြသော ဥပမာများတွင်
မကြာခဏဖြစ်တတ်သည့်အတိုင်း၊ ဇာတ်လမ်းကို နားထောင်သူများ၏ မျက်စိရှေ့တွင် မြင်ကွင်းကို
သရုပ်ဖော်ခဲ့သည် (COL ၄၀၅ ကို ကြည့်ပါ)။
1. The kingdom of
heaven. [The Ten Virgins, Matt. 25:1–13. See on parables pp. 203-207.] See
on Matt. 4:17; 5:2; cf. on Luke 4:19. For the circumstances under which this
parable was given see on Matt. 24:1–3, 42. Jesus and at least four of His
disciples were on the western slope of the Mount of Olives. The sun had set,
and the shadows of twilight were deepening (COL 405). As was so often the case
with parables related by Jesus, the scene was enacted before the eyes of those
who heard the story (see COL 405).
ဥပမာပြုခဲ့သည်။ သို့မဟုတ် “နှိုင်းယှဉ်ခဲ့သည်” (စာမျက်နှာ ၂၀၃ တွင်ကြည့်ပါ)။ ဤဥပမာသည် ခရစ်တော်၏ကြွလာခြင်းအတွက် ပြင်ဆင်မှု၏အရေးပါမှုကို အလေးပေးဖော်ပြပြီး၊ အဆင်သင့်ဖြစ်နေရန်၏အရေးပါမှုကို သိသာထင်ရှားစေသည် (မတ်္ထံ၊ ၂၄:၄၄ တွင်ကြည့်ပါ)။
Likened. Or, “compared” (see p. 203). This parable places
emphasis on the importance of preparation for the coming of Christ, and
stresses the importance of being
ready (see on ch. 24:44).
ကညာများ။ သို့မဟုတ် “မိန်းမပျိုများ” (RSV)။ ဆယ်ဦးဆိုသောဂဏန်းသည် အရေးပါမှုမရှိပုံရသည်၊ ယေရှုသည် အခြားနေရာများတွင် ဤဂဏန်းကို ခန့်မှန်းဂဏန်းအဖြစ် အသုံးပြုပုံရသည် (လုကာ ၁၅:၈ တွင်ကြည့်ပါ)။ ဤဥပမာတွင် မိန်းမပျိုဆယ်ဦးသည် ယေရှု၏ဖြူစင်သောယုံကြည်ခြင်းကို ဝန်ခံကြသူအားလုံးကို ကိုယ်စားပြုသည် (COL 406)။ ၎င်းတို့သည် ယေရှု၏မကြာမီရောက်ရှိလာမည်ကို ယုံကြည်ကြသည်။ ဗျာဒိတ် ၁၄:၄ နှင့် နှိုင်းယှဉ်ကြည့်ပါ။
Virgins. Or, “maidens” (RSV). Apparently no significance is to be
attached to the number ten, a figure Jesus seems elsewhere to have used as a
round number (see on Luke 15:8). In this parable the ten young women represent
all of those who profess the pure faith of Jesus (COL 406). They believe in the
soon coming of Jesus. Compare Rev. 14:4.
မီးအိမ်များ။ ဂရိဘာသာ “လမ်ပါဒက်စ်” မှ မီးရှူးမီးထိုးနှင့် မီးအိမ်နှစ်မျိုးလုံးကို ရည်ညွှန်းပြီး၊ ဤနေရာတွင် နောက်တစ်မျိုးဖြစ်သည်။ မီးအိမ်များသည် သေးငယ်သောရွံ့စေ့ဖြင့်ပြုလုပ်ထားသော ပန်းကန်လုံးများဖြစ်ပြီး တုတ်များပေါ်တွင် တပ်ဆင်ထားပုံရသည်။ ပန်းကန်လုံးများတွင် ဆီပါရှိပြီး ဆီထဲတွင် မီးစာတစ်ခုထောင်ထားကာ၊ ၎င်း၏ထိပ်ပိုင်းကို ပန်းကန်လုံး၏ဘေးတွင် ထောင်မတ်ထားသည်။ မင်္ဂလာဆောင်ပရိသတ်သည် “မီးရှူးမီးထိုးဖြင့်” ချီတက်သွားသည် (COL 405)။ မီးအိမ်များသည် ဘုရားသခင်၏နှုတ်ကပတ်တော်ကို ကိုယ်စားပြုသည် (COL 406; ဆာလံ ၁၁၉:၁၀၅ တွင်ကြည့်ပါ)။
Lamps. From the Gr. lampades,
designating both torches and lamps, here, the latter. The lamps probably
consisted of small clay bowls mounted on staves. The bowls contained oil and
had a wick floating in the oil, its upper end held erect by the side of the
bowl. The bridal party proceeded “by torchlight” (COL 405). The lamps represent
the Word of God (COL 406; see Ps. 119:105).
ထွက်သွားကြသည်။ မိန်းမပျိုဆယ်ဦးသည် သတို့သမီး၏အိမ်အနီးတွင် သတို့သားနှင့်သူ၏ပရိသတ်ရောက်ရှိလာရန် စောင့်ဆိုင်းနေကြပြီး၊ မင်္ဂလာဆောင်ပရိသတ်နှင့်အတူ သတို့သား၏အိမ်သို့လိုက်ပါကာ မင်္ဂလာဆောင်ပွဲတွင် ပါဝင်ရန် ရည်ရွယ်ထားသည် (COL 405)။ မိန်းမပျိုများသည် နိုးထလာသောအခါ ချီတက်ပရိသတ်သည် ၎င်းတို့မပါဘဲ ထွက်ခွာသွားသည်ကို မြင်ခဲ့ရသည် (COL 406) ဆိုသည့်အချက်က ၎င်းတို့သည် သတို့သမီး၏ရင်းနှီးသောသူငယ်ချင်းများမဟုတ်ဘဲ၊ အရှေ့တိုင်းဓလေ့အရ ချီတက်ပရိသတ်တွင် ပါဝင်ပြီး ပွဲလမ်းသဘင်တွင် ၎င်းတို့၏ကိုယ်ပိုင်အလိုဆန္ဒဖြင့် ပါဝင်ခွင့်ရှိသော သိကျွမ်းသူများဖြစ်သည်ဟု ညွှန်ပြသည်။
Went forth. The ten young women were waiting near the bride’s home
for the arrival of the groom and his party, intending to accompany the bridal
party to the home of the groom, there to participate in the wedding festivities
(see COL 405). The fact that the young women, upon being awakened, saw the
procession moving off without them (COL 406) suggests that they were not
intimate friends of the bride, but acquaintances who, according to Oriental
custom, would be welcome to join the procession and share in the festivities on
their own initiative.
သတို့သားနှင့်တွေ့ရန်။ သတို့သားသည် ၎င်း၏အိမ်မှ သတို့သမီး၏အိမ်သို့လာကာ၊ သတို့သမီးကို တောင်းဆိုပြီး ၎င်း၏အိမ်သို့ လိုက်လံပို့ဆောင်ရန်ဖြစ်သည်။
To meet the
bridegroom. As he came from his
home to that of the bride, to claim her and escort her to his home.
၂။ ငါးဦး။ ငါးဦးဆိုသောဂဏန်းသည် ဆယ်ဦးဆိုသောဂဏန်းထက် အရေးပါမှုမရှိပုံရသည် (အခန်းကြီး ၁ တွင်ကြည့်ပါ)။ အုပ်စုထဲတွင် မိန်းမပျိုနှစ်မျိုးသာရှိသည်။ ဤနှစ်အုပ်စု၏ကွာခြားချက်သည် ဇာတ်လမ်းတိုးတက်လာသည်နှင့်အမျှ ထင်ရှားလာပြီး၊ တကယ်တော့ ဥပမာ၏ထူးခြားသောအချက်ဖြစ်လာသည်။
2. Five. No significance apparently attaches to the number five,
any more than to the number ten (see on v. 1). There were simply two classes of
young women in the group. The difference between the two groups becomes
apparent as the narrative proceeds, and, in fact, constitutes the distinctive
point of the parable.
မိုက်မဲသူများ။ မိုက်မဲသောမိန်းမပျိုငါးဦးသည် မကောင်းသောသူများမဟုတ်ပေ (COL 411)။ ၎င်းတို့သည် သန့်ရှင်းသောဝိညာဉ်တော်၏လုပ်ဆောင်မှုကို လက်မခံခဲ့သည့်အတွက် “မိုက်မဲ” ကြသည်။ ဤအချက်တွင် ၎င်းတို့သည် ကျောက်သားမြေပေါ်ကြားသူများ (COL 411; မတ်္ထံ၊ ၁၃:၅ တွင်ကြည့်ပါ) နှင့် မင်္ဂလာဝတ်စုံမပါသောသူ (မတ်္ထံ၊ ၂၂:၁၁–၁၄ တွင်ကြည့်ပါ) နှင့် ဆင်တူသည်။ ၎င်းတို့သည် ဧဝံဂေလိတရားကို စွဲမက်ကြသော်လည်း၊ ဆင်းရဲစိတ်က ၎င်းတို့၏ဘဝတွင် အမှန်တရားကို နက်ရှိုင်းစွာ အမြစ်တွယ်ရန်နှင့် ခရစ်တော်ကဲ့သို့သော စရိုက်လက္ခဏာကို ဖြစ်ထွန်းစေရန် တားဆီးထားသည် (ယဇံ ၃၃:၃၂၊ မတ်္ထံ၊ ၇:၂၁–၂၇ တွင်ကြည့်ပါ)။ ၎င်းတို့သည် “အေးချမ်းမှုနှင့် လုံခြုံမှု” ဟူသောအော်ဟစ်သံကို တုံ့ပြန်သူများထဲတွင် ပါဝင်မည် (EW 282; PP 104; ၁ သက်သာလောနိတ် ၅:၃၊ ယေရမိ ၆:၁၄၊ ၈:၁၁၊ ၂၈:၉၊ ယဇံ ၁၃:၁၀၊ ၁၆ တို့တွင်ကြည့်ပါ)။
Foolish. The five foolish maidens are not hypocrites (COL 411).
They are “foolish” in that they had not yielded themselves to the working of
the Holy Spirit. In this respect they resemble the stony-ground hearers (COL
411; see on ch. 13:5) and the man without a wedding garment (see on ch.
22:11–14). They are attracted by the gospel, but selfishness keeps the truth
from taking deep root in their lives and bearing the fruit of a Christlike
character (see on Eze. 33:32; Matt. 7:21–27). They will be among those who respond
to the “peace and safety” cry (see EW 282; PP 104; see on 1 Thess. 5:3; cf.
Jer. 6:14; 8:11; 28:9; Eze. 13:10, 16).
၃။ ဆီ။ ၎င်းသည် သန့်ရှင်းသောဝိညာဉ်တော်ကို ကိုယ်စားပြုသည် (COL 408; ဇာခရိ ၄:၁–၁၄ တွင်ကြည့်ပါ)၊ ဤနေရာတွင် ကိုယ်စားပြုထားသော အသင်းတော်အဖွဲ့ဝင်များတွင် ဤအရာမရှိပေ။ ၎င်းတို့သည် အမှန်တရား၏သဘောတရားကို ရင်းနှီးကျွမ်းဝင်သော်လည်း၊ ဧဝံဂေလိတရားသည် ၎င်းတို့၏ဘဝတွင် ပြောင်းလဲမှုမဖြစ်ပေါ်စေပေ။
3. Oil. This symbolizes the Holy Spirit (COL 408; see Zech.
4:1–14), of which the church members here represented are destitute. They are
familiar with the theory of the truth, but the gospel has effected no change in
their lives.
၄။ ပညာရှိသူများ။ ဥပမာထဲတွင် ပညာရှိမိန်းမပျိုများသည် သန့်ရှင်းသောဝိညာဉ်တော်၏လုပ်ဆောင်မှုကို နားလည်၊ တန်ဖိုးထားပြီး ၎င်းကိုအသုံးချသော ခရစ်ယာန်များကို ကိုယ်စားပြုသည်။ ယနေ့ခရစ်ယာန်များအနေဖြင့် ၎င်းတို့၏ဘဝတွင် သန့်ရှင်းသောဝိညာဉ်တော်ကို ကြိုဆိုပြီး ၎င်း၏သတ်မှတ်ထားသောတာဝန်တွင် ပူးပေါင်းဆောင်ရွက်သူများသည် အမှန်ပင် “ပညာရှိ” ကြသည် (ယောဟန် ၁၄:၁၆၊ ၁၇၊ ယောဟန် ၁၆:၇–၁၅ တွင်ကြည့်ပါ)။
4. The wise. The wise virgins of the parable represent those
Christians who understand, appreciate, and avail themselves of the ministry of
the Holy Spirit. “Wise” indeed are Christians today who welcome the Holy Spirit
into their lives and cooperate with Him in His appointed task (see John 14:16,
17; John 16:7–15).
အိုးများ။ သို့မဟုတ် “ထည့်ရာပစ္စည်း”၊ ဤကိစ္စတွင် ဆီထည့်ရန် ပုလင်းများ သို့မဟုတ် ပုလဲများဖြစ်သည်။ ဤထည့်ရာပစ္စည်းများသည် အရန်ဆီထောက်ပံ့မှုအတွက်ဖြစ်သည်။
Vessels. Or, “receptacles,” in this case, flagons or flasks for
oil. These receptacles were for the reserve supply.
၅။ နှောင့်နှေးနေသည်။ ဂရိဘာသာ “ခရိုနီဇို” သည် “နှောင့်နှေးသည်”၊ “တွယ်ကပ်နေသည်” ဟု ဆိုလိုသည်။ ဤဥပမာသည် “ဘုရားသခင်၏နိုင်ငံတော်သည် ချက်ချင်းပေါ်ထွက်လာလိမ့်မည်” ဟု ထင်မှတ်ထားသူများအတွက် သတိပေးချက်ဖြစ်သည် (လုကာ ၁၉:၁၁; မတ်္ထံ၊ ၂၄:၃၊ တမန်တော် ၁:၆ တို့နှင့်ယှဉ်ကြည့်ပါ)။ ယေရှုသည် ၎င်းတို့မျှော်လင့်ထားသည့်အတိုင်း ချက်ချင်းပြန်လာမည်မဟုတ်ပေ။ သို့သော် ဤအရာကို တပည့်များအား ရှင်းလင်းပြတ်သားစွာ ပြောပြခဲ့လျှင် ၎င်းတို့ကို စိတ်ဓာတ်ကျစေလိမ့်မည် (မတ်္ထံ၊ ၂၄:၃ တွင်ကြည့်ပါ)။
5. Tarried. Gr. chronizō,
“to delay,” “to linger.” The parable was a warning to those who “thought that
the kingdom of God should immediately appear” (Luke 19:11; cf. Matt. 24:3; Acts
1:6). Jesus would not return as soon as they had anticipated. But to have told
the disciples of this in a clear and specific way would have discouraged them
(see on Matt. 24:3).
ယနေ့ခရစ်ယာန်များအနေဖြင့် ကောင်းကင်သတို့သား၏နှောင့်နှေးမှုသည် သူ့ဘက်မှ ပြင်ဆင်မှုမရှိခြင်းကြောင့်မဟုတ်ကြောင်း သတိရရန် သင့်လျော်သည်။ သူ၏လူများသည် သူ့ကိုကြိုဆိုရန် အဆင်သင့်ဖြစ်နေပြီး၊ သူ၏ကြွလာခြင်းအတွက် ကမ္ဘာကိုပြင်ဆင်ရန် ၎င်းတို့၏သတ်မှတ်ထားသောတာဝန်ကို သစ္စာရှိစွာ ပြီးမြောက်ခဲ့လျှင် သူသည် လွန်ခဲ့သောကာလကတည်းက ပြန်လာနိုင်ခဲ့ပြီးဖြစ်သည် (DA 633, 634 တွင်ကြည့်ပါ)။
Christians today would
do well to remember that the heavenly Bridegroom’s delay is not due to any lack
of preparedness on His part. He could have come long ago had His people been
ready to welcome Him, and had they been faithful in completing their appointed
task of preparing the world for His coming (see DA 633, 634).
အိပ်ငိုက်ပြီး အိပ်ပျော်သွားကြသည်။ ဆိုလိုသည်မှာ ၎င်းတို့သည် အိပ်ငိုက်လာပြီး အိပ်ပျော်သွားကြသည်။
Slumbered and
slept. That is, they became drowsy and
went to sleep.
၆။ သန်းခေါင်ယံတွင်။ ပင်ပန်းနွမ်းနယ်နေသော စောင့်ဆိုင်းနေသည့်မိန်းမပျိုများသည် အိပ်ငိုက်ဆုံးဖြစ်မည့်အချိန်ဖြစ်သည်။ “သန်းခေါင်ယံ” သည် ဝိညာဉ်ရေးရာအမှောင်ကို ကိုယ်စားပြုသည်။ နောက်ဆုံးသောကာလများတွင် ကြီးမားသောဝိညာဉ်ရေးရာအမှောင်သည် ကမ္ဘာကိုဖုံးလွှမ်းလိမ့်မည် (COL 414 တွင်ကြည့်ပါ)။
6. At midnight. When the weary, waiting maidens would be most drowsy.
“Midnight” represents spiritual darkness. Great spiritual darkness. Great
spiritual darkness will cover the earth in the last days (see COL 414).
၇။ ထကြသည်။ မိန်းမပျိုဆယ်ဦးစလုံးသည် မင်္ဂလာဆောင်ချီတက်ပရိသတ်တွင်ပါဝင်ရန် ဆင့်ခေါ်သံကို တုံ့ပြန်ခဲ့ကြသည်။
7. Arose. All ten of the virgins responded to the summons to join
the wedding procession.
ပြင်ဆင်ခဲ့ကြသည်။ မီးအိမ်များသည် ကြာရှည်ထိန်းသိမ်းမှုမရှိခဲ့ပုံရသည်။ ၎င်းတို့သည် တောက်ပစွာလင်းရန် “ပြင်ဆင်” ရန်လိုအပ်သည်။
Trimmed. The lamps had apparently gone untended for a long time.
They needed to be “trimmed” in order that they might burn brightly.
၈။ ပညာရှိသူများထံသို့ပြောသည်။
မိုက်မဲသောမိန်းမပျိုများသည် ၎င်းတို့ကိုယ်တိုင် တာဝန်ယူမှု၏အရေးပါသောသင်ခန်းစာကို
မသင်ယူခဲ့ကြပေ။ ၎င်းတို့သည် ၎င်းတို့၏သတိမထားမှုကို ဖြည့်ဆည်းရန် အခြားသူများကို
အားကိုးလာသည့်အကျင့်ထဲသို့ ကျရောက်ခဲ့သည်။
8. Said unto the
wise. The foolish maidens had not learned
the important lesson of accepting responsibility for themselves. They had
fallen into the habit of relying on others to make up for their own lack of
foresight.
သင်တို့၏ဆီ။ ဆိုလိုသည်မှာ “သင်တို့၏ဆီအနည်းငယ်” ဖြစ်သည်။ မိုက်မဲသောမိန်းမပျိုများ၏ ပြင်ဆင်မှုသည် စေတနာထက်သန်စွာနှင့် စေ့စပ်သေချာမှုမရှိဘဲ မျက်နှာပြင်သာဖြစ်သည်။
Of your oil. That is, “some of your oil.” The preparation of the
foolish virgins had not been thorough and in earnest, but superficial.
မီးအိမ်များမီးငြိမ်းသွားသည်။ စကားလုံးအရ
“မီးငြိမ်းလုနီးပါး” ဖြစ်သည်။ စမ်းသပ်မှုအချိန်ရောက်လာသောအခါ၊
၎င်းတို့၏ပြင်ဆင်မှုသည် မျက်နှာပြင်သာဖြစ်ပြီး မလုံလောက်ကြောင်း သက်သေပြခဲ့သည်။
၎င်းတို့တွင် မမျှော်လင့်ထားသောအရေးပေါ်အခြေအနေကို ရင်ဆိုင်ရန် အရန်သိုက်မရှိပေ။
၎င်းတို့သည် ကောင်းမွန်သောအစပြုမှုတစ်ခုပြုခဲ့သော်လည်း အဆုံးထိခံနိုင်ရန်
ပြင်ဆင်မထားပေ (မတ်္ထံ၊ ၂၄:၁၃ တွင်ကြည့်ပါ)။
Are gone out. Literally, “are going out.” The time of test had come,
but their preparation proved superficial and inadequate. They had no reserves
on which to draw to meet the unexpected emergency. They had made a promising
start but were not prepared to endure unto the end (see on ch. 24:13).
၉။ သင်တို့အတွက်ဝယ်ကြလော့။ မိုက်မဲသောမိန်းမပျိုများအား ထိုအခါသမယအတွက် လုံလောက်သောဆီပေးခဲ့လျှင် ပညာရှိမိန်းမပျိုများတွင် ဆီလုံးဝမကျန်တော့ပေ။ နောက်ဆုံးသူများသည် ဆင်းရဲစိတ်မရှိကြပေ။ စရိုက်လက္ခဏာသည် လွှဲပြောင်းနိုင်သည်မဟုတ်ပေ။ ခရစ်ယာန်တစ်ဦးသည် အခြားသူတစ်ဦးအတွက် ရှေ့မှရင်ဆိုင်ရမည့်အကျပ်အတည်းအတွက် ပြင်ဆင်ရန် ၎င်းကိုယ်တိုင်လုပ်ဆောင်ရမည့်အရာကို လုပ်ဆောင်ပေးနိုင်မည်မဟုတ်ပေ။
9. Buy for
yourselves. To have given the
foolish virgins sufficient oil for the occasion would have left the wise
virgins without any. The latter were not selfish. Character is not
transferable. One Christian cannot do for another that which he must do for
himself in preparation for himself in preparation for the crisis that lies
ahead.
၁၀။ ၎င်းတို့သည် ဝယ်ရန်သွားကြသည်။ ကရုဏာကာလပြီးဆုံးပြီးနောက်၊ ကောင်းကင်သတို့သားနှင့်အတူ ခမည်းတော်၏အိမ်သို့လိုက်ပါရန် လိုအပ်သောစရိုက်လက္ခဏာများကို ရယူရန် နောက်ကျသွားလိမ့်မည်၊ ၎င်းသည် ဘုရားသခင်၏ဆန္ဒမရှိခြင်းကြောင့်မဟုတ်ဘဲ၊ စရိုက်လက္ခဏာသည် တည်မြဲသွားပြီဖြစ်သောကြောင့်ဖြစ်သည်။
10. They went to
buy. After the close of probation it
will be too late to acquire those traits of character needed to accompany the
heavenly Bridegroom to His Father’s house, not because of any unwillingness on
the part of God, but because character has already been fixed.
တံခါးပိတ်ထားသည်။ ဧသောသည် မွေးစဉ်အခွင့်အရေးကို လက်လွှတ်ဆုံးရှုံးခဲ့ရသည်ကို ရှာဖွေတွေ့ရှိခဲ့စဉ်၏ခံစားချက်များနှင့် နှိုင်းယှဉ်ကြည့်ပါ (ဟေဗြဲ ၁၂:၁၇ တွင်ကြည့်ပါ)။ မင်္ဂလာဆောင်ပွဲမှ ၎င်းတို့ကို ဖယ်ထုတ်ခြင်းသည် ၎င်းတို့၏ကိုယ်ပိုင်ရွေးချယ်မှု၏ရလဒ်ဖြစ်သည် (GC 542, 543 တွင်ကြည့်ပါ)။
The door was shut. Compare the feelings of Esau when he discovered that he
had forfeited the birthright (see on Heb. 12:17). Their exclusion from the
wedding feast was the result of their own deliberate choice (see GC 542, 543).
၁၁။ ကျွန်ုပ်တို့အတွက်ဖွင့်ပေးပါ။ မိုက်မဲသောမိန်းမပျိုငါးဦးသည် သစ္စာရှိစွာဝတ်ပြုခြင်း၏ဆုလာဘ်ကို ထိုကဲ့သို့သောဝတ်ပြုမှုမပေးဘဲ ရယူရန် ကြိုးစားခဲ့ကြသည် (အခန်းကြီး ၁၀ တွင်ကြည့်ပါ)။
11. Open to us. The five foolish virgins sought the rewards of faithful
service without having rendered that kind of service (see on v. 10).
၁၂။ ဧကန်စင်စစ်။ မတ်္ထံ၊ ၅:၁၈ တွင်ကြည့်ပါ။
12. Verily. See on ch. 5:18.
ငါသည် သင်တို့ကို မသိပါ။ အပျိုစင်ငါးဦးသည် သတို့သမီး၏ အထူးမိတ်ဆွေများ မဟုတ်ပုံရပြီး၊ သတို့သားသည် ၎င်းတို့အပေါ် မည်သည့်တာဝန်ဝတ္တရားမျှ မရှိပုံရသည် (အငယ် ၁ ကိုကြည့်ပါ)။ ၎င်းတို့သည် ၀င်ရောက်ခွင့်မရှိသော်လည်း ၀င်ရောက်ရန် ကြိုးစားနေပုံရပြီး၊ ထိုသို့ပင်ဖြစ်ခဲ့သည်။ တံခါးဖွင့်ထားစဉ် ၀င်ရောက်ရန် အဆင်သင့်ဖြစ်ခဲ့လျှင် ၎င်းတို့ကို ကြိုဆိုခံရမည်ဖြစ်သော်လည်း၊ ယခုတံခါးပိတ်ထားပြီဖြစ်သည်။ ၎င်းတို့၏ အဆင်သင့်မဖြစ်မှုသည် ခွင့်လွှတ်နိုင်စရာမရှိပြီး၊ ၎င်းတို့၏ဆုံးရှုံးမှုသည် ပြန်လည်မရနိုင်ပေ။ ကယ်တင်ခံရမည့်သူများထဲတွင် ပါဝင်ရန် ရည်ရွယ်သော်လည်း လိုအပ်သော ပြင်ဆင်မှုမပြုလုပ်သူများ၏ နှလုံးကြေကွဲဖွယ် စိတ်ပျက်မှုအတွက် အခန်း ၇:၂၃၊ ၂၂:၁–၁၄ ကိုကြည့်ပါ။ “လျှာဖြင့်ဖြစ်စေ၊ ဘောပင်ဖြင့်ဖြစ်စေ၊ အကျိုးဆုံးစကားများထဲတွင် အကျိုးဆုံးမှာ ‘ဖြစ်ခဲ့လျှင်ကောင်းလိမ့်မည်!’ ဖြစ်သည်။”
I know you not. It seems that the five virgins were not special friends
of the bride, and the groom was in no way obligated to them (see on v. 1). It
appears that they were attempting to enter when they had no right to do so, and
such was indeed the case. Had they been ready to enter in when the door was
open, they would have been welcome, but now it was closed. Their lack of
foresight was inexcusable and their loss irretrievable. For the heartbreaking
disappointment of those who intend to be among the saved but fail to make the
necessary preparation, see on chs. 7:23; 22:1–14. “Of all sad words of tongue
or pen, the saddest are these: ‘It might have been!’”
၁၃. သို့ဖြစ်၍ နိုးကြားနေကြလော့။ ဤဥပမာ၏သင်ခန်းစာ (အခန်း ၂၄:၄၂၊ ၄၄ ကိုကြည့်ပါ)။
13. Watch
therefore. The lesson of the
parable (see on ch. 24:42, 44).
၁၄. ကောင်းကင်နိုင်ငံ။ [တာလံ့များ၊ မဿဲ ၂၅:၁၄–၃၀။ လုကာ ၁၉:၁၁–၂၈ နှင့် နှိုင်းယှဉ်ပါ။ ဥပမာများအကြောင်း စာမျက်နှာ ၂၀၃–၂၀၇ ကိုကြည့်ပါ။] “ကောင်းကင်နိုင်ငံသည်” ဟူသော စကားလုံးများကို ဘာသာပြန်သူများက ထည့်သွင်းထားသည်။ ဤဥပမာကို ပြောပြခဲ့သည့် အခြေအနေများအတွက် အခန်း ၂၄:၁–၃၊ ၂၅:၁ ကိုကြည့်ပါ။ ၎င်းဖော်ပြရန် ပေးထားသော အမှန်တရားအတွက် အခန်း ၂၄:၄၅–၅၁ ကိုကြည့်ပါ။
14. The kingdom of
heaven. [The Talents, Matt. 25:14–30. Cf. on Luke 19:11–28. On parables see
pp. 203-207.] The words, “the kingdom of heaven is,” have been supplied by the
translators. For the circumstances under which this parable was told see on
chs. 24:1–3; 25:1. For the truth it was given to illustrate see on ch.
24:45–51.
အပျိုစင်ဆယ်ဦး၏ ဥပမာ (အခန်း ၂၅:၁–၁၃) သည် ခရစ်တော်၏ ကတိပြုထားသော ပြန်လာမှုအတွက် ပုဂ္ဂိုလ်ရေးအဆင်သင့်ပြင်ဆင်မှုကို အလေးပေးထားပြီး၊ တာလံ့များ၏ ဥပမာသည် အခြားသူများအတွက် ဝိညာဉ်ကယ်တင်ရေးလုပ်ငန်း၏ တာဝန်ကို အလေးပေးသည်။ ထို့ကြောင့် “နိုးကြားနေရန်” (အခန်း ၂၄:၄၂) သည် ပုဂ္ဂိုလ်ရေးပြင်ဆင်မှုနှင့် ပုဂ္ဂိုလ်ရေးသာသနာပြုလုပ်ငန်းနှစ်ခုလုံးကို ပါဝင်သည်။
Whereas the parable of
the Ten Virgins (ch. 25:1–13) places emphasis upon personal preparation for
Christ’s promised return, that of the Talents stresses the responsibility of
soul- saving labor for others. Thus, to “watch” (ch. 24:42) includes both
personal preparation and personal missionary labor.
ဤဥပမာသည် ပေါင်များ၏ ဥပမာနှင့် များစွာသော အချက်များတွင် ဆင်တူသော်လည်း၊ ကြီးမားသော ကွဲပြားမှုများလည်း ရှိသည်။
In many respects this
parable and that of the Pounds are similar, but there are also great
dissimilarities.
ခရီးသွားနေသောသူ။ လုကာ ၁၉:၁၂ ကိုကြည့်ပါ။ ယေရှုသည် မိမိကိုယ်ကို ဤနည်းဖြင့် ရည်ညွှန်းသည်။
A man travelling. See on Luke 19:12. Jesus thus refers to Himself.
ဝေးလံသောနိုင်ငံ။ ယေရှုသည် ကောင်းကင်သို့ ပြန်လည်တက်ကြွသွားသည်။ ပေါင်များ၏ ဥပမာထဲတွင် မင်းမျိုးမင်းနွယ်သည် “မိမိအတွက် နိုင်ငံတစ်ခုရယူရန်” သွားခဲ့သည် (လုကာ ၁၉:၁၂ ကိုကြည့်ပါ)။
A far country. Jesus returned to heaven. The nobleman in the parable of
the Pounds went “to receive for himself a kingdom” (see on Luke 19:12).
သူ၏ကိုယ်ပိုင်ကျွန်များ။ ယေရှုသည် မိမိ၏တပည့်များကို ဤနည်းဖြင့် သတ်မှတ်ပြီး၊ ၎င်းတို့အား ကမ္ဘာပေါ်တွင် သူ၏လုပ်ငန်းများကို စီမံခန့်ခွဲရန် အပ်နှင်းခဲ့သည် (အခန်း ၂၈:၁၉၊ ၂၀ ကိုကြည့်ပါ)။ ကျွန်ုပ်တို့သည် ဘုရားသခင်၏ ဖန်တီးမှုစွမ်းအားနှင့် သူ၏ကယ်တင်ခြင်းကျေးဇူးတော်ကြောင့် ဘုရားသခင်ပိုင်ဆိုင်သည်။ ကျွန်ုပ်တို့ကိုယ်တိုင်နှင့် ကျွန်ုပ်တို့ပိုင်ဆိုင်သမျှသည် သူ့အတွက်ဖြစ်သည်။
His own servants. Jesus thus designates His disciples, whom He has
entrusted with the conduct of His affairs on earth (see on ch. 28:19, 20). We
belong to God by virtue of His creative power and His redeeming grace. We
ourselves and all that we have belong to Him.
၎င်းတို့အား အပ်နှင်းသည်။ သခင်တွင် ရည်မှန်းချက်နှစ်ခုရှိသည်- (၁) သူ၏ပိုင်ဆိုင်မှုများကို တိုးပွားစေရန်၊ (၂) ပိုမိုကြီးမားသော တာဝန်များအပ်နှင်းရန်အတွက် သူ၏ကျွန်များကို စမ်းသပ်ရန်။ ထိုနည်းတူ၊ ခရစ်တော်သည် သူ၏နိုင်ငံ၏ အကျိုးစီးပွားကို မြှင့်တင်ရန်နှင့် သူ၏ကျွန်များကို ပိုမိုကြီးမားသော တာဝန်များအတွက် လေ့ကျင့်ပေးရန် ဧဝံဂေလိလုပ်ငန်းကို လူများထံ အပ်နှင်းခဲ့သည်။ မဿဲ ၂၅:၂၁၊ လုကာ ၁၉:၁၃ ကိုကြည့်ပါ။
Delivered unto
them. The master had two objectives: (1)
to increase his holdings, and (2) to test his servants in anticipation of
entrusting them with greater responsibilities. Similarly, Christ has committed
the work of the gospel to men in order to advance the interests of His kingdom
on earth and to train His servants for increased responsibilities. See on Matt.
25:21; Luke 19:13.
၁၅. တာလံ့များ။ တာလံ့တစ်ခုရှိ ငွေသည် ထရွိုင်အောင်စ ၆၈၇.၅ အောင်စ၊ သို့မဟုတ် ၂၁.၃၈ ကီလိုဂရမ် အလေးချိန်ရှိသည် (စာမျက်နှာ ၄၉ ကိုကြည့်ပါ)။ ၎င်းသည် အလုပ်သမား၏ နေ့စဉ်လုပ်ခနှင့်အရ ၁၈ နှစ်ကျော်သော လစာထက်ပိုသည် (လုကာ ၁၉:၁၃ ကိုလည်းကြည့်ပါ)။ တာလံ့များသည် ဝိညာဉ်တော်၏ အထူးလက်ဆောင်များနှင့် သဘာဝအချို့သော စွမ်းရည်များကို ကိုယ်စားပြုသည်။
15. Talents. The silver in a talent would weigh 687.5 oz. troy, or
21.38 kg. (see p. 49); and this, according to the laboring man’s daily wage,
was more than 18 years’ pay. (See also on Luke 19:13.) The talents represent
special gifts of the Spirit, together with all natural endowments.
လူတိုင်းထံသို့။ ကျွန်ုပ်တို့အားလုံးတွင် ဘုရားသခင်အတွက် လုပ်ဆောင်ရမည့် အလုပ်တစ်ခုရှိသည်။ တာဝန်အဆင့်အမျိုးမျိုးရှိသော်လည်း၊ မည်သူမျှ တာဝန်မှ လုံးဝလွတ်ကင်းသူ မရှိပါ။
To every man. Each of us has a work to do for God. Though there are
varying degrees of responsibility, none are altogether exempt from
responsibility.
သူ၏စွမ်းရည်အလိုက်။ သခင်၏အလိုအရ ကျွန်တစ်ဦးချင်းစီထံ အပ်နှင်းထားသော ပမာဏသည် ၎င်းတို့ပညာရှိစွာ ကိုင်တွယ်နိုင်သည့်အတိုင်းအတာထက် မပိုခဲ့ပါ။ တစ်ချိန်တည်းတွင် ၎င်းသည် ၎င်းတို့၏ ဉာဏ်ရည်နှင့် ကျွမ်းကျင်မှုကို စိန်ခေါ်ရန် လုံလောက်ပြီး၊ ထို့ကြောင့် အတွေ့အကြုံရရှိရန် အခွင့်အရေးပေးသည်။ သခင်သည် ကျွန်တစ်ဦးစီထံ အပ်နှင်းသော ပမာဏတွင် ပိုင်းခြားဆုံးဖြတ်မှုကို ကျင့်သုံးပြီး၊ ၎င်းကို ကိုင်တွယ်ရာတွင် ပါဝင်သော တာဝန်ကို သစ္စာရှိစွာ ထမ်းဆောင်ရန် တောင်းဆိုခဲ့သည်။
His several
ability. The amount entrusted to
each servant was no more than, in the estimation of his master, he could handle
wisely; at the same time it was sufficient to challenge his ingenuity and skill
and thus provide him with an opportunity to gain experience. The master
exercised discrimination in the amount entrusted to each servant, and then
demanded faithfulness in the discharge of the responsibility involved in
handling it.
၁၆. သွားပြီး ရောင်းဝယ်ဖောက်ကားသည်။ စာသားဆိုင်ရာ သက်သေများသည် (စာမျက်နှာ ၁၄၆ ကိုကြည့်ပါ) “ချက်ချင်း” ဟူသော စကားလုံးသည် အငယ် ၁၅—“ချက်ချင်းခရီးထွက်သွားသည်”—သို့မဟုတ် အငယ် ၁၆—“သူသည် ချက်ချင်းသွားပြီး ရောင်းဝယ်ဖောက်ကားသည်” နှင့် သက်ဆိုင်သလားဟု ကွဲပြားနေသည်။ နောက်ဆုံးဖတ်ရှုမှုအရ၊ ကျွန်သည် သူ့အပ်နှင်းထားသော တာဝန်ကို စတင်ရာတွင် အချိန်မဖြုန်းခဲ့ပါ။ သူသည် ကြိုးစားအားထုတ်သူဖြစ်ကြောင်း သက်သေပြခဲ့သည်။
16. Went and
traded. Textual evidence is
divided (cf. p. 146) as to whether the word “straightway” belongs with v.
15—“straightway took his journey”—or with v. 16—“he straightway went and
traded.” According to the latter reading, the servant lost no time in setting
about the task entrusted to him. He proved diligent.
၁၈. မြေကြီးထဲတွင် တူးပြီး သိုဝှက်ထားသည်။ ရှေးခေတ်တွင် ၎င်းသည် ရတနာကို ထိန်းသိမ်းရန် အလုံခြုံဆုံးနည်းလမ်းဟု ယေဘုယျယူဆခဲ့သည် (အခန်း ၁၃:၄၄ ကိုကြည့်ပါ)။ ယနေ့ပြတိုက်များရှိ ရှေးဟောင်းဒင်္ဂါးများသည် ထိုသို့သော ရတနာသိုက်များမှ မကြာခဏရရှိလာသည်။
18. Digged in the
earth. In ancient times this was generally
considered the safest means of preserving treasure (cf. ch. 13:44). Ancient
coins in museums today have often come from such treasure hoards.
၁၉။ တွက်ချက်သည်။ အခန်း ၁၈:၂၃ တွင်ကြည့်ပါ။
19. Reckoneth. See on ch. 18:23.
၂၀။ နောက်ထပ်ငါးခု။ လုကာ ၁၉:၁၆ တွင်ကြည့်ပါ၊ ထိုတွင်အမြတ်အစွန်းသည် များစွာပိုကြီးမားသည်။
20. Other five. See on Luke 19:16, where the profit was much greater.
၂၁။ ကောင်းစွာပြုလုပ်ခဲ့သည်။ သခင်၏ချီးမွမ်းခြင်းသည် အမြတ်အစွန်း၏ပမာဏအလိုက် အချိုးကျမဟုတ်ဘဲ၊ ထင်ရှားစွာပြသခဲ့သော သစ္စာစောင့်သိမှုအပေါ်တွင်ဖြစ်သည် (အခန်း ၂၀:၈–၁၆ တွင်ကြည့်ပါ)။
21. Well done. The master’s approval was not proportionate to the
amount of profit in each case, but rather to the faithfulness displayed (see on
ch. 20:8–16).
မင်းကိုအုပ်ချုပ်သူအဖြစ်ခန့်ထားမည်။ ထိုကျွန်သည် အနည်းငယ်တွင် မျှတသောဆုံးဖြတ်ချက်နှင့် မဖြစ်မနေလိုက်နာရမည့်မူများကို ထင်ရှားစွာပြသခဲ့ပြီး၊ များစွာသောအရာများကို အပ်နှံခံရသောအခါတွင်လည်း ထိုနည်းတူပြုလုပ်လိမ့်မည်ဟု ယုံကြည်ရန်အကြောင်းရှိသည်။ သစ္စာရှိစွာအမှုဆောင်ခြင်း၏ဆုလာဘ်သည် ပိုမိုကြီးမားသောအမှုဆောင်ခွင့်ဖြစ်သည်။ အနည်းငယ်သောအခွင့်အရေးကို အသုံးပြုပုံသည် ပိုမိုကြီးမားသောအခွင့်အရေးများကို အသုံးချနိုင်မှု၏အတိုင်းအတာဖြစ်သည်။ တစ်စိတ်တစ်ပိုင်းအားဖြင့်၊ သစ္စာရှိစွာအမှုဆောင်ခြင်း၏ဆုလာဘ်သည် ဤဘဝတွင်ရရှိသော်လည်း၊ ယေရှုသည် ဤနေရာတွင် လာမည့်ကမ္ဘာ၏ဆုလာဘ်များကို အဓိကရည်ညွှန်းသည် (COL ၃၆၁)။
Make thee ruler. The servant had manifested sound judgment and followed
right principles in a little, and there was reason to believe he would do the
same when much was entrusted to him. The reward for faithful service was to be
an increased opportunity to serve. The use made of the lesser opportunity was
the measure of ability to take advantage of greater opportunities. In part, a
reward for faithful service comes in this life, but Jesus here refers primarily
to the rewards of the world to come (COL 361).
သင်၏သခင်၏ဝမ်းမြောက်ခြင်း။ ဤသည်မှာ သစ္စာရှိစွာအမှုဆောင်ခြင်း၏ဆုလာဘ်၏ ဒုတိယပိုင်းဖြစ်ပြီး၊ ထို့ထက်မနည်းသောအမှန်တရားဖြစ်သည်။
The joy of thy
lord. This constitutes the second, and no
less real, part of the reward for faithful service.
၂၄။ သခင်၊ ကျွန်ုပ်သိသည်။ လုကာ ၁၉:၂၁ တွင်ကြည့်ပါ။ ထိုကျွန်သည် သူ၏လုပ်ရပ်သည် အသိဉာဏ်မရှိခြင်း သို့မဟုတ် စွမ်းရည်မရှိခြင်းကြောင့်မဟုတ်ကြောင်း ပြတ်သားစွာဝန်ခံသည်။ ၎င်းသည် ရည်ရွယ်ချက်ရှိရှိဖြစ်သည်။
24. Lord, I knew
thee. See on Luke 19:21. The servant
candidly admits that his course of action was not due to ignorance or to lack
of ability. It was deliberate.
ပြင်းထန်သည်။ ဂရိဘာသာ sklēros၊ “ကြမ်းတမ်းသော”၊ “တင်းကျပ်သော”။ ပေါ့ဆသောကျွန်သည် ပေါင်များအကြောင်းဥပမာတွင် သူ၏သခင်ကို austēros၊ “တင်းကျပ်သော”၊ “ရင်းနှီးမှုမရှိသော”၊ “ဖော်ရွေမှုမရှိသော” ဟု စွပ်စွဲခဲ့သည်။ နှစ်ခုစလုံးတွင် စွပ်စွဲချက်သည် လုံးဝမတရားသည်။
Hard. Gr. sklēros,
“harsh,” “stern.” The negligent servant in the parable of the Pounds accused
his master of being austēros,
“austere,” “strict,” “unfriendly.” In both instances the charge was altogether
unjust.
မျိုးမထည့်ထားရာ။ ပေါ့ဆသောကျွန်သည် ရုပ်ဝတ္ထုဆိုင်ရာအမြတ်အစွန်းကိုသာ တွေးတောခဲ့ပြီး၊ သစ္စာရှိစွာအမှုဆောင်ခြင်းမှ ရရှိမည့် မထင်ရှားသော်လည်း မနည်းသောဆုလာဘ်များကို မေ့လျော့ခဲ့သည် (အပိုဒ် ၂၁ တွင်ကြည့်ပါ)။ ထပ်လောင်းမှတ်ချက်အတွက် လုကာ ၁၉:၂၁ တွင်ကြည့်ပါ။
Not sown. The negligent servant thought only of the material
profit, and forgot the less tangible but no less real rewards that would accrue
to him as a result of faithful service (see on v. 21). For further comment see
on Luke 19:21.
ဖြန့်ကြဲသည်။ ဂရိဘာသာ diaskorpizō၊ “ဖြန့်ကြဲသည်”။
Strawed. Gr. diaskorpizō,
“to scatter.”
၂၅။ ကျွန်ုပ်ကြောက်ရွံ့ခဲ့သည်။ ပေါ့ဆသောကျွန်သည် တစ်ပိဿာကိုလက်ခံခဲ့ပြီး၊ ထိုသို့ပြုလုပ်ရာတွင် ၎င်းနှင့်တစ်ခုခုပြုလုပ်မည်ဟု သဘောတူညီခဲ့သည်။ သူသည် မအောင်မြင်သောစီးပွားရေးလုပ်ငန်းတစ်ခုသည် အတိုးမရရှိရုံသာမက ရင်းနှီးမြှုပ်နှံထားသော မူလအရင်းအနှီးကိုပါ ဆုံးရှုံးသွားနိုင်သည်ဟု ကြောက်ရွံ့ခဲ့သည်။ သူသည် အမြတ်အစွန်းအားလုံးသည် သူ၏သခင်ထံသို့သာ သွားမည်ဖြစ်ပြီး၊ ဆုံးရှုံးမှုတစ်ခုခုသည် သူ့အား ပုဂ္ဂိုလ်ရေးအရ အပြစ်တင်ခံရမည်ဟု ယူဆခဲ့သည်။ သူသည် ပါဝင်ရမည့်တာဝန်ကို လက်ခံရန်မလိုလားခဲ့ပြီး၊ ပိုမိုကြီးမားသောအခွင့်အရေးများကို ကမ်းလှမ်းခံရလျှင်လည်း ထိုနည်းတူပြုလုပ်မည်ဖြစ်သည်။
25. I was afraid. The negligent servant had accepted the talent, and in so
doing tacitly promised to do something with it. He feared that an unsuccessful
business venture not only might earn no interest but could result in the loss
of the capital invested in it. He surmised that any profit would go to his
master, and any loss would be held against him personally. He was unwilling to
accept the responsibility involved, and would do the same were larger
opportunities offered him.
သင်၏တစ်ပိဿာကိုဖွက်ထားခဲ့သည်။ လုကာ ၁၉:၂၀ တွင်ကြည့်ပါ။
Hid thy talent. See on Luke 19:20.
၂၆။ ဆိုးယုတ်ပြီး ပျင်းရိသော။ စွမ်းရည်ကြီးမားသော လူများစွာသည် အနည်းငယ်သာကြိုးစားသောကြောင့် အောင်မြင်မှုနည်းပါးသည် (COL ၃၃၁ တွင်ကြည့်ပါ)။
26. Wicked and
slothful. Many men with large
capabilities accomplish little because they attempt little (see COL 331).
သင်သိသည်။ ပေါ့ဆသောကျွန်၏ဆင်ခြေသည် သူ၏အပြစ်ပေးခြင်းဖြစ်လာသည်။ သူ၏နှုတ်ခမ်းများကိုယ်တိုင်က သူ၏အပြစ်ကို ဝန်ခံခဲ့သည်။
Thou knewest. The negligent servant’s excuse proves to be his
condemnation. His own lips have admitted his guilt.
၂၇။ သင်လုပ်သင့်သည်။ ထိုကျွန်၏အသိပညာသည် သူမလွတ်မြောက်နိုင်သော တာဝန်တစ်ခုကို ထည့်သွင်းခဲ့သည်။ သူသည် ဆန္ဒရှိခဲ့လျှင် အခြေအနေတစ်ခုခုကို ပြုလုပ်နိုင်ခဲ့သည်။ သူသည် ဆင်ခြေမရှိခဲ့ပါ။ သူသည် တစ်ပိဿာတစ်ခုကို နှစ်ဆတိုးမြှင့်နိုင်သည့်စွမ်းရည်ရှိသည်။ ဘုရားသခင်သည် လူတစ်ဦးအား သူလုပ်နိုင်သည့်အတိုင်းအတာဖြင့် လက်ခံပြီး၊ ထို့ထက်ပိုမျှော်လင့်မထားပါ (၂ ကောရိန္တု ၈:၁၂)။ သူသည် လူတစ်ဦးထံမှ အကောင်းဆုံးထက်မပိုလိုအပ်သလို ထို့ထက်နည်းလည်း မလိုအပ်ပါ။
27. Thou oughtest. The servant’s knowledge imposed upon him a
responsibility from which there was no escape. He could have done something
about the situation had he chosen to. He was without excuse. He had the ability
to double the one talent. God accepts a man according to what he can do, and
never expects more of him than that (2 Cor. 8:12). He requires no more of
man—and no less—than his best.
လဲလှယ်သူများ။ ထိုခေတ်က ဘဏ်လုပ်ငန်းရှင်များဖြစ်သည် (လုကာ ၁၉:၂၃ တွင်ကြည့်ပါ)။ ထိုကျွန်သည် ပိုမိုရှုပ်ထွေးသော စီးပွားရေးလုပ်ငန်းတစ်ခုတွင် ပါဝင်ရန်ကြောက်ရွံ့ခဲ့လျှင် (မဿဲ ၂၅:၂၅ တွင်ကြည့်ပါ) ငွေကိုရင်းနှီးမြှုပ်နှံနိုင်ခဲ့သည်။ အမြတ်အစွန်းပမာဏသည် နည်းပါးနိုင်သော်လည်း၊ ထို့ထက်မရှိခြင်းထက် ပိုကောင်းသည်။
The exchangers. That is, the bankers of the day (see on Luke 19:23). The
servant might have invested the money, if he feared (see on Matt. 25:25) to
become involved in a more complicated business deal. The amount of profit might
have been less, but even that would have been better than nothing at all.
အတိုး။ “အတိုး” (ထွက်မြောက်ရာ ၂၂:၂၅ တွင်ကြည့်ပါ)။
Usury. “Interest” (see on Ex. 22:25).
၂၈။ ထို့ကြောင့်ယူပါ။ သစ္စာရှိစွာအမှုဆောင်ခြင်း၏ဆုလာဘ်သည် ပိုမိုကြီးမားသောအမှုဆောင်ခွင့်ဖြစ်သည် (အပိုဒ် ၂၁ တွင်ကြည့်ပါ)။ အမှုမဆောင်ရန်ပျက်ကွက်ခြင်း၏ပြစ်ဒဏ်သည် နောက်ထပ်အမှုဆောင်ခွင့်ဆုံးရှုံးခြင်းဖြစ်သည်။ လျစ်လျူရှုထားသောအခွင့်အရေးများသည် မကြာမီဆုံးရှုံးသွားသည်။ ထပ်လောင်းမှတ်ချက်အတွက် လုကာ ၁၉:၂၄; နှိုင်းယှဉ်ကြည့်ပါ COL ၃၆၄။
28. Take therefore. The reward for faithful service was an opportunity to
render greater service (see on v. 21). The penalty for failure to serve was the
loss of further opportunity to serve. Opportunities neglected are soon lost.
For further comment see on Luke 19:24; cf. COL 364.
ပေးပါ။ လူတစ်ဦးငြင်းပယ်သော အခွင့်အရေးများနှင့် တာဝန်များသည် ၎င်းတို့ကို အသုံးချပြီး အကောင်းဆုံးလုပ်ဆောင်မည့် အခြားသူတစ်ဦးထံ ပေးအပ်သည်။ ဤတွင်ပါဝင်သောမူအတွက် လုကာ ၁၉:၂၄၊ ၂၅ တွင်ကြည့်ပါ။
Give it. The opportunities and tasks one man refuses are given to
another who will take advantage of them and make the most of them. For the
principle here involved see on Luke 19:24, 25.
၂၉။ ရှိသူအား။ ဤကြီးမားသောအမှန်တရားကို ယေရှုသည် အခါပေါင်းများစွာတွင် ဖော်ပြခဲ့သည် (အခန်း ၁၃:၁၂ တွင်နှိုင်းယှဉ်ကြည့်ပါ)။
29. That hath. This great truth Jesus stated upon various occasions
(cf. on ch. 13:12).
ယူသွားသည်။ တစ်ပိဿာများကို ၎င်းတို့ကို အသုံးပြုရန်အတွက် ပေးအပ်ထားပြီး၊ ၎င်းတို့ကို အသုံးမပြုပါက၊ ၎င်းတို့ကို ဖယ်ရှားလိုက်ခြင်းသည် သဘာဝကျသည်။ ဆန့်ကျင်ဘက်အားဖြင့်၊ ကန့်သတ်ထားသောအခွင့်အရေးများကို အကောင်းဆုံးအသုံးချခြင်းသည် ပိုမိုကြီးမားသောအခွင့်အရေးများကို ဖြစ်ပေါ်စေတတ်သည်။
Taken away. Talents are bestowed that they may be put to use, and if
they are not used, it is only natural that they be removed. Conversely, to make
the most of limited opportunities often results in increasingly greater
opportunities.
၃၀။ ပစ်ထုတ်ပါ။ “အမြတ်မရှိသောကျွန်” သည် သူ၏တာဝန်ကို ပျက်ကွက်ခဲ့ပြီး၊ ထိုအချက်ကို သူကိုယ်တိုင်လွတ်လပ်စွာဝန်ခံခဲ့သည်။ သူ၏ပျက်ကွက်မှုသည် ရည်ရွယ်ချက်ရှိရှိနှင့် ကြိုတင်စီစဉ်ထားခြင်းဖြစ်သည်။ နောက်ဆုံးတရားစီရင်မှုနေ့တွင်၊ အခွင့်အရေးများကို ရှောင်ရှားပြီး တာဝန်များကို ရှုံ့တွပြေးသူများကို မကောင်းမှုပြုသူများနှင့် တန်းတူအဆင့်သတ်မှတ်ခံရမည် (COL ၃၆၅)။
30. Cast ye. The “unprofitable servant” had been derelict in his
duty, a fact he freely admitted. His failure was deliberate and premeditated,
and he must bear the responsibility for that failure. In the great final day of
judgment those who have drifted along, dodging opportunities and shirking
responsibilities, will be classed by the great Judge with evildoers (COL 365).
အမြတ်မရှိသော။ သို့မဟုတ် “အသုံးမကျသော”၊ “တန်ဖိုးမရှိသော”။
Unprofitable. Or, “useless,” “worthless.”
အပြင်ဘက်မှောင်မိုက်။ အခန်း ၈:၁၂၊ ၂၂:၁၃ တွင်ကြည့်ပါ။
Outer darkness. See on chs. 8:12; 22:13.
ငိုကြွေးခြင်းနှင့်အံကြိတ်ခြင်း။ အခန်း ၈:၁၂၊ ၂၂:၁၃၊ ၂၄:၅၁ တို့နှင့်နှိုင်းယှဉ်ပါ။ ယေရှုသည် ဤစကားကို ဆုံးရှုံးသူများ၏နောင်တကို သရုပ်ဖော်ပြသရန် အကြိမ်များစွာ ထပ်လောင်းပြောခဲ့သည်။
Weeping and
gnashing of teeth. Compare chs. 8:12;
22:13; 24:51. Jesus repeated this saying upon numerous occasions, as a graphic
description of the remorse of the lost.
၃၁။ လူသား။ [သိုးနှင့်ဆိတ်များ၊ မဿဲ ၂၅:၃၁–၄၆။ ဥပမာများအကြောင်း စာမျက်နှာ ၂၀၇–၂၁၃ တွင်ကြည့်ပါ။] ဤဥပမာကို ပေးခဲ့သည့်အခြေအနေများအကြောင်း အခန်း ၂၄:၁–၃ တွင်ကြည့်ပါ၊ အခန်း ၂၅:၁၊ ၁၄ နှင့်နှိုင်းယှဉ်ပါ။ ဆယ်ပါးသူကညာများနှင့် ထူးချွန်မှုများ၏ဥပမာများကဲ့သို့ (အခန်း ၂၅:၁–၁၃၊ ၁၄–၃၀)၊ သိုးနှင့်ဆိတ်များ၏ဥပမာသည် ယေရှု၏ပြန်လာခြင်းနှင့်ပတ်သက်သော အခန်း ၂၄ တွင်ဖော်ပြထားသည့်အမှန်တရားများကို သရုပ်ဖော်ရန်ပြောခဲ့သည်။ အခန်း ၂၄ နှင့်ဆက်စပ်မှုအတွက် ယခင်ဥပမာနှစ်ခု၏ဆက်နွယ်မှုကို အခန်း ၂၅:၁၄ တွင်ကြည့်ပါ။ ဤဥပမာသည် ယေရှု၏နောက်ဆုံးဥပမာဖြစ်ပြီး၊ နောက်ဆုံးတရားစီရင်ခြင်းကို သင့်လျော်စွာတင်ပြပြီး၊ တရားစီရင်ခြင်း၏အခြေခံကို အရိုးရှင်းဆုံးနှင့်လက်တွေ့ကျဆုံးသောစကားများဖြင့် ဖော်ပြထားသည်။ “လူသား” ဟူသောအသုံးအနှုန်းနှင့်ပတ်သက်၍ မဿဲ ၁:၁၊ မာကု ၂:၁၀ တွင်ကြည့်ပါ။
31. Son of man. [The Sheep and the
Goats, Matt. 25:31–46. On parables see pp. 207-213.] For comment on the
circumstances under which this parable was given see on ch. 24:1–3; cf. on ch.
25:1, 14. Like the parables of the Ten Virgins (vs. 1–13) and the Talents (vs.
14–30), the parable of the Sheep and the Goats was told to illustrate truths
set forth in ch. 24 relative to the promised return of Jesus. For the
relationship of the two preceding parables to the discourse of ch. 24, see on
ch. 25:14. This, the last of Jesus’ parables, appropriately presents the great
final assize and reduces to the most simple and practical terms the basis on
which judgment is to be meted out. Concerning the expression “Son of man” see
on Matt. 1:1; Mark 2:10.
သူ၏ဘုန်းတော်နှင့်လာမည်။ ပထမအကြိမ်ကြွလာခြင်းတွင် ယေရှုသည် သူ၏ဘုန်းတန်ခိုးကို ဖုံးကွယ်ထားပြီး လူတို့အကြားတွင် လူသားတစ်ဦးအဖြစ်နေထိုင်ခဲ့သည် (လုကာ ၂:၄၈ တွင်ကြည့်ပါ)။ ထိုအချိန်က သူတည်ထောင်ခဲ့သောနိုင်ငံသည် သူ၏ကျေးဇူးတော်နိုင်ငံဖြစ်သည် (မဿဲ ၅:၃ တွင်ကြည့်ပါ)။ သို့သော်၊ သူသည် “သူ၏ဘုန်းတော်နှင့်” ထာဝရနိုင်ငံကို စတင်ရန် ဒုတိယအကြိမ်ကြွလာမည် (ဒံယေလ ၇:၁၄၊ ၂၇၊ ဗျာဒိတ် ၁၁:၁၅၊ မဿဲ ၄:၁၇၊ ၅:၂ တွင်ကြည့်ပါ)။ ယေရှု၏ဒုတိယကြွလာခြင်းသည် မဿဲ ၂၄ နှင့် ၂၅ ၏အကြောင်းအရာဖြစ်သည်။
Come in his glory. At His first advent Jesus veiled His divine glory and
lived as a man among men (see on Luke 2:48). The kingdom He then established
was the kingdom of His grace (see on Matt. 5:3). However, He will come again,
“in his glory,” to inaugurate His eternal kingdom (Dan. 7:14, 27; Rev. 11:15;
see on Matt. 4:17; 5:2). Jesus’ second advent is the theme of Matt. 24 and 25.
သန့်ရှင်းသောကောင်းကင်တမန်များ။ “သန့်ရှင်းသော” ဟူသောစကားလုံးအတွက် စာသားအထောက်အထားမရှိသည်မှာ အနည်းငယ်သာဖြစ်သော်လည်း (စာမျက်နှာ ၁၄၆ တွင်ကြည့်ပါ)၊ သန့်ရှင်းသောကောင်းကင်တမန်များကို ဆိုလိုသည်မှာ သံသယဖြစ်စရာမလိုပါ။ တရားစီရင်ခြင်းတွင် ကောင်းကင်တမန်များ၏ပါဝင်မှုအတွက် ဒံယေလ ၇:၁၀၊ ဗျာဒိတ် ၅:၁၁ တွင်ကြည့်ပါ။ လူသားများအတွက် ၎င်းတို့၏ဝန်ဆောင်မှုအတွက် ဟေဗြဲ ၁:၁၄ တွင်ကြည့်ပါ။ ယေရှု၏ဒုတိယကြွလာခြင်းတွင် ကောင်းကင်တမန်များ၏ပါဝင်မှုအတွက် မဿဲ ၂၄:၃၀၊ ၃၁၊ တမန်တော် ၁:၉–၁၁၊ ၁သက်သာလောနိများ ၄:၁၅–၁၇ တွင်ကြည့်ပါ။
The holy angels. Although there is little textual evidence (cf. p. 146)
for including the word “holy,” there can be no doubt that holy angels are
meant. For the association of the angels in the work of judgment see on Dan.
7:10; Rev. 5:11. For their ministry on behalf of men see on Heb. 1:14. For the
presence of the angels at the second coming of Christ see on Matt. 24:30, 31;
Acts 1:9–11; 1 Thess. 4:15–17.
ထိုအခါသူထိုင်တော်မူမည်။ ဆိုလိုသည်မှာ ဘုရင် (အခန်း ၃၄) နှင့် တရားသူကြီး (အခန်း ၃၂၊ ၃၄၊ ၄၁) အဖြစ်ဖြစ်သည်။
Then shall he sit. That is, as King (v. 34) and Judge (vs. 32, 34, 41).
၃၁။ သူ၏ဘုန်းကြီးသောပလ္လင်။ သို့မဟုတ် “သူ၏ဘုန်းတန်ခိုးထည်ဝါသောပလ္လင်”။ ခရစ်တော်သည် လူ့ဇာတိဖြစ်လာမည့်အချိန်မတိုင်မီ စကြဝဠာ၏ပလ္လင်ပေါ်တွင် ထိုင်နှင်းတော်မူခဲ့သည် (DA ၂၂, ၂၃)။ ကောင်းကင်သို့ တက်ကြွသွားသောအခါ ထပ်မံ၍ ပလ္လင်တင်ခံရပြီး (AA ၃၈)၊ ယဇ်ပုန်းကြီးနှင့် ဘုရင်အဖြစ် (ဇာခရိ ၆:၁၃; AA ၃၉)၊ သူ၏ခမည်းတော်၏ပလ္လင်ကို မျှဝေတော်မူခဲ့သည် (DA ၈၃၂; ဗျာဒိလျှံ ၃:၂၁)။ ၁၈၄၄ ခုနှစ်တွင် စတင်ခဲ့သော စစ်ဆေးတရားစီရင်ခြင်းလုပ်ငန်း ပြီးဆုံးသောအခါ (ဗျာဒိလျှံ ၁၄:၆, ၇ ကိုကြည့်ပါ)၊ ယေရှုသည် “သူ၏နိုင်ငံတော်” ကို ခံယူတော်မူမည် (GC ၄၂၆, ၆၁၃, ၆၁၄; EW ၅၅, ၂၈၀)။ ခရစ်တော်အား စကြဝဠာ၏ဘုရင်အဖြစ် နောက်ဆုံးအခမ်းအနားဖြင့် ပလ္လင်တင်ခြင်းသည် ထောင်စုနှစ်ပြီးဆုံးချိန်တွင် လူအားလုံး—သူ၏ဘုန်းတန်ခိုးထည်ဝါသောနိုင်ငံတော်၏လက်အောက်ခံများနှင့် သူ့အား သစ္စာခံရန် ငြင်းပယ်သူများရှေ့တွင် ပြုလုပ်မည်ဖြစ်သည်။
Throne of his
glory. Or, “His glorious throne.” Christ
was seated upon the throne of the universe prior to His incarnation (DA 22,
23). Upon His ascension He was once more enthroned (AA 38), as Priest and King
(Zech. 6:13; AA 39), and shared His Father’s throne (DA 832; Rev. 3:21). At the
completion of the work of investigative judgment, begun in 1844 (see on Rev.
14:6, 7), Jesus will receive “His kingdom” (GC 426, 613, 614; EW 55, 280). The final coronation
and enthronement of Christ as King of the universe takes place at the close of
the millennium, before all men—those who are subjects of His glorious kingdom
and those who have refused allegiance to Him.
၃၂။ လူမျိုးအားလုံး။ ဗျာဒိလျှံ ၂၀:၁၁–၁၅; GC ၆၆၅, ၆၆၆ ကိုကြည့်ပါ။
32. All nations. See Rev. 20:11–15; GC 665, 666.
ခွဲခြားထားသည်။ အခန်း ၁၃:၂၄–၃၀, ၄၇–၅၀ ကိုကြည့်ပါ။
Separate them. See on ch. 13:24–30, 47–50.
သိုးထိန်းတစ်ဦးကဲ့သို့။ ယေရှုသည် တိုက်ရိုက်ဖြစ်စေ၊ သွယ်ဝိုက်၍ဖြစ်စေ၊ မိမိကိုယ်ကို သိုးထိန်းတစ်ဦးနှင့် နှိုင်းယှဉ်ပြီး သူ၏လူများကို သိုးများနှင့် နှိုင်းယှဉ်လေ့ရှိသည် (ယေဇကျေလ ၃၄:၁၁–၁၇; ဇာခရိ ၁၃:၇; မ Mattew ၁၅:၂၄; ၁၈:၁၁–၁၄; လုကာ ၁၅:၁–၇; ယောဟန် ၁၀:၁–၁၆ ကိုကြည့်ပါ)။
As a shepherd. Directly or indirectly, Jesus often compared Himself to
a shepherd and His people to sheep (see Eze. 34:11–17; Zech. 13:7; Matt. 15:24;
18:11–14; Luke 15:1–7; John 10:1–16).
သိုးများ။ ပါလသတိုင်းဒေသရှိ သိုးများသည် များသောအားဖြင့် အဖြူရောင်ဖြစ်ပြီး၊ ဆိတ်များသည် အနက်ရောင်ဖြစ်သည် (ဆာလံ ၁၄၇:၁၆; ဟေရှာယ ၁:၁၈; ယေဇကျေလ ၂၇:၁၈; ကြည့်ရာ ရှောလမုန်သီချင်း ၄:၁, ၂)။ ၎င်းတို့ကို များသောအားဖြင့် သိုးထိန်းတစ်ဦးတည်းက အတူတကွ ထိန်းကျောင်းသည် (ကမ္ဘာဦး ၃၀:၃၂, ၃၃)။
Sheep. Palestinian sheep were usually white, and the goats
black (Ps. 147:16; Isa. 1:18; Eze. 27:18; cf. S. of Sol. 4:1, 2). They were
generally tended together by the same shepherd (Gen. 30:32, 33).
၃၃။ လက်ျာဘက်။ ဂုဏ်ပြုခြင်းနှင့် ကောင်းချီးပေးခြင်းကို ကိုယ်စားပြုသည် (ကမ္ဘာဦး ၄၈:၁၃, ၁၄; မာကု ၁၄:၆၂; ၁၆:၁၉; ကောလောသဲ ၃:၁ စသည်တို့ကို ကြည့်ပါ)။
33. Right hand. Typifying honor and blessing (see Gen. 48:13, 14; Mark
14:62; 16:19; Col. 3:1; etc.).
ဘယ်ဘက်။ ဘယ်ဘက်သည် နည်းပါးသော မျက်နှာသာပေးခြင်း သို့မဟုတ် အမှန်တကယ် မျက်နှာမသာပေးခြင်းကို ကိုယ်စားပြုနိုင်သည်။ ဤနေရာတွင် နောက်ဆုံးအချက်ကို ရည်ရွယ်ပုံရသည် (အခန်းကြီး ၄၁ ကိုကြည့်ပါ)။
The left. The left side might represent either less favor or
actual disfavor. Here the latter is evidently intended (see v. 41).
၃၄။ ဘုရင်။ ဤနေရာတွင် အခန်းကြီး ၃၁ ၏ “လူသား” ကို ရည်ညွှန်းသည်။ အခန်းကြီး ၃၁ ကိုကြည့်ပါ။
34. The King. Here clearly the “Son of man” of v. 31. See on v. 31.
သင်တို့သည် ကောင်းချီးခံရသူများ။ “ကောင်းချီးခံရသူ” ဆိုသည်မှာ “ပျော်ရွှင်သူ” ဖြစ်သည် (အခန်းကြီး ၅:၃ ကိုကြည့်ပါ)။ ဘုရားသခင်က ပျော်ရွှင်စေသောသူများသည် အမှန်တကယ် ပျော်ရွှင်ကြသည်။ သူ၏ “လက်ျာဘက်တွင် ထာဝရပျော်မွေ့ခြင်းများ” ရှိသည် (ဆာလံ ၁၆:၁၁)။
Ye blessed. To be “blessed” is to be “happy” (see on ch. 5:3). Those
whom God makes “happy” are happy indeed! At His “right hand there are pleasures
for evermore” (Ps. 16:11).
ကျွန်ုပ်၏ခမည်းတော်။ အခန်းကြီး ၆:၉ ကိုကြည့်ပါ။
My Father. See on ch. 6:9.
အမွေဆက်ခံခြင်း။ အမွေဆက်ခံခြင်းဆိုသည်မှာ ပိုင်ဆိုင်မှုကို လက်ခံရယူခြင်းဖြစ်သည်။ လူသားသည် မူလက ဤလောက၏ဘုရင်အဖြစ် ခန့်အပ်ခံခဲ့ရသော်လည်း အပြစ်ကြောင့် ၎င်း၏အုပ်စိုးမှုကို ဆုံးရှုံးခဲ့ရသည်။ ဒံယေလသည် သူတော်စင်များသည် ၎င်းတို့အတွက် မူလစီစဉ်ထားသော ထာဝရနိုင်ငံတော်ကို ထပ်မံအမွေဆက်ခံမည့်အချိန်ကို မျှော်လင့်ခဲ့သည် (ဒံယေလ ၇:၂၇)။
Inherit. To inherit is to enter into possession of property. Man
was originally appointed king of this world (Gen. 1:28), but lost his dominion
as a result of sin. Daniel looked forward to the time when the saints would
once more inherit the eternal kingdom originally planned for them (Dan. 7:27).
နိုင်ငံတော်။ ဆိုလိုသည်မှာ ဘုန်းတန်ခိုးထည်ဝါသောနိုင်ငံတော်ဖြစ်သည် (အခန်းကြီး ၃၁ ကိုကြည့်ပါ)။
The kingdom. That is, the kingdom of glory (see on v. 31).
သင်တို့အတွက် ပြင်ဆင်ထားသည်။ ဤလောကအတွက် ဘုရားသခင်၏မူလစီမံကိန်းသည် အပြစ်ဝင်ရောက်မှုကြောင့် ယာယီအားဖြင့် အနှောင့်အယှက်ဖြစ်ခဲ့သော်လည်း၊ နောက်ဆုံးတွင် အောင်မြင်မည်ဖြစ်ပြီး၊ သူ၏အလိုတော်သည် ကောင်းကင်တွင်ရှိသကဲ့သို့ ဤမြေကြီးပေါ်တွင် အဓိပတိဖြစ်လာမည် (အခန်းကြီး ၆:၁၀ ကိုကြည့်ပါ)။ လုကာ ၁၂:၃၂ နှင့် နှိုင်းယှဉ်ပါ။
Prepared for you. God’s original plan for this world, temporarily
interrupted by the entrance of sin, will eventually succeed, and His will be
supreme on this earth as it is in heaven (see on ch. 6:10). Compare Luke 12:32.
၃၅။ အစား။ ဆိုလိုသည်မှာ “အစားအစာ” (အခန်းကြီး ၃:၄ ကိုကြည့်ပါ)။ ကြီးမားသောနောက်ဆုံးစမ်းသပ်မှုသည် သမ္မာတရား၏အခြေခံမူများ (ယာကုပ် ၁:၂၇ ကိုကြည့်ပါ) ကို နေ့စဉ်ဘဝတွင် အထူးသဖြင့် အခြားသူများ၏အကျိုးစီးပွားနှင့် လိုအပ်ချက်များနှင့်ဆက်စပ်၍ မည်မျှအတိုင်းအတာထိ အသုံးပြုခဲ့သည်နှင့် သက်ဆိုင်သည်။
35. Meat. That is, “food” (see on ch. 3:4). The great final test
is concerned with the extent to which the principles of true religion (see
James 1:27) have been applied to daily living, particularly in relationship to
the interests and needs of others.
ကျွန်ုပ်ကို လက်ခံထားသည်။ ဆိုလိုသည်မှာ “ကျွန်ုပ်ကို ဧည့်ဝတ်ပြုလက်ခံခဲ့သည်” သို့မဟုတ် “ကျွန်ုပ်ကို ဧည့်သည်အဖြစ်လက်ခံခဲ့သည်”။
Took me in. That is, “received me hospitably,” or “entertained me.”
၃၆။ ကျွန်ုပ်ထံ လာရောက်ကြည့်ရှုသည်။ လုကာ ၁:၆၈ ကိုကြည့်ပါ။
36. Visited me. See on Luke 1:68.
၃၇။ ကျွန်ုပ်တို့သည် သင့်ကို မည်သည့်အခါ မြင်ခဲ့သနည်း။ ကိုယ်ကျိုးမဖက်သော ဝန်ဆောင်မှု၏စိတ်ဓာတ်နှင့် လက်တွေ့လုပ်ဆောင်မှုသည် “ဖြောင့်မတ်သူများ” ၏အကျင့်တစ်ခုဖြစ်လာခဲ့ပြီး၊ ၎င်းတို့သည် သူတစ်ပါး၏လိုအပ်ချက်များကို အလိုအလျောက် တုံ့ပြန်လာခဲ့သည်။
37. When saw we
thee? The spirit and practice of selfless
service had become so much a habit with “the righteous” that they responded
automatically to the needs of their fellow men.
၄၀။ ဘုရင်။ ဆိုလိုသည်မှာ ခရစ်တော်ဖြစ်သည် (အခန်းကြီး ၃၁, ၃၄ ကိုကြည့်ပါ)။
40. The King. That is, Christ (see vs. 31, 34).
Verily. See on ch. 5:18.
ဧကန်စင်စစ်။ ခရစ်တော်သည် သူ၏ရွေးချယ်ထားသောသူများနှင့် တစ်သားတည်းဖြစ်ကာ သူတို့ကို ထိခိုက်သောအရာသည် သူ့ကိုယ်တိုင်ကိုယ်တိုင်ထိခိုက်သည်ဟု ခံစားသည်အထိ ဆက်နွယ်မှုရှိသည်ကို မြင်ပါ (မဿဲ ၅:၁၈)။ ကျွန်ုပ်တို့သည် ဝေဒနာ သို့မဟုတ် စိတ်ပျက်မှုတစ်စုံတစ်ရာကို ခံစားရခြင်းမရှိ၊ လိုအပ်ချက်တစ်စုံတစ်ရာကို မခံစားရဘဲ၊ ခရစ်တော်သည် ကျွန်ုပ်တို့နှင့်အတူ စာနာမှုပြသသည်။ အခြားသူများ၏လိုအပ်ချက်များကို ကျွန်ုပ်တို့၏တာဝန်အဖြစ်ထမ်းဆောင်ရာတွင်၊ ကျွန်ုပ်တို့သည် ဤဘုရားသခင်၏ဇာတိပကတိ၏ထပ်ဟပ်မှုကို ပြသသည်။ ကျွန်ုပ်တို့သည် ယေရှု၏ဇာတိပကတိကို ပြည့်စုံစွာထင်ဟပ်သောအခါ၊ သူခံစားသည့်အတိုင်း လိုအပ်နေသူများအပေါ် ခံစားပြီး၊ ကျွန်ုပ်တို့မှတစ်ဆင့် သူသည် အခြားသူများကို နှစ်သိမ့်မှုနှင့် ကူညီမှုပေးနိုင်သည်။ ဘုရားသခင်အပေါ်ထားရှိသောချစ်ခြင်းမေတ္တာ၏ အကောင်းဆုံးသက်သေမှာ၊ “တစ်ဦးနှင့်တစ်ဦး၏ဝန်ထုပ်ဝန်ပိုးကို ထမ်းပြီး၊ ခရစ်တော်၏ပညတ်တရားကို ဖြည့်ဆည်းရန်” (ဂလာတိ ၆:၂; ၁ ယောဟန် ၃:၁၄–၁၉; မဿဲ ၅:၄၃–၄၈ ကိုကြည့်ပါ) ဦးတည်သောချစ်ခြင်းမေတ္တာဖြစ်သည်။ အခန်း ၂၅:၄၀ ၏ထုတ်ဖော်ချက်တွင်ပါရှိသော နိယာမကို ကောင်းသောဆမာရိပုံဥပမာ (လုကာ ၁၀:၂၅–၃၇ ကိုကြည့်ပါ) တွင် ကောင်းစွာသရုပ်ပြထားသည်။ လူတစ်ဦးသည် ဘုရားသခင်၏သားဖြစ်လာသည်ဟူသော အကောင်းဆုံးသက်သေမှာ၊ သူသည် ဘုရားသခင်၏အမှုတော်များကို ဆောင်ရွက်ခြင်းဖြစ်သည် (ယောဟန် ၈:၄၄ ကိုကြည့်ပါ)။
Unto me. What consolation that Christ identifies Himself with His
chosen ones to the extent that whatever concerns them concerns Him personally.
We can feel no pain or disappointment, we can experience no need, but that
Christ sympathizes with us. In making the needs of others our responsibility we
reflect this same aspect of the divine character. When we reflect the character
of Jesus perfectly we will feel as He does toward those in need, and through us
He will be able to solace and succor others. The best evidence of love for God
is love that leads us to bear “one another’s burdens, and so fulfil the law of
Christ” (Gal. 6:2; cf. 1 John 3:14–19; see on Matt. 5:43–48). The principle
involved in the statement of ch. 25:40 is well illustrated in the parable of
the Good Samaritan (see on Luke 10:25–37). The best evidence that a person has
become a son of God is that he does the works of God (cf. John 8:44).
၄၁. ထာဝရမီး။ အခြားနေရာများတွင် “မငြိမ်းနိုင်သောမီး” (မဿဲ ၃:၁၂ ကိုကြည့်ပါ) နှင့် “ဂယ်ဟငန်မီး” (မဿဲ ၅:၂၂ ကိုကြည့်ပါ) ဟုဖော်ပြထားသည်။ ဤသုံးမျိုးစလုံးသည် ဆိုးသွမ်းသူများနှင့် သူတို့၏လုပ်ဆောင်ချက်များအားလုံးကို မီးလောင်ဖျက်ဆီးမည့် နောက်ဆုံးနေ့၏မီးများကို ရည်ညွှန်းသည် (၂ ပေတရု ၃:၁၀–၁၂; ဗျာဒိံကျမ်း ၂၀:၁၀, ၁၄, ၁၅)။
41. Everlasting
fire. Described elsewhere as
“unquenchable fire” (see on ch. 3:12) and “hell fire” (see on ch. 5:22). All
three refer to the fires of the last day that will devour the wicked and all
their works (2 Peter 3:10–12; Rev. 20:10, 14, 15).
အိုင်အိုနီယို (aiōnios) ဟူသော စကားလုံးကို “ထာဝရ” သို့မဟုတ် “ထာဝစဉ်” ဟုတစ်ကြိမ် “ထာဝရအတွက်” ဟုဘာသာပြန်ဆိုထားပြီး၊ ၎င်းသည် စကားလုံးအရ “ခေတ်ကာလတစ်ခုကြာရှည်တည်တံ့ခြင်း” ဟုဆိုလိုပြီး၊ ဆက်လက်တည်ရှိပြီး မတည်မငြိမ်ဖြစ်ပြောင်းလဲခြင်းမရှိသော သဘောကိုဆိုလိုသည်။ ရှေးဂရိပါးပိုင်ရပ်စ်များတွင် ရောမဧကရာဇ်များကို အိုင်အိုနီယို ဟုဖော်ပြထားသည့် ဥပမာများစွာရှိသည်။ ၎င်းသည် ၎င်းတို့၏ ရာထူးသက်တမ်း၏ ဆက်လက်တည်ရှိမှုသဘောကို ရည်ညွှန်းပြီး၊ ၎င်းတို့သည် တသက်လုံး ရာထူးထမ်းဆောင်ခဲ့ကြသည်။ ထို့ကြောင့် “ထာဝရ” နှင့် “ထာဝစဉ်” ဟူသော အင်္ဂလိပ်စကားလုံးများသည် အိုင်အိုနီယို ၏ အဓိပ္ပာယ်ကို တိကျစွာ မထင်ဟပ်ပေ။ အိုင်အိုနီယို သည် စကားလုံးအရ “ခေတ်ကာလတည်ရှည်ခြင်း” ဟုဆိုလိုပြီး၊ ကန့်သတ်ထားသော တည်တံ့မှု သို့မဟုတ် ထာဝရဖြစ်တည်မှုကို ဖော်ပြသည်။ “ထာဝရ” နှင့် “ထာဝစဉ်” သည် ကန့်သတ်မထားသော ကာလရှည်ကြာမှုကို ဆိုလိုသည်။ အိုင်အိုနီယို ဖော်ပြသော ကာလရှည်ကြာမှုသည် ၎င်းဖော်ပြသည့် လူ သို့မဟုတ် အရာ၏ သဘောသဘာဝအရ ဆုံးဖြတ်ရမည်။ ဥပမာ၊ တိုက်ဘီရီးယပ်စ်ဧကရာဇ်၏ ကိစ္စတွင်၊ အိုင်အိုနီယို သည် သူ၏ ရာထူးသက်တမ်း နှစ်နှစ်ဆယ်သုံးနှစ်၊ ဆိုလိုသည်မှာ သူရာဇပလ္လင်ထံတက်ရောက်သည့်အချိန်မှ သူသေဆုံးသည်အထိ၏ ကာလကို ဖော်ပြသည်။
The word aiōnios, translated “everlasting,” or
“eternal,” once, “for ever,” means literally, “lasting for an age,” in the
sense of being continuous and not subject to capricious change. The ancient
Greek papyri contain numerous examples of Roman emperors being described as aiōnios. The reference is to the
continuous nature of their tenure—they held office for life. It is thus clear
that the English words “everlasting” and “eternal” do not accurately reflect
the meaning of aiōnios. Aiōnios, literally, “age lasting,”
expresses permanence or perpetuity within
limits; “everlasting” and “eternal” imply duration unlimited. The duration signified by aiōnios must, in each case, be determined by the nature of the
person or thing it describes. In the case of Tiberius Caesar, for instance, aiōnios describes a period of 23 years,
that is, the time from his ascent to the throne until his death.
ဓမ္မသစ်ကျမ်းတွင် အိုင်အိုနီယို သည် ဆိုးယုတ်သူများ၏ ကံကြမ္မာနှင့် ဖြောင့်မတ်သူများ၏ အနာဂတ်အခြေအနေကို ဖော်ပြရန် အသုံးပြုသည်။ အိုင်အိုနီယို ၏ ကာလရှည်ကြာမှုသဘောသည် ၎င်းဖော်ပြသည့် လူ သို့မဟုတ် အရာ၏ သဘောသဘာဝအရ ဆုံးဖြတ်ရမည်ဟူသော အခြေခံမူကို လိုက်နာရာ၊ ဖြောင့်မတ်သူများ၏ ဆုလာဘ်သည် အဆုံးမရှိသော အသက်ရှင်ခြင်းဖြစ်ပြီး၊ ဆိုးယုတ်သူများ၏ ဆုလာဘ်သည် အဆုံးမရှိသော သေဆုံးခြင်းဖြစ်သည် (ယောဟန် ၃:၁၆; ရောမ ၆:၂၃; စသည်)။ ယောဟန် ၃:၁၆ တွင် “ထာဝရအသက်” သည် “ပျက်စီးခြင်း” နှင့် ဆန့်ကျင်ဘက်ဖြစ်သည်။ ၂ သက်ဆလောနိတ် ၁:၉ တွင် ဆိုးယုတ်သူများသည် “ထာဝရပျက်စီးခြင်းဖြင့် အပြစ်ဒဏ်ပေးခံရမည်” ဟုဆိုထားသည်။ ဤစကားစုသည် ထာဝရဆက်လက်ဖြစ်ပေါ်နေသော လုပ်ငန်းစဉ်ကို မဆိုလိုဘဲ၊ ရလဒ်များသည် တည်မြဲသော လုပ်ဆောင်ချက်တစ်ခုကို ဆိုလိုသည်။
In the NT aiōnios is used to describe both the
fate of the wicked and the future state of the righteous. Following the
principle stated above, that the durative quality of aiōnios is to be determined by the person or thing of which it is
used, we find that the reward of the righteous is life to which there is no
end; the reward of the wicked is death to which there is no end (John 3:16;
Rom. 6:23; etc.). In John 3:16 “everlasting life” is contrasted with “perish.”
In 2 Thess 1:9 the wicked are said to be “punished with everlasting
destruction.” The expression does not signify a process that goes on forever, but an act whose results are permanent.
“မီး” သည် အပြစ်အတွက် ပြစ်ဒဏ်ပေးရာ၌ အသုံးပြုသောနည်းလမ်းဖြစ်သည် (မဿဲ ၁၈:၈; ၂၅:၄၁)။ ထို “မီး” သည် “ထာဝရ”၊ အိုင်အိုနီယို့စ်၊ ဖြစ်သော်လည်း ၎င်းသည် အဆုံးမရှိသောကာလရှည်ကြာမှုကို မဆိုလိုပါ။ ယင်းကို ယုဒ ၇ တွင် ထင်ရှားစွာ တွေ့ရသည်။ ဆိုဒုံနှင့် ဂမ္ဘောရာမြို့များကို ဖျက်ဆီးခဲ့သော “ထာဝရမီး” သည် တစ်ကာလတိုင်အောင်သာ လောင်ကျွမ်းပြီး ထို့နောက် ငြိမ်းသွားသည်မှာ ထင်ရှားသည်။ အခြားနေရာများ၌ ကျမ်းစာသည် နောက်ဆုံးသောနေ့၏မီးများကို “မငြိမ်းနိုင်သော” မီးများဟု ရည်ညွှန်းသည် (မဿဲ ၃:၁၂)၊ ဆိုလိုသည်မှာ ၎င်းတို့သည် အပြစ်နှင့် အပြစ်သားများ၏ နောက်ဆုံးအကြွင်းအကျန်များကို လောင်ကျွမ်းပြီးသည်အထိ ငြိမ်းမသွားမည်ဟု ဆိုလိုသည် (အခန်းကြီး ၁၂ ကို ကြည့်ပါ)။ ‘အိုလမ်’၊ အိုင်အိုနီယို့စ်၏ ဓမ္မဟောင်းနှင့်ညီမျှသော စကားလုံးအတွက်၊ ထွက်မြောက်ရာ ၂၁:၆ ကို ကြည့်ပါ။
“Fire” is the means by
which punishment for sin is inflicted (Matt. 18:8; 25:41). That “fire” is
“everlasting,” aiōnios, does not
signify that it is of endless duration. This is clear from Jude 7. Obviously
the “eternal fire” that destroyed Sodom and Gomorrah burned for a time and then
went out. Elsewhere, the Scriptures refer to the fires of the last day as
“unquenchable” (Matt. 3:12), meaning that they will not be extinguished until
they have burned up the last vestiges of sin and sinners (see on v. 12). For ‘olam, the OT equivalent of aiōnios, see on Ex. 21:6.
မာရ်နတ်အတွက်။ ၂ ပေတရု ၂:၄; ယုဒ ၆, ၇ ကို ကြည့်ပါ။ မာရ်နတ်နှင့် သူ၏ ကောင်းကင်တမန်များ၏ ကံကြမ္မာသည် ယခင်ကတည်းက ဆုံးဖြတ်ပြီးဖြစ်သည်။ “မိမိတို့၏ ပထမအဆင့်ကို မထိန်းသိမ်းခဲ့သော” ဤသတ္တဝါများသည် နောက်ဆုံးနေ့၏ မီးများတွင် ပျက်စီးရန် အနှိုင်းအတင်းဖြစ်သည်။ သူတို့၏ ပုန်ကန်မှုနမူနာကို လိုက်လျှောက်သူအားလုံးသည် တူညီသော ကံကြမ္မာကို ခံစားရမည်။
For the devil. See 2 Peter 2:4; Jude 6, 7. The fate of the devil and
his angels is already determined. These beings “which kept not their first
estate” are destined to perish in the fires of the last day. All who follow
their example of rebellion will suffer the same fate.
၄၄။ ကျွန်ုပ်တို့သည် အခါမည်သည့်အခါ သင်္ဘောကိုမြင်ခဲ့သနည်း။ သူတို့သည် ဘုရားသခင်ကို စစ်မှန်သောချစ်ခြင်းမေတ္တာသည် ဘုရားသခင်၏ ဆင်းရဲဒုက္ခရောက်နေသော သားသမီးများအတွက် ချစ်ခြင်းမေတ္တာ၌ ထင်ရှားပြသသည်ဟူသော ကြီးမားသော အမှန်တရားကို သင်ယူရန် မအောင်မြင်ခဲ့ကြပါ။ စစ်မှန်သောဘာသာတရားသည် အယူဝါဒများကို ရိုးရှင်းစွာ လက်ခံရုံထက် ပိုမိုပါဝင်သည်။
44. When saw we
thee? They had failed to learn the great
truth that genuine love for God reveals itself in love for God’s suffering
children. True religion involves, more than passive assent to dogmas.
၄၅။ အကယ်၍။ အခန်းကြီး ၄၀ ကို ကြည့်ပါ။
45. Inasmuch. See on v. 40.
၄၆။ ထာဝရပြစ်ဒဏ်။ အခန်းကြီး ၄၁ ကို ကြည့်ပါ။
46. Everlasting
punishment. See on v. 41.
ထာဝရအသက်။ ယောဟန် ၃:၁၆; ရောမ ၆:၂၃ နှင့် နှိုင်းယှဉ်ပါ။
Life eternal. Compare John 3:16; Rom. 6:23.
ellen g. white comments
1 SR 367
1–6 GC 393
1–13 COL 405-421; GC 393, 394, 426, 427
3 TM 86, 149, 443; 5T 21, 105, 220
4 CH 422; GC 427; ML 217; TM 233; 5T 276
5 SR 367
5–7 GC 398; SR 369
6 COL 408, 412, 414; EW 238, 242,
248, 249; GC 402, 426, 427; LS
59; MM 331, 333; TM 233; 1T 53; 8T 212; 9T 48, 155
6–12 COL 406
7 AH 96; GW 104; ML 109; 5T 485; 9T 61, 106
10 GC 426, 427, 428
11 8T 75
12 CG 483; COL 413; DA 640; 9T 252
13–15 COL 325
13–30 COL 325-365
14–30 CS 114-122, 301;
Ev 653; ML 116; 1T 197-200
15 CH 284, 529; COL 328;
CS 118; ML 113; MYP 301; TM 379, 399; 2T 245,
282, 656, 659; 4T 619; WM
101, 120, 269
16, 17 COL 329
18 COL 355; CS 118
19 COL 360; TM 399
20 TM 166
21 AA 591; AH 510; CH 285; ChS 180, 269; COL 361; CS 112, 123,
165, 213, 288,
343, 348; CT 48, 280, 513, 553; FE 48, 213, 473; GC 549, 647; ML 54, 95,
113, 349; MYP 17, 46, 145; Te
118, 221; TM 167, 184; 1T 453, 513; 2T 179,
229, 235, 236,
285, 312, 366, 491; 3T 145, 387, 525; 4T 46, 48,
54, 76, 413; 442, 537; 5T 267; 6T
143, 303, 309, 441; 7T 297; 8T 327; 9T 59; WM 211, 307
23 CG 569; ChS 275; CS 120, 129; CSW 55, 75; DA 523; FE 51, 91; ML 158; MYP
17, 125, 301; PK 142; 1T 538; 2T
466, 686, 709; 3T 247, 327, 402; 6T 304; 8T 51, 171; 9T 252; WM 17
24 5T 271
24, 25 CT 234; MYP 308; 1T 530, 539; 2T 665
24–26 COL 362; 6T 297
24–27 3T 386
24–30 5T 282
25 CS 304; GW 223; 1T 198; 2T 233; 3T 57; 4T 47, 51,
412, 479, 618; 5T 116, 155, 465; 8T 55
26 AH 207; ChS 36; CS 123; 3T 117, 145; 4T 408
26–30 2T 666
27 CS 83; LS 363; ML 118; MYP 319; TM 166; 1T 179; 2T 59, 167,
250, 659, 674; 3T 122; 4T
105, 118, 481; 8T 33
28 COL 364; 1T 530
29 FE 215
30 COL 365; 1T 530; 2T 242; 3T 147, 387; 4T 412, 481
31 DA 832; EW 110
31, 32 GC 301, 347
31–34 GC 322
31–36 DA 637
31–46 DA 637-641; 1T 679
34 AA 34, 591, 601; CG 567; COL 374;
CS 129, 348, 350; EW 53; MB 100; ML 351;
MM 135; SC 126; Te 114; 2T 445; 3T 525; WM 314
34, 35 MYP 145
34–36 CH 34
34–40 2T 24
34–45 MM 134
34–46 1T 637; 3T 174
35–36 ML 241; 3T 186; 6T 275
40 AH 296; CS 164; DA 638; Ed 139; GC 77, 668; MH 370; ML 11, 165, 243; MM 60, 139; MYP 145; SL 56; SR 425;
Te 79; 1T 674, 693; 2T 31, 157; 3T 512; 4T 195,
225, 326, 511, 620; 5T 420; 6T 281, 303, 348; 7T 50; 9T 226; WM 23, 24,
85, 97, 239, 313
40–46 3T 518
41 CS 123; GC 549; PP 469; 2T 27, 237; 3T 84; 9T 252
41–43 ChS 216; CS 166
41–46 2T 25
42 3T 391; 4T 63
42, 43 DA 639; MH 288; MM 146
45 CS 27; MM 146; PK 545, 652; Te 272; 1T 693; 2T 30, 33, 330; 3T 390, 525; 4T 423, 620; 5T 612; WM
23, 210
No comments:
Post a Comment