အခန်းကြီး ၂၀
chapter 20
၁. ခရစ်တော်သည် စပျစ်ဥယျာဉ်တွင် အလုပ်သမားများ၏ နှိုင်းယှဉ်ချက်ဖြင့် ဘုရားသခင်သည် မည်သူ့ထံမျှ အကြွေးမတင်ကြောင်း ပြသတော်မူသည်။ ၁၇. သူ၏ဝါဒဖြည့်ဆည်းခြင်းကို ကြိုတင်ဟောပြောတော်မူသည်။ ၂၀. ဇေဗေဒီ၏သားများ၏မိခင်အား ဖြေကြားခြင်းဖြင့် သူ၏တပည့်များအား နှိမ့်ချစွာနေရန် သင်ကြားပေးတော်မူသည်။ ၃၀. မျက်မမြင်နှစ်ဦးအား ၎င်းတို့၏အမြင်အာရုံကို ပေးသနားတော်မူသည်။
1 Christ, by the similitude of the labourers in the vineyard, sheweth
that God is debtor unto no man: 17 foretelleth
his passion: 20 by answering the
mother of Zebedee’s children teacheth his disciples to be lowly: 30 and giveth two blind men their sight.
၁. အကြောင်းမူကား။ [စပျစ်ဥယျာဉ်အလုပ်သမားများ၊ မဿဲ ၂၀:၁-၁၆။ ဥပမာများအကြောင်းကို စာမျက်နှာ ၂၀၃-၂၀၇ တွင် ကြည့်ပါ။] အခန်းကြီး ၁၉:၃၀ နှင့် ၂၀:၁ အကြားရှိ ပြတ်တောက်မှုသည် အချိန်နှင့် အကြောင်းအရာနှစ်မျိုးလုံးတွင် အခန်းနှစ်ခုအကြား နီးကပ်သောဆက်နွယ်မှုကို မထင်ရှားစေပါ။ ယေရှုသည် ချမ်းသာသော လူငယ်အုပ်စိုးသူနှင့် စကားပြောဆိုမှု (အခန်းကြီး ၁၉:၁၆-၂၂) နှင့် တပည့်များနှင့် နောက်ဆက်တွဲဆွေးနွေးမှုကြောင့် စပျစ်ဥယျာဉ်အလုပ်သမားများ၏ ဥပမာကို ပြောပြခဲ့သည်။ တကယ်တော့၊ ဤဥပမာသည် အခန်းကြီး ၁၉:၃၀ တွင် ဖော်ပြထားသော သမ္မာတရားကို အထူးသဖြင့် သရုပ်ပြထားပြီး၊ ဤသမ္မာတရားကို ဥပမာ၏ နိဂုံးတွင် အလေးပေးရန် ထပ်မံဖော်ပြထားသည် (အခန်းကြီး ၂၀:၁၆)။ ဥပမာမပြောပြမီနှင့် ပြီးနောက် ဤထပ်ခါတလဲလဲပြောဆိုမှုသည် ဥပမာကို သင်ကြားရန် ရည်ရွယ်ထားသော သင်ခန်းစာကို အလေးပေးသည် (COL ၃၉၀ တွင် ကြည့်ပါ)။
1. For. [Laborers in the
Vineyard, Matt. 20:1–16. See on parables pp. 203-207.] The break between
chs. 19:30 and 20:1 obscures the close relationship, both in time and in
subject matter, between the two chapters. It was Jesus’ conversation with the
rich young ruler (ch. 19:16–22) and His subsequent discussion with the
disciples that led to the narration of the parable of the Laborers in the
Vineyard. In fact, the parable specifically illustrates the truth stated in ch.
19:30, a truth that is repeated at the close of the parable by way of emphasis
(ch. 20:16). This repetition immediately preceding and following the narration
of the parable emphasizes the lesson the parable was designed to teach (see COL
390).
ဤဥပမာသည် တပည့်များ၏ “ထို့ကြောင့် ကျွန်ုပ်တို့သည် မည်သည်ကို ရရှိမည်နည်း” ဟူသော မေးမြန်းမှုကို တုံ့ပြန်ရန် ယေရှုက တပည့်များထံသို့ ပြောကြားခဲ့သည် (အခန်းကြီး ၁၉:၂၇)။ ၎င်းတို့သည် ယေရှုကို လိုက်လျှောက်ရန် “အားလုံးကို စွန့်လွှတ်ခဲ့” သောကြောင့် ၎င်းတို့၏ စွန့်လွှတ်မှုအတွက် ဆုလာဘ်ကို မျှော်လင့်ခဲ့ကြသည်။ ထိုသို့သော ဆုလာဘ်နှင့်ပတ်သက်၍ ယေရှုက ၎င်းတို့အား အာမခံခဲ့သည် (အခန်းကြီး ၁၉:၂၈, ၂၉)၊ သို့သော် ၎င်းတို့သည် ယေရှုကို ပထမဆုံးလိုက်လျှောက်ခဲ့သူများဖြစ်သည်ဆိုရုံဖြင့် နိုင်ငံတော်၏ အခြားသက်ရှိများထက် ပိုမိုကြီးမားသော ဆုလာဘ်များနှင့် ဂုဏ်ပြုမှုများကို မျှော်လင့်ရန် မလိုအပ်ဟု သတိပေးခဲ့သည်။ စပျစ်ဥယျာဉ်အလုပ်သမားများ၏ ဥပမာတွင် ယေရှုသည် ဘုရားသခင်က ၎င်းအား ဝတ်ပြုသူများနှင့် ဆက်ဆံပုံနှင့် ၎င်းတို့အား ဆုချမည့် အကြောင်းရင်းကို ဖော်ပြထားသည် (COL ၃၉၆ တွင် ကြည့်ပါ)။ ဤဥပမာသည် ၎င်းတို့သည် အခြားသူများထက် မပိုမနည်း ရရှိမည်ဖြစ်ကြောင်း
သင်ကြားပေးသည်၊ အကြောင်းမှာ ကောင်းကင်နိုင်ငံ၏
နိုင်ငံသားများသည်
အားလုံးတန်းတူဖြစ်သည်။
This parable was
addressed to the disciples in response to their query, “What shall we have
therefore?” (ch. 19:27). Inasmuch as they had “forsaken all” to follow Jesus,
they anticipated a reward in compensation for their sacrifice. Of such a reward
Jesus gave them assurance (vs. 28, 29), but with it coupled a warning to the
effect that they need not think that merely because they had been first to
follow Jesus they could therefore expect greater rewards and honors than other
subjects of the kingdom were to receive. In the parable of the Laborers in the
Vineyard Jesus sets forth the manner in which God deals with those who devote
their service to Him and the basis on which they will be rewarded (see COL
396). The parable teaches that they will receive neither more nor less than
others, for the citizens of the kingdom of heaven are all equal.
ကောင်းကင်နိုင်ငံ။ မဿဲ ၃:၂; ၄:၁၇; ၅:၂; လုကာ ၄:၁၉ တွင် ဖော်ပြထားသည်ကို ကြည့်ပါ။
Kingdom of heaven. See on Matt. 3:2; 4:17; 5:2; Luke 4:19.
တူသည်။ ဤသည်မှာ ဥပမာတစ်ခုကို မိတ်ဆက်ရန် အသုံးပြုလေ့ရှိသော ပုံမှန်ပုံသေနည်းဖြစ်သည်။ ဥပမာအဓိပ္ပာယ်ဖွင့်ဆိုခြင်း၏ မူများအတွက် စာမျက်နှာ ၂၀၄ တွင် ကြည့်ပါ။
Is like. This was a common formula used to introduce a parable.
For principles of parable interpretation see p. 204.
အိမ်ရှင်။ ဂရိဘာသာ “oikodespotēs”၊ ဆိုလိုသည်မှာ “အိမ်၏သခင်” (လုကာ ၂:၂၉ တွင် ဖော်ပြထားသည်ကို ကြည့်ပါ)။ ဤကိစ္စတွင် “အိမ်ရှင်” သည် ပိုင်ရှင်ဖြစ်သည် (မဿဲ ၂၀:၁၅ တွင် ကြည့်ပါ)။
An householder. Gr. oikodespotēs,
that is, the “master of the house” (see on Luke 2:29). In this instance the
“householder” is the owner (see Matt. 20:15).
မနက်စောစော။ ဂရိဘာသာ “hama prōï” (မာကု ၁:၃၅ တွင် ဖော်ပြထားသည်ကို ကြည့်ပါ)၊ နေ့အလင်းရောက်ချိန်တွင်။
Early in the
morning. Gr. hama prōï (see on Mark 1:35), at
daylight.
အလုပ်သမားငှားရန်။ အရှေ့တိုင်းနိုင်ငံများတွင် နေ့စဉ်အလုပ်သမားများသည် ယနေ့တိုင် ဈေးထဲတွင် စုရုံးပြီး အလုပ်ခန့်အပ်မှုကို စောင့်ဆိုင်းနေကြသည်။
To hire labourers. In Oriental lands day laborers still gather in the
market places, where they await employment.
သူ၏စပျစ်ဥယျာဉ်။ ပရောဖက်ဧဇာယသည် ဣသရေလကို သခင်ဘုရား၏ စပျစ်ဥယျာဉ်အဖြစ် ပြောဆိုခဲ့သည် (ဟေရှာယ ၅:၁-၇ တွင် ကြည့်ပါ)။
His vineyard. The prophet Isaiah had spoken of Israel as the Lord’s
vineyard (see Isa. 5:1–7).
၂. အလုပ်သမားများနှင့် သဘောတူညီခဲ့သည်။ အရှေ့တိုင်းနိုင်ငံများတွင် ကုန်ပစ္စည်းများ သို့မဟုတ် ဝန်ဆောင်မှုများပါဝင်သော မည်သည့်လွှဲပြောင်းမှုတွင်မဆို ညှိနှိုင်းမှုသည် မရှိမဖြစ်လိုအပ်ပြီး မျှော်လင့်ထားသော အစိတ်အပိုင်းတစ်ခုဖြစ်သည်။ ယောဟန် ၉:၄ တွင် ဖော်ပြထားသည်ကို ကြည့်ပါ။
2. Agreed with the
labourers. In Oriental lands
bargaining is an essential and expected part of any transaction involving goods
or services. See on John 9:4.
တစ်ပိဿာ။ ဂရိဘာသာ “dēnarion”၊ ရောမဒင်္ဂါးဖြစ်ပြီး၊ ငွေဒင်္ဂါးတစ်ခုဖြစ်ပြီး အလေးချိန်မှာ ထရွိုင်အောင်စ ၀.၁၂၅ (သို့မဟုတ် ၃.၈၉ ဂရမ်) ခန့်ရှိသည် (စာမျက်နှာ ၄၉ တွင် ကြည့်ပါ)။ ၎င်းသည် ယနေ့၏ “ပိဿာ” ထက် များစွာတန်ဖိုးရှိသည် (ဒေါ်လာတစ်ဝက်ခန့်သာရှိသော်လည်း)။ သို့သော် ၎င်းသည် ယခုထက် ဝယ်ယူနိုင်စွမ်းများစွာရှိခဲ့သည်၊ အကြောင်းမှာ ၎င်းသည် သာမန်အလုပ်သမားအတွက် ပုံမှန်နေ့စဉ်လုပ်ခအဖြစ် ကိုယ်စားပြုသည်။ ထိုအချိန်က အလုပ်လုပ်ချိန်သည် မိုးသောက်မှ မိုးချုပ်အထိဖြစ်သည်။
A penny. Gr. dēnarion,
the Roman denarius, a silver coin
weighing about .125 oz. troy, or 3.89 g. (see p. 49). It was worth considerably
more than today’s “penny” (though only a fraction of a dollar). It had much
more purchasing power then than now, however, for it represented the usual
day’s wage for the ordinary laborer. The working day in those times was from
dawn to dusk.
၃. တတိယနာရီ။ ဆိုလိုသည်မှာ နံနက် ၉:၀၀ ခန့် (စာမျက်နှာ ၅၀ တွင် ကြည့်ပါ)။
3. Third hour. That is, about 9:00 a.m. (see p. 50).
အလုပ်မလုပ်ဘဲ ရပ်နေ။ အခန်းကြီး ၆, ၇ တွင် ကြည့်ပါ။
Standing idle. See vs. 6, 7.
ဈေးတလင်း။ မဿဲ ၁၁:၁၆; မာကု ၇:၄ တွင် ဖော်ပြထားသည်ကို ကြည့်ပါ။ ဈေးတလင်းသည် မြို့ပြသို့မဟုတ် မြို့တံခါးအတွင်းရှိ လွယ်ကူစွာဝင်ရောက်နိုင်သော လမ်းတစ်ခုပေါ်တွင် တည်ရှိနိုင်သည်။
Marketplace. See on Matt. 11:16; Mark 7:4. The market place might be
located on any readily accessible street in the town or city, or inside the
city gate.
၄. မည်သည်က မမှန်ကန်။ ဆိုလိုသည်မှာ သူတို့အလုပ်လုပ်မည့်အချိန်နှင့် အချိုးကျသော မျှတမှုဖြစ်သည်။ ဤကိစ္စတွင် နောက်ပိုင်းတွင် ငှားရမ်းခံရသူများနှင့် ညှိနှိုင်းမှုမရှိခဲ့ပါ။ ၎င်းတို့သည် မေးခွန်းများမမေးဘဲ၊ အလုပ်ရှင်၏ ညွှန်ကြားချက်အတိုင်း သွားခဲ့ကြပြီး၊ သူ၏ကတိစကားနှင့် မျှတမှုအပေါ် ယုံကြည်ခဲ့ကြသည်။
4. Whatsoever is
right. That is, fair, in proportion to the
time the men would work. In this instance there was no bargaining with any of
the men hired later in the day. They asked no questions, but went at the
employer’s bidding, trusting in his promise and his sense of fairness.
၅. ဆဌမနှင့် နဝမနာရီ။ ဆိုလိုသည်မှာ မွန်းတည့်နာရီနှင့် နေ့လည် ၃:၀၀ နာရီတွင်ဖြစ်သည်။
5. Sixth and ninth
hour. That is, at noon and again at 3:00
p.m.
၆. ဧကာဒသမနာရီ။ ဆိုလိုသည်မှာ ညနေ ၅:၀၀ ခန့်ဖြစ်သည်။ ညနေ ၅:၀၀ ခန့်တွင် အလုပ်စလုပ်သူများသည် ညမဖြစ်မီ ခဏသာ အလုပ်လုပ်ရမည်ဖြစ်သည် (အခန်းကြီး ၁၂; အခန်းကြီး ၂ တွင်လည်း ကြည့်ပါ)၊ ထို့ပြင် နေ့၏ အေးမြသာယာဆုံးအချိန်တွင် ဖြစ်သည်။
6. Eleventh hour. That is, about 5:00 p.m. The men who went to work about
five o’clock would thus work but a short time until nightfall (see v. 12; see
also on v. 2), and that in the most pleasant part of the day.
သင်တို့သည် ဤနေရာတွင် အဘယ်ကြောင့် ရပ်နေကြသနည်း။ ဥပမာ၏ အကြောင်းအရာမှ ဤသူများသည် ယခင်အလုပ်သမားအုပ်စုများကို ငှားရမ်းစဉ်အခါက ဈေးတလင်းတွင် မရှိခဲ့ကြဘဲ၊ ပိုင်ရှင်၏ ယခင်ဖိတ်ကြားမှုများကို ငြင်းပယ်ခဲ့ခြင်းမရှိကြောင်း ညွှန်ပြသည် (COL ၃၉၉ တွင် ကြည့်ပါ)။
Why stand ye here? The context of the parable indicates that these men had
not been in the market place earlier in the day when previous groups of
laborers were hired, and had not refused the owner’s previous invitations (see
COL 399).
၇. မည်သူမျှ။ နေ့၏ နောက်ပိုင်းအချိန်အတွက် သို့မဟုတ် တစ်နေ့လုံးအတွက် ဖြစ်နိုင်သည်။
7. No man. Perhaps for the latter part of the day, or possibly, for
all day.
မည်သည်က။ အခန်းကြီး ၄ တွင် ဖော်ပြထားသည်ကို ကြည့်ပါ။
Whatsoever. See on v. 4.
၈. ညဦးရောက်လာသည်။ ဖြစ်နိုင်သည်မှာ ညဦးပိုင်းတွင် (အခန်းကြီး ၁၂ တွင် ဖော်ပြထားသည်ကို ကြည့်ပါ)။
8. Even was come. Probably about the time of early nightfall (see on v.
12).
စပျစ်ဥယျာဉ်၏သခင်။ ဆိုလိုသည်မှာ “အိမ်ရှင်” (အခန်းကြီး ၁ တွင် ဖော်ပြထားသည်ကို ကြည့်ပါ)။
Lord of the
vineyard. That is, the
“householder” (see on v. 1).
အလုပ်သမားများကို ခေါ်ပါ။ ၎င်းတို့သည် ပိုင်ရှင်က အလုပ်ကို ကြီးကြပ်ရန် ယုံကြည်ပိုင်ဆိုင်ထားသော အုပ်ချုပ်သူမှ မခေါ်မချင်း အလုပ်ဆက်လုပ်နေပုံရသည်။
Call the labourers. It would seem that they kept on working until called by
the steward, the man whom the owner had entrusted with oversight of the work.
၎င်းတို့၏လုပ်ခကို ပေးပါ။ ဓမ္မဟောင်းအရ (ဝတ်ပြုရာ ၁၉:၁၃ တွင် ကြည့်ပါ)၊ အလုပ်ရှင်သည် နေ့စဉ်အလုပ်သမားများနှင့် နေ့စဉ်အကောင့်ဖြေရှင်းရန် လိုအပ်သည်။ ဤပညာရှိသော ပြဋ္ဌာန်းချက်သည် မမျှတသော အလုပ်ရှင်များမှ လုပ်ခပေးချေမှုကို ရွှေ့ဆိုင်းခြင်း သို့မဟုတ် ရှောင်လွှဲခြင်းမှ ကာကွယ်ရန် ရည်ရွယ်သည်။
Give them their
hire. According to the OT (see Lev.
19:13), an employer was required to settle accounts with day laborers at the
close of each day. This wise provision was designed to help prevent
unscrupulous employers from postponing or avoiding payment of wages.
နောက်ဆုံးမှစတင်၍။ ဤသည်မှာ ပုံမှန်ဓလေ့ဖြစ်ပုံမရပါ၊
သို့သော် ဤလုပ်ထုံးလုပ်နည်းသည် ဥပမာ၏သင်ခန်းစာအတွက် လိုအပ်သည်။ အကယ်၍
အလုပ်သမားများကို ၎င်းတို့အား ငှားရမ်းခဲ့သည့်အစီအစဉ်အတိုင်း လုပ်ခပေးချေခဲ့ပါက၊
နေ့စဉ်အလုပ်လုပ်ရန် ပထမဆုံးငှားရမ်းခံရသူများ၏ မကျေနပ်မှုသည် ဖြစ်ပေါ်လာနိုင်ဖွယ်မရှိပါ။
ဥပမာ၏သင်ခန်းစာသည် “နေ့၏ဝန်ထုပ်ဝန်ပိုးနှင့် အပူဒဏ်ကို ထမ်းခဲ့သူများ” သည်
၎င်းတို့လုပ်ဆောင်သင့်သလောက် မလုံ့လဝီရိယမရှိခဲ့ဟူသော အချို့က အကြံပြုထားသည့်
ရှင်းပြချက်ကို ဖယ်ထုတ်သည်။
Beginning from the
last. It would hardly seem that this was
the usual custom, but this procedure is necessary to the lesson of the parable.
Had the workmen been paid off in the order in which they were hired, the
dissatisfaction of the first men hired for the day would probably not have
occurred. The lesson of the parable rules out the explanation suggested by some
that the men who had “borne the burden and heat of the day” had not worked as
diligently as they should have, and that the “lord of the vineyard” sought to
teach them a lesson.
၉. တစ်ပိဿာ။ အခန်းကြီး ၂ တွင် ဖော်ပြထားသည်ကို ကြည့်ပါ။
9. A penny. See on v. 2.
၁၀. ပထမဆုံး။ ၎င်းတို့သည် ပိုမိုကြီးမားသော စွန့်လွှတ်မှုများနှင့် ပိုမိုလုံ့လဝီရိယရှိသော ဝန်ဆောင်မှုကြောင့် ဦးစားပေးဆက်ဆံမှုကို မျှော်လင့်ပြီး တောင်းဆိုသူများကို ကိုယ်စားပြုသည်။ ၎င်းတို့သည် သခင်ဘုရား၏ စပျစ်ဥယျာဉ်တွင် အလုပ်လုပ်ရန် ဖိတ်ခေါ်မှုကို ပထမဆုံးလက်ခံခဲ့သော ဂျူးလူမျိုးများကိုလည်း ကိုယ်စားပြုသည် (COL ၄၀၀; အတွဲ ၄၊ စာမျက်နှာ ၂၆-၃၂ တွင် ကြည့်ပါ)။
10. The first. These represent those who expect and claim preferential
treatment because of supposed greater sacrifices and more diligent service.
They also represent the Jews, who had been first to accept the call of the Lord
to work in His vineyard (see COL 400; Vol. IV, pp. 26-32).
၁၁. ညည်းညူကြသည်။ သို့မဟုတ် “ရေရွတ်ကြသည်”။ ၎င်းတို့ကိုယ်ကို “ပထမဆုံး” ဟု ထင်မှတ်ထားသော တပည့်များသည် (အခန်းကြီး ၁၈:၁ တွင် ဖော်ပြထားသည်ကို ကြည့်ပါ) ယေရှုသည် ဤနေရာတွင် ၎င်းတို့ကို တစ်စိတ်တစ်ပိုင်း ရေရွတ်သူများအဖြစ် ရည်ညွှန်းနေသည်ကို သိရှိခဲ့ပုံရသည် (အခန်းကြီး ၁၉:၂၇, ၃၀ တွင် ကြည့်ပါ)။ အနည်းဆုံးတော့၊ ၎င်းတို့သည် နောက်ပိုင်းတွင် ခေါ်ခံရသော အလုပ်သမားများ၏ ယုံကြည်မှုစိတ်ဖြင့် သခင်ဘုရား၏ “စပျစ်ဥယျာဉ်” တွင် ဝန်ဆောင်မှုကို လက်ခံခဲ့ခြင်းမရှိခဲ့ပါ (အခန်းကြီး ၂၀:၄ တွင် ဖော်ပြထားသည်ကို ကြည့်ပါ)။
11. Murmured. Or, “grumbled.” The disciples, who thought themselves
“first” (see on ch. 18:1), no doubt recognized that Jesus here referred to them
to a certain extent as grumblers (see ch. 19:27, 30). At least, they had not
accepted service in the Lord’s “vineyard” in the trusting spirit of the
laborers called later in the day (see on ch. 20:4).
အိမ်၏သခင်။ အခန်းကြီး ၁ တွင် ဖော်ပြထားသည်ကို ကြည့်ပါ။
Goodman of the
house. See on v. 1.
၁၂. ကျွန်ုပ်တို့နှင့် တန်းတူဖြစ်သည်။ ပိုင်ရှင်၏ ရက်ရောမှုကို အခြားအလုပ်သမားများအားလုံးအပေါ်တွင် မြင်တွေ့ခဲ့ရပြီး၊ ပထမဆုံးငှားရမ်းခံရသူများသည် ၎င်းတို့သည် ပိုမိုထိုက်တန်သည်ဟု သဘာဝကျကျ ခံစားခဲ့ကြသည်။ တစ်နာရီသာ အလုပ်လုပ်သူသည် ဒင်္ဂါးတစ်ပိဿာထိုက်တန်ပါက၊ ၎င်းတို့သည် ၁၂ ပိဿာထိုက်တန်သည်ဟု တွေးကောင်းတွေးနိုင်သည်။ ၎င်းတို့သည် နေ့စဉ်အလုပ်အတွက် လုပ်ခပေးချေမှု၏ အကြောင်းရင်းကို နားမလည်သောကြောင့် ပိုများကို မျှော်လင့်ခဲ့ကြသည် (အခန်းကြီး ၁၅ တွင် ဖော်ပြထားသည်ကို ကြည့်ပါ)။
12. Equal unto us. Having witnessed the generosity of the owner toward all
the other workmen, the men hired first naturally felt that they deserved more.
They might have reasoned that if a man who had worked “but one hour” deserved
one denarius, they deserved 12. They
expected more because they did not understand the basis on which payment for
the day’s work was being made (see on v. 15).
အပူဒဏ်။ ဂရိဘာသာ “kauson”၊ “နေ၏ပူပြင်းသောအပူ” သို့မဟုတ် “လေတိုက်ခြင်း၏ ပူပြင်းသောအပူ”။ “Kausōn” သည် လက်တင်ကျမ်းစာတွင် သဲကန္တာရမှ တိုက်ခတ်လာသော ပူပြင်းသော အရှေ့လေကို ရည်ညွှန်းရန် အသုံးပြုသည် (ယေရမိ ၁၈:၁၇ တွင် ဖော်ပြထားသည်ကို ကြည့်ပါ)။
Heat. Gr. kauson,
“burning heat [of the sun],” or “scorching heat [of the wind].” Kausōn is used in the latter sense in
the LXX to refer to the hot, blasting east wind, blowing in from the desert
(see on Jer. 18:17).
၁၃. ၎င်းတို့ထဲမှ တစ်ဦး။ အုပ်စု၏ ပြောရေးဆိုခွင့်ရှိသူဖြစ်ပုံရသည် (အခန်းကြီး ၁၉:၂၇ တွင် ဖော်ပြထားသည်ကို ကြည့်ပါ)။
13. One of them. The spokesman of the group, apparently (cf. on ch.
19:27).
မိတ်ဆွေ။ ပိုင်ရှင်သည် ကြင်နာစွာ တုံ့ပြန်သည်။ ပထမအလုပ်သမားများသည် ၎င်းအား ၎င်းတို့အပေါ် မမျှတသော ဆက်ဆံမှုဖြင့် စွပ်စွဲခဲ့သော်လည်း၊ သူသည် ၎င်း၏လုပ်ဆောင်ချက်များသည် ရက်ရောမှုသက်သက်ဖြစ်ပြီး မျှတမှုအပေါ် မူတည်ခြင်းမဟုတ်ကြောင်း ရှင်းပြသည် (အခန်းကြီး ၁၄, ၁၅ တွင် ကြည့်ပါ)။
Friend. The owner replies in a kindly way. The first laborers
had charged him with unfair treatment toward them, but he explains his actions
as being entirely a matter of generosity and not of just deserts (see vs. 14,
15).
ငါနှင့်သဘောတူခဲ့သည်။ ပထမအလုပ်သမားများသည် ဤစီစဉ်မှုသို့ ဆန္ဒအလျှောက် ဝင်ရောက်ခဲ့ပြီး၊ ညည်းညူရန် တရားဝင်အကြောင်းရင်းမရှိခဲ့ပါ။ ပိုင်ရှင်သည် ၎င်းတို့နှင့် သဘောတူညီချက်အတိုင်း လုပ်ခပေးချေခဲ့သည်။
Agree with me. The first laborers had entered into the arrangement
voluntarily, and had no valid basis for complaint. The owner had paid them what
his agreement with them called for.
၁၄. ယူလော့။ စကားလုံးအရ “မ,လော့”။
14. Take. Literally, “lift up.”
ငါပေးလိုသည်။ ဆိုလိုသည်မှာ “ဤသည်မှာ ငါ၏ဆန္ဒဖြစ်သည်”။ ဤနေရာတွင် “လိုသည်” ဟူသောစကားလုံးသည် ရိုးရှင်းသောရည်ရွယ်ချက်မဟုတ်ဘဲ ဆန္ဒကို ရည်ညွှန်းသည်။
I will give. That is, “It is my will to give.” Here the word “will”
implies volition, not simple intention.
၁၅. တရားဝင်သလား။ ပိုင်ရှင်သည် မည်သည့်ဥပဒေပုဒ်မကိုမျှ ရည်ညွှန်းခြင်းမဟုတ်ဘဲ၊ “ငါ၏ပိုင်ဆိုင်မှုနှင့် ငါလိုချင်သည့်အတိုင်း ပြုလုပ်ရန် ခွင့်မပြုဘူးလား” ဟု ရိုးရှင်းစွာ မေးမြန်းသည်။
15. Is it not
lawful? The owner does not
refer to any legal statute, but simply inquires, “Is it not permissible for me
to do what I desire with mine own?”
ငါလိုချင်သည်။ သို့မဟုတ် “ငါဆန္ဒရှိသည်” (အခန်းကြီး ၁၄ တွင် ဖော်ပြထားသည်ကို ကြည့်ပါ)။ ပိုင်ရှင်သည် ရိတ်သိမ်းမှုကို စုဆောင်းရန် ပိုမိုအကူအညီရရှိနိုင်ခဲ့သည်ကို အလွန်တန်ဖိုးထားပုံရသည်။ အကူအညီအလွန်လိုအပ်နေချိန်တွင် နောက်ဆုံးအလုပ်သမားအုပ်စု၏ ဆန္ဒရှိမှုသည် ၎င်း၏နှလုံးသားတွင် တုံ့ပြန်မှုတစ်ခုကို ဖြစ်ပေါ်စေပုံရသည်။ သူသည် ၎င်းတို့၏ အလုပ်လုပ်လိုစိတ်ကို ကျေးဇူးတင်စရာအဖြစ် မှတ်ယူခဲ့ပြီး၊ ယခုသူသည် ၎င်းအတွက် သူ၏ကျေးဇူးတင်မှုကို ဖော်ပြနေသည်။
What I will. Or, “what I desire” (see on v. 14). Evidently the owner
had greatly appreciated being able to secure more help in order to gather in
the harvest. The willingness of the last group of workmen to help when help was
so much needed, seems to have struck a responsive chord in his heart. He
considered their willingness to work a favor, and now he was expressing his
appreciation for it.
မင်းမျက်လုံးသည် မကောင်းသလား။ ဤလူများသည် ၎င်းတို့သဘောတူထားသည့်အတိုင်း လုပ်ဆောင်ခဲ့ရုံသာဖြစ်ပြီး၊ ထို့ကြောင့် အထူးဆုလာဘ်ကို မျှော်လင့်ပိုင်ခွင့်မရှိပါ (လုကာ ၁၇:၁၀ တွင်ဖတ်ပါ)။ KJV တို့အရင်းအမြစ်ဘာသာပြန်အစား၊ RSV သည် ဤအခန်းကဏ္ဍ၏ နောက်ဆုံးစကားစုကို အင်္ဂလိပ်စကားအသုံးအနှုန်းဖြင့် အဓိပ္ပာယ်ပေးထားသည်- “မင်းက ငါ့ရဲ့ရက်ရောမှုကို မနာလိုဖြစ်နေတာလား။” “မကောင်းသောမျက်လုံး” ဆိုသည့် စကားအသုံးအနှုန်းကို မဿဲ ၆:၂၂–၂၄ တွင်ဖတ်ပါ။
Is thine eye evil? These men had done no more than they agreed to do, and
were therefore not entitled to expect any special compensation (see on Luke
17:10). Instead of the literal KJV rendering, the RSV gives the meaning of the
final clause of the verse in idiomatic English: “Do you begrudge my
generosity?” For the idiom “evil eye” see on Matt. 6:22–24.
ငါသည် ကောင်းသောကြောင့်ဖြစ်သည်။ ၎င်းတို့က သူ့ကို
ဘက်လိုက်မှုနှင့် ထိခိုက်မှုဖြစ်စေသည်ဟု စွပ်စွဲခဲ့သည်။ ပိုင်ရှင်က ၎င်းသည်
တရားမျှတမှု သို့မဟုတ် မတရားမှုအကြောင်းမဟုတ်ဘဲ၊ ရက်ရောမှုကို မနာလိုဖြစ်စေသလား။ ဤလူများသည် ၎င်းတို့သဘောတူထားသည့်အတိုင်း
လုပ်ဆောင်ခဲ့ရုံသာဖြစ်ပြီး၊ ထို့ကြောင့် အထူးဆုလာဘ်ကို မျှော်လင့်ပိုင်ခွင့်မရှိပါ
(လုကာ ၁၇:၁၀ တွင်ဖတ်ပါ)။ KJV ၏
စာသားအတိုင်းဘာသာပြန်အစား၊ RSV သည်
ဤအခန်းကဏ္ဍ၏ နောက်ဆုံးစကားစုကို အင်္ဂလိပ်စကားအသုံးအနှုန်းဖြင့်
အဓိပ္ပာယ်ပေးထားသည်- “မင်းက ငါ့ရဲ့ရက်ရောမှုကို မနာလိုဖြစ်နေတာလား။” “မကောင်းသောမျက်လုံး”
ဆိုသည့် စကားအသုံးအနှုန်းကို မဿဲ ၆:၂၂–၂၄ တွင်ဖတ်ပါ။ ငါသည်
ကောင်းသောကြောင့်ဖြစ်သည်။ ၎င်းတို့က သူ့ကို ဘက်လိုက်မှုနှင့်
ထိခိုက်မှုဖြစ်စေသည်ဟု စွပ်စွဲခဲ့သည်။ ပိုင်ရှင်က ၎င်းသည် တရားမျှတမှု သို့မဟုတ်
မတရားမှုအကြောင်းမဟုတ်ဘဲ၊ ရက်ရောမှုအကြောင်းဖြစ်သည်ဟု ရှင်းပြသည်။ သူသည် သူ၏
ငှားရမ်းထားသော အလုပ်သမားအားလုံးကို တရားမျှတစွာ ဆက်ဆံခဲ့ပြီး၊ သူဆန္ဒရှိပါက
ထပ်မံလုပ်ဆောင်ခွင့်ရှိသည်မဟုတ်လား။ ယေရှုသည် ဤနေရာ၌ ဘုရားသခင်၏ ကျေးဇူးတော်သည်
ရဗ္ဗိများသင်ပေးသည့်အတိုင်း ရရှိခြင်းမဟုတ်ကြောင်း ရှင်းလင်းစွာ ဖော်ပြသည်။ ခရစ်ယာန်အလုပ်သမားများသည်
ဘုရားသခင်နှင့် စာချုပ်တစ်ခုမလုပ်ထားပါ။ အကယ်၍ ဘုရားသခင်သည် လူသားများကို
တရားမျှတမှုအတိုင်းသာ ဆက်ဆံခဲ့ပါက၊ မည်သူမျှ ကောင်းကင်နှင့် ထာဝရဘဝ၏
နှိုင်းယှဉ်မရနိုင်သော ရက်ရောသော ဆုလာဘ်များအတွက် အရည်အသွေးပြည့်မီမည်မဟုတ်ပေ။
ကောင်းကင်တွင် အရေးပါသည်မှာ သင်ယူမှု၊ ရာထူး၊ အရည်အချင်း၊ အချိန်ကြာရှည်မှု၊
အလုပ်ပမာဏ၊ သို့မဟုတ် မြင်သာသော ရလဒ်များမဟုတ်ဘဲ၊ ကျွန်ုပ်တို့၏ တာဝန်ပေးထားသော
အလုပ်များကို လက်ခံလုပ်ဆောင်ရာတွင် ဆန္ဒရှိသော စိတ်ဓာတ်နှင့် ၎င်းတို့ကို
လိုက်နာဆောင်ရွက်ရာ၌ သစ္စာရှိမှု (COL ၃၉၇
နှင့် COL ၄၀၂ တွင်ဖတ်ပါ)။
Because I am good. They had charged him with partiality and, by
implication, with personal injury. The owner explains that it is not a matter
of justice or injustice at all, but of generosity. He had treated all his hired
help justly, and could he not do more if he so chose? Jesus here makes plain
that divine favor is not earned, as the rabbis taught. Christian laborers do
not strike a bargain with God. If God were to deal with men merely on the basis
of strict justice, none could ever qualify for the incomparably generous
rewards of heaven and eternity. It is not learning, position, talent, length of
time, amount of labor, or visible results that count in the sight of Heaven,
but the spirit of willingness in which we take up our appointed tasks (see COL
397), and the faithfulness with which we pursue them (see COL 402).
၁၆. နောက်ဆုံးသူများသည် ပထမဖြစ်လိမ့်မည်။ အခန်းကြီး ၁၉:၃၀; ၂၀:၁ တွင်ဖတ်ပါ။
16. Last shall be
first. See on chs. 19:30; 20:1.
များစွာကို ခေါ်ဝေါ်ခံရသည်။ အခန်းကြီး ၂၂:၁၄ တွင်ဖတ်ပါ။ စာသားအထောက်အထားများအရ (စာမျက်နှာ ၁၄၆ ကို နှိုင်းယှဉ်ပါ) ဤစကားလုံးများနှင့် အခန်းကဏ္ဍ၏ ကျန်ရှိသော အပိုဒ်များကို ဖယ်ထုတ်ရန် ထောက်ခံသည်။
Many be called. See on ch. 22:14. Textual evidence favors (cf. p. 146)
the omission of these words and the remainder of the verse.
၁၇. ယေရုဆလင်သို့ တက်သွားခြင်း။ [ယေရှုသည်
သူ၏သေခြင်းကို ကြိုဟောသည်၊ မဿဲ ၂၀:၁၇–၁၉=မာကု ၁၀:၃၂–၃၄=လုကာ ၁၈:၃၁–၃၄။
အဓိကမှတ်ချက်: မဿဲ။] ဧဝံဂေလိဆရာများသည် ယေရှုသည် ဂါလိလဲမှ
နောက်ဆုံးထွက်ခွာပြီးကတည်းက ယေရုဆလင်သို့ သွားနေသည်ဟု အကြိမ်ကြိမ်ပြောကြသည် (မဿဲ
၁၉:၁, ၂; လုကာ ၉:၅၁ တွင်ဖတ်ပါ)။
သူ၏ ကမ္ဘာမြေပေါ်ရှိ နောက်ဆုံးလပေါင်းများအတွင်း၊ ယေရှုသည် ယေရုဆလင်နှင့်
ယုဒပြည်သို့ အကြိမ်ပေါင်းများစွာ ဝင်ထွက်ခဲ့သော်လည်း၊ သူ၏ ဓမ္မအမှုထမ်းခြင်း၏
အများစုကို ဆမာရိနှင့် ပေရဲပြည်တွင် အပ်နှံခဲ့သည်။ ၎င်းသည် ဖြစ်နိုင်သည်မှာ
ခရစ်နှစ်သက်နှစ်ပြည်တန်း ၃၁ ၏ မတ်လနှင့် ဧပြီလအစောပိုင်းဖြစ်သည်။ ယေရှုသည်
ပသခါပွဲမတိုင်မီ သောကြာနေ့တွင် ဗကသနိသို့ ရောက်ရှိခဲ့သည် (ယောဟန် ၁၂:၁; DA ၅၅၇ တွင်ဖတ်ပါ)။
17. Going up to
Jerusalem. [Jesus Foretells His Death, Matt. 20:17–19=Mark 10:32–34=Luke 18:31–34.
Major comment: Matthew.] Again and again the gospel writers speak of Jesus as
being on His way to Jerusalem ever since He took His final departure from
Galilee (see on Matt. 19:1, 2; Luke 9:51). During these last months of His life
on earth, Jesus had been in and out of Jerusalem and Judea a number of times,
but devoted most of His ministry to Samaria and Peraea. It was now probably
late March or early April of the year a.d. 31. Jesus arrived in Bethany on the
Friday before the Passover (see John 12:1; DA 557).
ယေရှုသည် ယေရိခေါသို့
မရောက်မီ လမ်းတစ်လျှောက်တွင် မဿဲ ၂၀:၁၇–၂၈ ၏ ဖြစ်ရပ်များ ဖြစ်ပွားခဲ့ဖွယ်ရှိသည်။
ယော်ဒန်ချိုင့်ဝှမ်းမှ၊ ဤနေရာ၌ မြေထဲပင်လယ်အဆင့်အောက် ပေ ၁၀၀၀ ခန့်တွင်၊
ယေရုဆလင်သို့ ပေ ၂၅၀၀ ကျော်အထိ စာသားအရ “တက်သွားခြင်း” ဖြစ်သည် (မာကု ၁၀:၄၆; လုကာ ၁၀:၃၀
တွင်ဖတ်ပါ)။ သို့သော် ယုဒလူများသည် “ယေရုဆလင်သို့ တက်သွားခြင်း” ဟူသော စကားကို
ပထဝီဆိုင်ရာ အဓိပ္ပာယ်ဖြင့်သာမဟုတ်ဘဲ၊ ယေရုဆလင်သည် ယုဒလူမျိုး၏ အမျိုးသားဘဝ၏
ဗဟိုချက်ဖြစ်ပြီး ၎င်းတို့ ဦးဆောင်မှုကို မျှော်လင့်ထားသည့်နေရာအဖြစ်လည်း
ဖော်ပြသည်။ ပသခါပွဲရာသီ မစတင်မီ အချိန်တိုဖြစ်သောကြောင့်၊ ယေရုဆလင်သို့ သွားရာ
“တက်သွားသော” လမ်းများအားလုံးသည် ထိုအရေးကြီးသော အခါသမယနှင့်ဆက်စပ်သော
ဝန်ဆောင်မှုများတွင် ပါဝင်ရန် မြို့သို့ ဦးတည်လာသော ဘုရားဖူးသူများဖြင့်
ပြည့်နှက်နေမည်မှာ သေချာသည်။
It was doubtless along
the way, prior to the arrival in Jericho, that the incidents of Matt. 20:17–28
took place. From the Jordan valley, which was at this point approximately 1,000
ft. below the level of the Mediterranean Sea, it was literally “up to Jerusalem,”
more than 2,500 ft. above sea level (see on Mark 10:46; Luke 10:30). But it was
not alone in a geographical sense that the Jews spoke of “going up to
Jerusalem”; the expression also denotes Jerusalem as the center of the Jewish
national life, the place to which they looked for leadership. Since it was but
a short time before the beginning of the Passover season, all roads “up to
Jerusalem” were no doubt thronged with pilgrims converging on the city to
participate in the services connected with that important occasion.
တကျိပ်နှစ်ပါးကို ယူဆောင်သွားသည်။ ယေရှုသည်
တပည့်များထက် ရှေ့တွင် တစ်ယောက်တည်း လျှောက်သွားနေပြီး၊ သူ၏ အမူအရာသည် ၎င်းတို့ကို
အံ့သြထိတ်ကြဖွင့်နှင့် ကြောက်ရွံ့မှုဖြစ်စေခဲ့သည် (DA ၅၄၇; မာကု ၁၀:၃၂ တွင်ဖတ်ပါ)။ မာကု၏ ဖြစ်ရပ်ပုံပြင်သည်
မဿဲထက် ပိုမိုအသေးစိတ်ပြီး ထင်ရှားသည်။
Took the twelve. Jesus had been walking on ahead of the disciples, alone,
and His demeanor filled them with awe and fear (see DA 547; see on Mark 10:32).
The account in Mark is more detailed and graphic than that of Matthew.
လမ်းတွင်သီးသန့်နေရာတစ်ခု၌။ ဆိုလိုသည်မှာ၊
ယေရုဆလင်သို့ ဘုရားဖူးခရီးသွားနေသော အခြားသူများနှင့် သီးသန့်ခွဲထားပြီး၊
ယေရှုနှင့်အတူ ယေရုဆလင်သို့လိုက်ပါလာသော တပည့်တော်ဆယ့်နှစ်ပါးမှလွဲ၍
အခြားတပည့်များနှင့်လည်း သီးသန့်ဖြစ်ပုံရသည်။ ဤအခါ၌ သွန်သင်ခန်းသည် ဆယ့်နှစ်ပါးသော
တပည့်တော်များအတွက်သာ ဖြစ်သည်။ သို့သော် ဆယ့်နှစ်ပါးသော တပည့်တော်များပင်လျှင်
ထပ်ခါတလဲလဲ သွန်သင်ခံရပြီးနောက် (လုကာ ၁၈:၃၁ ကိုကြည့်ပါ)၊ ခရစ်တော်သည်
လောက၏အပြစ်များအတွက် သေရမည်ဟူသော အချက်ကို နားလည်ရန် ပျက်ကွက်ခဲ့ကြသည်။
Apart in the way. That is, apart from other wayfarers making their
pilgrimage to Jerusalem, and probably apart, also, from disciples other than
the Twelve, who doubtless accompanied Jesus to Jerusalem. The instruction upon
this occasion is for the inner circle of disciples only. But even the Twelve,
after repeated instruction (see on Luke 18:31), have failed to grasp the fact
that the Messiah must die for the sins of the world.
၁၈. ယေရုဆလင်သို့တက်သွားခြင်း။ အပိုဒ် ၁၇ ကိုကြည့်ပါ။
18. Up to
Jerusalem. See on v. 17.
လူသား။
မဿဲ ၁:၁၊ မာကု ၂:၁၀ ကိုကြည့်ပါ။
Son of man. See on Matt. 1:1; Mark 2:10.
သစ္စာဖောက်ခံရခြင်း။
ယေရှုသည် သူ၏ဒုက္ခခံစားမှုနှင့် သေဆုံးမှုနှင့်ပတ်သက်၍ တပည့်တော်ဆယ့်နှစ်ပါးအား အသိပေးရန် ကြိုးပမ်းမှု သုံးကြိမ်အနက် ဤသည်မှာ မဿဲက မှတ်တမ်းတင်ထားသည့် တတိယအကြိမ်ဖြစ်သည် (မဿဲ ၁၆:၂၁၊ ၁၇:၂၂၊ ၂၃၊ မာကု ၈:၃၁၊ ၉:၃၁၊ ၁၀:၃၂–၃၄ ကိုကြည့်ပါ)။ လုကာသည် ထိုသုံးကြိမ်ကို မှတ်တမ်းတင်ထားသည် (လုကာ ၉:၂၂၊ ၄၄၊ ၁၈:၃၁–၃၃ ကိုကြည့်ပါ)၊ သို့သော် မဿဲသို့မဟုတ် မာကုက မမှတ်တမ်းတင်ထားသော အခြားသုံးကြိမ်ကိုလည်း ဖော်ပြထားသည် (လုကာ ၁၂:၅၀၊ ၁၃:၃၃၊ ၁၇:၂၅ ကိုကြည့်ပါ)။ နောက်ဆုံးသုံးကြိမ်မှာ ခရစ်တော်၏ ဒုက္ခခံစားမှုနှင့် သေဆုံးမှုကို အဓိကအာရုံစိုက်ထားသည့် အခါများမဟုတ်ဘဲ၊ ပိရဲဧဝံဂေလိဝန်ကြီးဌာနအတွင်း ဖြစ်ပေါ်ခဲ့သော ဖြစ်ရပ်ဆန်သော ရည်ညွှန်းချက်များဖြစ်ပြီး၊ ၎င်းကို လုကာကသာ မှတ်တမ်းတင်ထားသည် (အခန်း ၁၈:၃၁ ကိုကြည့်ပါ)။
Betrayed. This was the third of the attempts by Jesus to inform
the Twelve concerning His sufferings and death that Matthew records (see Matt.
16:21; 17:22, 23; cf. Mark 8:31; 9:31; 10:32–34). Luke reports the same three
occasions (see chs. 9:22, 44; 18:31–33), but also mentions three other
instances not recorded by Matthew or Mark (see chs. 12:50; 13:33; 17:25). The
latter three are incidental references to Christ’s suffering and death rather
than occasions devoted primarily to this subject, and occur within the time of
the Peraean ministry, which is recorded only by Luke (see on ch. 18:31).
ယဇ်ပုရောဟိတ်မင်းများ။ အခန်း ၂:၄ ကိုကြည့်ပါ။
Chief priests. See on ch. 2:4.
ဆရာတော်များ။
စာမျက်နှာ ၅၁၊ ၅၅ ကိုကြည့်ပါ။
Scribes. See pp. 51, 55.
သေဒဏ်ပေးရန် စီရင်ခြင်း ယုဒလူမျိုးများသည် နှစ်နှစ်ခန့်က ဗက်ဇဒါရေကန်တွင် မသန်စွမ်းသူအား ပျောက်ကင်းစေပြီးကတည်းက ယေရှုအား သတ်ရန် ကြံစည်ခဲ့ကြပြီး၊ သူသွားရာနေရာတိုင်းတွင် သူ့ကို လိုက်ရန် သူလျှိုများကို ခန့်အပ်ထားခဲ့သည် (ယောဟန် ၅:၁၈၊ DA ၂၁၃ ကိုကြည့်ပါ)။ သူ၏ ဂါလိလဲဧဝံဂေလိလုပ်ငန်း၏ အောင်မြင်မှုက ၎င်းတို့အား ဤကြိုးပမ်းမှုများကို ပိုမိုအားစိုက်ထုတ်စေခဲ့သည် (လုကာ ၅:၁၇ ကိုကြည့်ပါ)။ ထို့နောက်တွင် ၎င်းတို့သည် သူ့အား လူသိရှင်ကြား ပိုမိုရဲရင့်စွာ တိုက်ခိုက်လာခဲ့သည် (မဿဲ ၁၅:၂၁၊ ၁၆:၁၊ မာကု ၇:၁၊ ၂ ကိုကြည့်ပါ)။ ပိရဲဧဝံဂေလိဝန်ကြီးဌာနအတွင်း မကြာသေးမီက ၎င်းတို့သည် သူ့အား ဖမ်းဆီးရန်နှင့် သတ်ရန် အကြိမ်ကြိမ်ကြိုးပမ်းခဲ့ကြသည် (မဿဲ ၁၉:၃ ကိုကြည့်ပါ)။ ၎င်းတို့၏ အစီအစဉ်များသည် ယခုအခါ ပိုမိုတိကျသောပုံစံဖြင့် လျင်မြန်စွာ ပေါ်ပေါက်လာနေပြီး၊ အထူးသဖြင့် ဤအချိန်မတိုင်မီ ရက်သတ္တပတ်အနည်းငယ်က လာဇရုပြန်လည်ထမြောက်မှုကတည်းကဖြစ်သည်။
Condemn him to
death. The Jews had been plotting to kill
Jesus ever since the healing of the invalid man at the Pool of Bethesda two
years previously, and had set spies to follow Him wherever He went (see on John
5:18; DA 213). The success of His Galilean mission had led them to intensify
these efforts (see on Luke 5:17). Repeatedly thereafter they became more bold
in their public attacks upon Him (see on Matt. 15:21; 16:1; Mark 7:1, 2). More
recently, during the course of the Peraean ministry, they had made repeated
attempts to arrest Him and to kill Him (see on Matt. 19:3). Their plans were
now rapidly taking more definite shape, particularly since the resurrection of
Lazarus a few weeks prior to this time.
၁၉. အပ်နှံခြင်း။ ယေရှုသည် ပထမဆုံးအကြိမ်အဖြစ် တပါးအမျိုးသားများ၊ ရောမအာဏာပိုင်များသည် သူ၏သေဆုံးမှုတွင် အဓိကကျမည်ဖြစ်ကြောင်း တိကျစွာ ဖော်ပြခဲ့သည်။
19. Deliver him. For the first time Jesus specifically mentions the fact
that the Gentiles, the Roman authorities, will be instrumental in His death.
လက်ဝါးကပ်တိုင်တင်။ ကွပ်မျက်ခြင်း သုံးနှစ်ခန့်က ယေရှုသည် နိကောဒင်အား သူသည် “မြှောက်တင်ခံရမည်” ဟု ပြောခဲ့ပြီး၊ ၎င်းသည် လက်ဝါးကပ်တိုင်တင် ကွပ်မျက်ခြင်းကို ရည်ညွှန်းခဲ့သည် (ယောဟန် ၃:၁၄ ကိုကြည့်ပါ)။ ယခုအခါ၊ ပထမဆုံးအကြိမ်အဖြစ်၊ သူသည် သူ၏သေဆုံးမှု၏ ပုံစံကို ရှင်းလင်းစွာ ဟောကိန်းထုတ်ခဲ့သည်။
To crucify. Three years before, Jesus had told Nicodemus that He
must be “lifted up,” thus implying crucifixion (see on John 3:14). Now, for the
first time, He clearly foretells the manner of His death.
တတိယနေ့။ စာမျက်နှာ ၂၄၈-၂၅၀ ကိုကြည့်ပါ။
Third day. See pp. 248-250.
၂၀. ထိုအခါ သူ့ထံသို့ ရောက်လာကြသည်။ [ယာကုပ်နှင့်ယောဟန်၏ရည်မှန်းချက်၊ မဿဲ ၂၀:၂၀–၂၈ = မာကု ၁၀:၃၅–၄၅။ အဓိကမှတ်ချက်- မဿဲ။] ဤမသင့်လျော်သောဖြစ်ရပ်သည် ယခင်အခန်းငယ်များ (အခန်းငယ် ၁၇–၁၉) နှင့် အနီးကပ်ဆက်စပ်နေသည်။ ယေရှုသည် သူ၏မကြာမီသေဆုံးမည့်အခြေအနေများကို ထင်ရှားစွာဖော်ပြပြီးချိန်တွင်၊ ယာကုပ်နှင့်ယောဟန်တို့သည် နိုင်ငံတော်တွင် ပထမဖြစ်ရန် ၎င်းတို့၏ဆန္ဒဖြင့် ယေရှုထံသို့လာခဲ့ကြသည်ဟု တွေးကြည့်ရန်။ ဤနေရာတွင် လူ့နှလုံးသားကို လှုံ့ဆော်သော ကိုယ်ကျိုးစီးပွားသည် ဘုရားသခင်၏သဘောထားကြီးသောမေတ္တာနှင့် ထင်ရှားစွာ ဆန့်ကျင်ဘက်ဖြစ်နေသည်။ ဆယ့်နှစ်ပါးသောတပည့်များသည် “လူသားတစ်ယောက်သည် သူ၏ဘုန်းတန်ခိုးထဲတွင် ထိုင်နေသောအခါ” ဆယ့်နှစ်ခုံပေါ်တွင် ထိုင်ရမည်ဟူသော ကြေငြာချက်ကို တွေးတောရင်း (အခန်း ၁၉:၂၈)၊ ယာကုပ်နှင့်ယောဟန်တို့သည် ယေရှု၏ထီးနန်းဘေးရှိ ထီးနန်းများကို တောင်းဆိုရန် လှုံ့ဆော်ခံရပေမည်။
20. Then came to
him. [The Ambition of James and John, Matt. 20:20–28=Mark 10:35–45. Major
comment: Matthew.] This inopportune incident is closely connected with that of
the preceding verses (vs. 17–19). To think that James and John came to Jesus
with their selfish request to be first in the kingdom, immediately after Jesus
had so vividly set forth the circumstances of His approaching death! Here the
selfishness that moves the human heart stands forth in stark contrast with the
selfless love of God. Perhaps it was meditation upon the announcement that the
Twelve would sit upon twelve thrones “when the Son of man shall sit in the
throne of his glory” (ch. 19:28), that prompted James and John to request the
thrones next to that of Jesus.
ဇေဗေဒီ၏သားများ။ သို့မဟုတ်၊ ညီအစ်ကိုများဖြစ်သော ယာကုပ်နှင့်ယောဟန် (လုကာ ၅:၁၀ ကိုကြည့်ပါ)။ ၎င်းတို့၏မိခင်ဖြစ်သူ ဆလုမိ (မဿဲ ၂၇:၅၆ ကိုကြည့်ပါ၊ မာကု ၁၅:၄၀၊ ၁၆:၁ နှင့်နှိုင်းယှဉ်ပါ) သည် ယေရှု၏မိခင်မာရိ၏ညီမဖြစ်နိုင်သည် (ယောဟန် ၁၉:၂၅ ကိုကြည့်ပါ)။ သူမသည် ယေရှုနှင့်သူ၏တပည့်များနှင့်အတူ ခရီးသွားလာရင်း ၎င်းတို့၏လိုအပ်ချက်များကို ဖြည့်ဆည်းပေးခဲ့သော အမျိုးသမီးများအုပ်စုထဲမှ တစ်ဦးဖြစ်သည် (လုကာ ၈:၁–၃ ကိုကြည့်ပါ၊ DA ၅၄၈ နှင့်နှိုင်းယှဉ်ပါ)။ မာကုသည် ယာကုပ်နှင့်ယောဟန်တို့သည် ၎င်းတို့၏တောင်းဆိုချက်ကို ယေရှုထံသို့ ကိုယ်တိုင်တင်ပြခဲ့သည်ဟု အတိအလင်းဖော်ပြထားသော်လည်း (မာကု ၁၀:၃၅)၊ မဿဲကမူ ၎င်းတို့၏အမည်များကို ဖုံးကွယ်ထားပြီး ၎င်းတို့၏မိခင်က တောင်းဆိုချက်ကို တင်ပြခဲ့သည်ဟု ဖော်ပြသည်။ ဤမိခင်သည် ၎င်း၏သားများ၏ရည်မှန်းချက်ကို အားပေးခဲ့ပြီး၊ ၎င်းတို့နှင့်အတူ ယေရှုထံသို့ လိုက်ပါလာခဲ့သည် (DA ၅၄၈ ကိုကြည့်ပါ)။ ထင်ရှားသည်မှာ သူမသည် အကြောင်းအရာကို စတင်ပြောဆိုခဲ့ပြီး (မဿဲ ၂၀:၂၀ ကိုကြည့်ပါ)၊ ထို့နောက် ယာကုပ်နှင့်ယောဟန်တို့က ၎င်းတို့ကိုယ်စား ပြောဆိုခဲ့ကြသည် (မာကု ၁၀:၃၅ ကိုကြည့်ပါ၊ မဿဲ ၂၀:၂၂ ကိုကြည့်ပါ)။
Zebedee’s children. Or, the brothers James and John (see Luke 5:10). Their
mother, probably Salome (see Matt. 27:56; cf. Mark 15:40; 16:1), may possibly
have been the sister of Mary, the mother of Jesus (see on John 19:25). She was
one of a group of women who had accompanied Jesus and His disciples on their
travels and had ministered to their needs (see Luke 8:1–3; cf. DA 548). Mark
specifically mentions that James and John presented their request to Jesus in
person (Mark 10:35), whereas Matthew withholds their names, but states that
their mother presented the request. This mother had encouraged her sons in
their ambition, and accompanied them in coming to Jesus with it (see DA 548).
Apparently she broached the subject (see Matt. 20:20), and then James and John
spoke on their own behalf (see Mark 10:35; see on Matt. 20:22).
ကိုးကွယ်ခြင်း။ အခန်း ၈:၂၊ ၁၅:၂၅ ကိုကြည့်ပါ။
Worshipping. See on chs. 8:2; 15:25.
၂၁. သင်ဘာလိုချင်သနည်း။ သို့မဟုတ် “သင်ဘာကိုဆန္ဒပြုသနည်း။” ယေရှုသည် ဤနေရာတွင် မိခင်ကိုဦးစွာမေးမြန်းသည်၊ ဖြစ်နိုင်သည်မှာ လေးစားမှုဖြင့်ဖြစ်ပြီး၊ တပည့်နှစ်ဦးလည်း သူမနှင့်အတူရှိနေသော်လည်း။
21. What wilt thou? Or, “What do you desire?” Jesus here addresses the
mother, perhaps out of respect, though the two disciples were with her also.
သင်၏လက်ယာဘက်နှင့် လက်ဝဲဘက်တွင်။ ယာကုပ်နှင့် ယောဟန်တို့သည် အမြင့်မြတ်ဆုံးသော ဂုဏ်ပြုမှုနှင့် အခွင့်ထူးနေရာနှစ်ခုကို တောင်းဆိုခဲ့သည်။
On thy right hand. James and John requested the two positions of greatest
honor and privilege.
သင်၏နိုင်ငံတော်ထဲတွင်။ မာကုတွင် “သင်၏ဘုန်းအသရေ၌” ဟု ဖော်ပြထားသည် (မာကု ၁၀:၃၇)၊ ၎င်းသည် “သူ၏ဘုန်းအသရေပလ္လင်” (မ Matthew ၁၉:၂၈) ဟူသော စကားရပ်နှင့် အပြိုင်ဖြစ်သည်။ ခရစ်တော်၏နိုင်ငံတော်၏သဘောသဘာဝကို မ Matthew ၃:၂; ၄:၁၇; ၅:၂; လုကာ ၄:၁၉ တွင်ကြည့်ပါ။
In thy kingdom. Mark reads, “in thy glory” (Mark 10:37), which parallels
the expression “throne of his glory” (Matt. 19:28). On the nature of Christ’s
kingdom see on Matt. 3:2; 4:17; 5:2; Luke 4:19.
၂၂. သင်တို့တောင်းသည်။ စာသားအရ “သင်တို့သည် ကိုယ့်အတွက်တောင်းသည်”။ “သင်တို့” ဟူသော ဗဟုဝစ်ကို အသုံးပြုခြင်းဖြင့် ယာကုပ်နှင့် ယောဟန်တို့သည် ၎င်းတို့ကိုယ်စား ပြောဆိုခဲ့ကြောင်း ထင်ရှားသည် (ဗျာ. ၂၀ တွင်ကြည့်ပါ)။
22. Ye ask. Literally, “ye ask for yourselves.” The use of the
plural “ye” makes it evident that James and John had also spoken on their own
behalf (see on v. 20).
ခွက်။ ယေရှုသည် ဂေသရှမန်ဥယျာဉ်တွင်၊ သူ၏စစ်ဆေးမှုများတွင်၊ နှင့် ကားတိုင်ပေါ်တွင် သောက်ရမည့် ဆင်းရဲဒုက္ခခွက်ကို ပုံဆောင်သော စကားရပ်ဖြစ်သည် (မ Matthew ၂၆:၃၉; မာကု ၁၄:၃၆; လုကာ ၂၂:၄၂; ယောဟန် ၁၈:၁၁ တွင်ကြည့်ပါ)။ “ခွက်” သည် ဆင်းရဲဒုက္ခ သို့မဟုတ် ပြစ်ဒဏ်ပေးမှုအတွက် သမ္မာကျမ်းစာတွင် သာမန်ပုံဆောင်စကားဖြစ်သည် (ဟေရှာယ ၅၁:၁၇; ယေရမိ ၄၉:၁၂; ငိုကြွေးရာ ၄:၂၁; ဆာလံ ၁၁:၆; ၁၆:၅ တွင်ကြည့်ပါ)။
The cup. A figurative expression for the cup of suffering Jesus
was to drink in the Garden of Gethsemane, at His trials, and on the cross (see
Matt. 26:39; Mark 14:36; Luke 22:42; John 18:11). A “cup” is a common Bible
figure for suffering or punishment (see Isa. 51:17; Jer. 49:12; Lam. 4:21; see
on Ps. 11:6; 16:5).
ဗတ္တိဇံခံရန်။ ဂရိလို “baptizō”။ မ Matthew ၃:၆ တွင်ကြည့်ပါ။ ဤနေရာတွင် ဤစကားလုံးကို ပုံဆောင်အသုံးပြုထားသည်မှာ ထင်ရှားသည်။ “ခွက်” သည် ယေရှု၏ဆင်းရဲဒုက္ခကို ကိုယ်စားပြုသလို၊ “ဗတ္တိဇံ” သည် သူ၏သေခြင်းကို ကိုယ်စားပြုသည် (ရောမ ၆:၃, ၄; လုကာ ၁၂:၅၀ တွင်ကြည့်ပါ)။
Be baptized. Gr. baptizō.
See on ch. 3:6. Here it is obvious that the word is used figuratively. As the
“cup” stands for the sufferings of Jesus, “baptism” stands for His death (see
Rom. 6:3, 4; see on Luke 12:50).
ကျွန်ုပ်တို့တတ်နိုင်သည်။ ယာကုပ်သည် တပည့်ဆယ်နှစ်ပါးထဲမှ ပထမဆုံး အာဇာနည်ဖြစ်လာခဲ့သည် (တမန်တော် ၁၂:၂ တွင်ကြည့်ပါ)၊ သို့သော် သူ၏အစ်ကိုယောဟန်သည် အခြားတပည့်များအားလုံးထက် ပိုမိုရှည်လျားစွာ အသက်ရှင်ခဲ့သည် (AA 542, 569 တွင်ကြည့်ပါ)။
We are able. James was the first of the Twelve to become a martyr
(see Acts 12:2), but his brother John outlived all the other disciples (see AA
542, 569).
၂၃. ငါပေးရန်မဟုတ်။ ညီအစ်ကိုနှစ်ဦး၏ရဲရင့်မှုကို ပွင့်ပွင့်လင်းလင်း ဆူပူဆန့်ကျင်မည့်အစား၊ ယေရှုသည် ၎င်းတို့ကို ပိုမိုသွယ်ဝိုက်စွာ ဆက်ဆံခဲ့သည်။ ယာကုပ်၊ ယောဟန်နှင့် ၎င်းတို့၏မိခင်သည် ယေရှုထံသို့ တစ်ဦးတည်းလာခဲ့ပုံရသည်။
23. Not mine to
give. Instead of rebuking the audacity of
the two brothers openly, Jesus deals with them less directly. Apparently, James
and John and their mother came to Jesus alone.
အတွက်ပြင်ဆင်ထားသူများအတွက်။ ကောင်းကင်နိုင်ငံတွင် ရာထူးသည် လွှမ်းမိုးမှု သို့မဟုတ် မျက်နှာသာပေးမှုဖြင့် ချီးမြှင့်ခြင်းမဟုတ်သလို၊ ၎င်းကို ရယူရန်လည်း မဖြစ်နိုင်ပေ။ ၎င်းသည် သင့်လျော်မှုအပေါ်တွင်သာ ချီးမြှင့်ပြီး၊ သင့်လျော်မှုကို အခြားသူများအတွက် ဝန်ဆောင်မှုစိတ်ဓာတ်ဖြင့် တိုင်းတာသည် (မ Matthew ၂၀:၁၅ တွင်ကြည့်ပါ)။ ခရစ်တော်နှင့်အတူ သူ၏ပလ္လင်ပေါ်တွင် ထိုင်ရန် ဖိတ်ကြားခံရမည့်သူများသည် အောင်မြင်သူများဖြစ်သည် (ဗျာဖွင့် ၃:၂၁ တွင် ထပ်ဆောင်းမှတ်ချက်ကိုကြည့်ပါ)။
For whom it is
prepared. In the kingdom of
heaven position is not awarded on the basis of influence or favoritism, nor can
it be earned. It is awarded exclusively on the basis of fitness, and fitness is
measured by the spirit of service for others (see on ch. 20:15). It is overcomers
who will be invited to sit with Christ on His throne (see Additional Note on
Rev. 3:21).
ငါ၏ခမည်းတော်။ လူသားများထဲတွင် လူသားတစ်ဦးအနေဖြင့် ယေရှုသည် သူ၏ဘုရင်အခွင့်အာဏာများကို မသုံးစွဲခဲ့ပေ (ယောဟန် ၁ တွင်ကြည့်ပါ)။
My Father. As a man among men Jesus did not exercise His kingly
prerogatives (see on John 1).
၂၄. ဒေါသဖြစ်ခြင်း။
တပည့်ဆယ်ဦးသည် ယာကုပ်နှင့် ယောဟန်တို့သည် ၎င်းတို့အပေါ် အကျိုးစီးပွားယူရန် ကြိုးစားနေသည်ဟု ခံစားခဲ့ရပြီး၊ ၎င်းသည် ညီအစ်ကိုနှစ်ဦးနှင့် ယေရှု၏ ဖြစ်နိုင်သော ဆက်နွယ်မှုကြောင့်လည်း ဖြစ်နိုင်သည် (ဗျာ. ၂၀ တွင်ကြည့်ပါ)။
24. Indignation. The ten felt that James and John were seeking to take
advantage of them, perhaps because of the possible relationship of the two
brothers to Jesus (see on v. 20).
၂၅. မင်းသားများ။ ယေရှုသည် တပည့်များအား နှိမ့်ချမှုနှင့် ဝန်ဆောင်မှုနှင့်ပတ်သက်၍ ညွှန်ကြားခဲ့သည်မှာ ၎င်းသည် ပထမအကြိမ်မဟုတ်ပေ (မ Matthew ၁၈:၁, ၃; မာကု ၉:၃၅ တွင်ကြည့်ပါ)။
25. Princes. This was not the first time Jesus had instructed His
disciples with respect to humility and service (see on Matt. 18:1, 3; Mark
9:35).
အုပ်ချုပ်မှုကို ကျင့်သုံးသည်။ စာသားအရ “အထက်စီးမှလွှမ်းမိုးသည်” သို့မဟုတ် “အခွင့်အာဏာကို ကျင့်သုံးသည်”။ လောကီအာဏာသည် အင်အားအပေါ်တွင် လည်ပတ်သည်။ အမှန်တကယ်အားဖြင့် ၎င်းသည် အခြားနည်းဖြင့် မဖြစ်နိုင်ပေ။
Exercise dominion. Literally, “lord it over,” or “exercise lordship over.”
Earthly authority functions on the basis of power. Indeed it cannot be
otherwise.
၂၆. ဤသို့မဖြစ်ရပါ။ ဤလောကတွင်၊ အာဏာရှိသူများသည် ၎င်းတို့လက်အောက်ရှိသူများအပေါ် “အထက်စီးမှလွှမ်းမိုးလေ့ရှိသည်”။ သို့သော် ကောင်းကင်နိုင်ငံ၏နိုင်ငံသားများအကြားတွင်၊ အင်အား၊ ရာထူး၊ စွမ်းရည်၊ နှင့် ပညာရေးသည် အခြားသူများကို ဝန်ဆောင်မှုပေးရန်သာ အလုံးစုံအပ်နှံရမည်ဖြစ်ပြီး၊ အခြားသူများအပေါ် အထက်စီးမှလွှမ်းမိုးရန် အသုံးပြုခွင့်မရှိပေ။
26. Not be so. On earth, men in positions of authority tend to “lord it
over” those under them. But among the citizens of the heavenly kingdom, power,
position, talent, and education are to be devoted exclusively to serving
others, and may never be used as levers to lord it over others.
မဟာဖြစ်လိမ့်မည်။ မာကု ၉:၃၅ တွင်ကြည့်ပါ။ အကြီးကျယ်ဆုံးသူသည် အခြားသူများကို အဆိုးရွားဆုံး ဝန်ဆောင်မှုပေးမည်ဖြစ်သည်။ ယေရှု၏အတည်ပြုမှုသည် လွှမ်းမိုးခြင်းအစား ဝန်ဆောင်မှုတွင် “မဟာဖြစ်လိမ့်မည်” ဟူသော ဆန္ဒအပေါ်တွင် တည်ရှိပုံရသည်။
Will be great. See on Mark 9:35. He who is greatest will serve others
most unselfishly. Apparently, the approval of Jesus rests upon the desire to
“be great” in terms of serving instead of dominating.
ဝန်ဆောင်သူ။ ဂရိလို “diakonos”၊ “စားပွဲထိုးသူ”၊ “ကျွန်ုပ်” သို့မဟုတ် “ဒီခင်း” (မာကု ၉:၃၅ တွင်ကြည့်ပါ)။
Minister. Gr. diakonos,
“waiter,” “servant,” or “deacon” (see on Mark 9:35).
၂၇. ကျွန်။ ဂရိလို “doulos”၊ “ချည်နှောင်ထားသောကျွန်” သို့မဟုတ် “အုပ်စိုးသူ”။
27. Servant. Gr. doulos,
“bond servant,” or “slave.”
၂၈. လူသားတော်။ မ Matthew ၁:၁; မာကု ၂:၁၀ တွင်ကြည့်ပါ။ ယေရှု၏ဘဝသည် အထူးသဖြင့် ဝန်ဆောင်မှုဘဝတစ်ခုဖြစ်သည်။ သူ၏ဓမ္မအမှုတော်တစ်လျှောက်လုံး၊ ရဗ္ဗိများက ပုံမှန်တောင်းဆိုလေ့ရှိသော အခွင့်ထူးများကို သူအသုံးမပြုခဲ့ပေ၊ သူပိုင်ဆိုင်သည်ဟု ခေါ်ဆိုနိုင်သော ပစ္စည်းမရှိခဲ့ပေ၊ သူ၏ကိုယ်ပိုင်အကျိုးအတွက် ဘုရားသခင့်တန်ခိုးကို ဘယ်သောအခါမျှ မသုံးစွဲခဲ့ပေ။
28. Son of man. See on Matt. 1:1; Mark 2:10. The life of Jesus was
pre-eminently a life of service. Throughout His ministry He took advantage of
none of the privileges commonly claimed by the rabbis, He had no possessions
that He might call His own, He never exercised divine power for His own
advantage.
အသက်။ ဂရိလို “psuchē” (မ Matthew ၁၀:၂၈ တွင်ကြည့်ပါ)။
Life. Gr. psuchē
(see on ch. 10:28).
ရွေးနှုတ်ရာ။ ဂရိလို “lutron”၊ “ရွေးနှုတ်ခြင်း”၊ “အပြစ်ဖြေခြင်း” သို့မဟုတ် “လျော်ကြေးပေးခြင်း”။ “Lutron” သည် ပုံပိုးစာရွက်များတွင် ကျွန်တစ်ဦးကို လွတ်လပ်သူဖြစ်စေရန် ပေးဆပ်ရသောစျေးနှုန်းအဖြစ် အသုံးပြုသည်။ ၎င်းသည် ကတိတစ်ခုကို ရွေးနှုတ်ရန်အတွက် ပေးဆပ်သောငွေအဖြစ်လည်း အသုံးပြုသည်။ ဆက်စပ်သောကြိယာ “lutroō” သည် “ရွေးနှုတ်သည်” သို့မဟုတ် “ရွေးနှုတ်ခံရသည်” ဟု ဘာသာပြန်သည် (လုကာ ၂၄:၂၁; တိတု ၂:၁၄; ၁ ပေတရု ၁:၁၈ တွင်ကြည့်ပါ)။ ဤနေရာတွင် ယေရှုသည် သူ၏သေခြင်း၏ အစားထိုးသဘောသဘာဝနှင့်ပတ်သက်၍ ပထမဆုံးအကြိမ် ရှင်းလင်းသော ထုတ်ဖော်ပြောဆိုမှုကို ပြုလုပ်ခဲ့သည်။ ဤအနှစ်သာရအမြင့်မြတ်ဆုံးသော ယဇ်ပူဇော်မှုကို ထိုယဇ်ပူဇော်မှုပြုလုပ်ရန် အချိန်မရောက်မီ ရာစုနှစ်ခုနှစ်ခုကျော်က ဟေရှာယပရောဖက်မှ ရှင်းလင်းစွာ ဖော်ပြခဲ့သည် (ဟေရှာယ ၅၃:၄–၆ တွင်ကြည့်ပါ)။ ခရစ်တော်၏သေခြင်းတွင် ဥပမာပြသဘောရှိသည်မှာ မှန်သော်လည်း၊ ၎င်းသည် ထို့ထက်မကပင်ဖြစ်သည်။ ၎င်းသည် ပထမဦးစွာနှင့် အထက်အားလုံးတွင် အစားထိုးဖြစ်သည်။ သို့မဟုတ်ပါက ယေရှုသည် လူသားများကို ၎င်းတို့၏အပြစ်များမှ ကယ်တင်နိုင်သော တန်ခိုးမရှိပေ (မ Matthew ၁:၂၁ တွင်ကြည့်ပါ)။ ယေရှုအား အပြစ်သားများအတွက် ဤမဟာယဇ်ပူဇော်မှုကို ပြုလုပ်ရန် လှုံ့ဆော်ပေးသော စိတ်ဓာတ်အတွက် ဖိလိပ္ပိ ၂:၆–၈ တွင်ကြည့်ပါ။
Ransom. Gr. lutron,
“ransom,” “atonement,” or “recompense.” Lutron
is used in the papyri of the price paid for a slave in order to make him a
freeman. It is also used of money paid for redemption of a pledge. The related
verb, lutroō, is translated “redeem,”
or “redeemed” (see Luke 24:21; Titus 2:14; 1 Peter 1:18). Here for the first
time Jesus makes a clear statement concerning the substitutionary nature of His
death. This aspect of His supreme sacrifice was clearly set forth by the
prophet Isaiah more than seven centuries before the time came for that
sacrifice to be made (see on Isa. 53:4–6). It is true that there was an
exemplary aspect to Christ’s death, but there was far more to it than that. It
was first and above all else substitutionary. Otherwise Jesus could not have
the power to save men from their sins (see on Matt. 1:21). For the spirit that
prompted Jesus to make this great sacrifice on behalf of sinners see Phil.
2:6–8.
ယေရှုသည် နတ်ဆိုးသို့ဖြစ်စေ၊ ဘုရားသခင်ထံသို့ဖြစ်စေ “ရွေးနှုတ်ခြင်း” ပေးဆပ်ခဲ့သည်ဟူသော အချို့သူများ၏ အကြံပြုချက်အတွက် မည်သည့်အခြေခံမှ မရှိပေ။
There is no basis
whatever for the suggestion some have made that Jesus paid a “ransom” either to
the devil or to God.
၂၉. ၎င်းတို့ထွက်ခွာသွားစဉ်။ [မျက်မမြင်ဗာတိမဲအား၊ မ Matthew ၂၀:၂၉–၃၄=မာကု ၁၀:၄၆–၅၂=လုကာ ၁၈:၃၅–၄၃။ အဓိကမှတ်ချက်: မာကု။ ပိရာယံပြီးဆုံးမှု; ကျွန်ုပ်တို့၏သခင်၏ဓမ္မအမှုတော်ကို ကြည့်ပါ]။
29. As they
departed. [Blind Bartimaeus, Matt. 20:29–34=Mark 10:46–52=Luke 18:35–43. Major
comment: Mark. See Closing Peraean Ministry; The Ministry of Our Lord].
ellen g. white comments
1 COL 396
1–16 COL 396-404; 9T 73
3, 4 FE 365
6 5T 394; WM 146
6, 7 AA 111; ChS 80; COL 399; MM 333; 5T 203
7 COL 397; 5T 203
8–10 COL 396
9 COL 399
12 7T 290
12–16 COL 399
13 CS 339
18, 19 DA 777
20, 21 4T 226
20–22 SL 56
20–23 AA 542; DA 548
20–28 DA 547-551
21 DA 644
22 DA 689; GC 631
22, 23 1T 155, 183; 2T 32, 73, 178;
3T 48, 107
23 DA 549
25, 26 DA 550; MH 478
25–28 AA 542
26 DA 650
26–28 AA 359; 4T 226
27 EW 102; GC 58
28 COL 139, 361, 389; CW 87; DA 550,
642; Ed 308; Ev 636; GC 68; GW 190; MH 396; ML 168; MYP 211; SC 78; 2T 426,
460; 3T 54, 107, 229; 4T 416
No comments:
Post a Comment