အခန်းကြီး
- ၂၄
chapter 24
၁ ပေါလ်သည် တဲတုလ္လသ်ဟူသော မိန့်ဆိုသူမှ
စွပ်စွဲခံရသည်။ ၁၀ သူသည် မိမိ၏အသက်နှင့် တရားဒေသနာအတွက် ဖြေကြားသည်။ ၂၄ သူသည်
အုပ်ချုပ်ရေးမင်းနှင့် သူ၏ဇနီးအား ခရစ်တော်အကြောင်း ဟောပြောသည်။ ၂၆
အုပ်ချုပ်ရေးမင်းသည် လာဘ်ငွေရလိမ့်မည်ဟု မျှော်လင့်သော်လည်း အချည်းနှီးဖြစ်သည်။ ၂၇
နောက်ဆုံးတွင် သူ၏ရာထူးမှထွက်ခွာသွားသောအခါ ပေါလ်ကို ထောင်တွင်းတွင် ထားခဲ့သည်။
1 Paul being accused by Tertullus the orator, 10 answereth
for his life and doctrine. 24 He preacheth Christ to the governor
and his wife. 26 The governor hopeth for a bribe, but in vain.
27 At last, going out of his office, he leaveth Paul in prison.
၁. ငါးရက်အကြာတွင်။ ဆိုလိုသည်မှာ ပေါလု
ကဲသရိယမြို့သို့ရောက်ရှိပြီးနောက် (အခန်းကြီး ၂၁:၁၇၊ ၁၈၊ ၂၇၊ ၂၄:၁၁ ကိုကြည့်ပါ)။
တရားဝင်စွဲချက်များပြင်ဆင်ရန်နှင့် အမှုကိုတင်ပြရန်
ကျွမ်းကျင်သောပြောရေးဆိုရေးသမားတစ်ဦးအား ညွှန်ကြားရန် ငါးရက်သည် မလုံလောက်ပါ။
1. After five days. That
is, after Paul’s arrival at Caesarea (see on v. 11). Five days would be none
too long to prepare formal charges and to instruct a professionally competent
spokesman to present the case (cf. chs. 21:17, 18, 27; 24:11).
အာနနိအား။ အခန်းကြီး ၂၃:၂ ကိုကြည့်ပါ။
ယဇ်ပုရောဟိတ်အကြီးအကဲသည် ပေါလုအား “ဖြူသောနံရံ” (အခန်းကြီး ၂၃:၃)
ဟုခေါ်ဆိုခံရသဖြင့် ပေါလုအပေါ် ကြင်နာစွာမခံစားရပါ။
Ananias. See
on ch. 23:2. The high priest would not feel kindly toward Paul, who had called
him a “whited wall” (ch. 23:3).
ဆင်းလာသည်။ သို့မဟုတ် “လာသည်”၊ ဆိုလိုသည်မှာ
တောင်များပေါ်တွင်ရှိသော ယေရုသလင်မြို့မှ ပင်လယ်ကမ်းရိုးရှိ ရောမမြို့တော်
ကဲသရိယသို့ဖြစ်သည်။
Descended. Or,
“came down,” that is from Jerusalem, high in the mountains, to the Roman
capital at Caesarea, on the seacoast.
အသက်ကြီးသူများ။ အခန်းကြီး ၂၃:၁၄ ကိုကြည့်ပါ။
စာသားအထောက်အထားများအရ (စာမျက်နှာ ၁၀ ကိုကြည့်ပါ) “အချို့သောအသက်ကြီးသူများ”
ဟူသောဖတ်ဆိုချက်ရှိသည်။ အာနနိအာသည် ဆဒ္ဒုကဲတစ်ဦးဖြစ်ပြီး၊ ယေရုသလင်ကောင်စီမှ
ဖာရိရှဲများစွာကို ခေါ်ဆောင်လာဖွယ်မရှိပါ၊ အကြောင်းမှာ ဖာရိရှဲများသည် ပေါလုကို
ထောက်ခံခဲ့ကြသူများဖြစ်သည် (အခန်းကြီး ၂၃:၉ ကိုကြည့်ပါ)။
The elders. See
on ch. 23:14. Textual evidence attests (cf. p. 10) the reading “certain
elders.” It is unlikely that Ananias, a Sadducee, would have brought many
Pharisees from the council at Jerusalem, for Pharisees had championed Paul (see
on ch. 23:9).
ဟောပြောသူ။ ဂရိဘာသာ rhētōr၊
“စကားပြောသူ”၊ “ဟောပြောသူ”။ rhētōr သည်
ရှေ့နေတစ်ဦး၊ ပရော်ဖက်ရှင်နယ်အဆိုပြုသူဖြစ်သည်။ ဤခေါင်းစဉ်ကို
ဧဝံဂေလိသတင်းကောင်းကို “ကြွေးကြော်သူ” (ဂရိဘာသာ kērux၊ ၁
တိမောသေ ၁:၇) သို့မဟုတ် ခရစ်တော်ကို ကျွန်ုပ်တို့၏ “ရှေ့နေ” (ဂရိဘာသာ paraklētos၊ ၁
ယောဟန် ၂:၁၊ မဿဲ ၅:၄ ကိုကြည့်ပါ) အဖြစ် သမ္မာကျမ်းစာတွင် ဘယ်သောအခါမျှမသုံးပါ။
Orator. Gr. rhētōr,
“a speaker,” “an orator.” A rhētōr was an advocate, a
professional pleader. This title is never used in the NT for the “preacher,” or
“herald” (Gr. kērux, 1 Tim. 1:7), of the gospel message, nor for
Christ our “advocate” (Gr. paraklētos, 1 John 2:1; see on Matt.
5:4).
တာတူးလပ်။ ဤအမည်သည် လက်တင်ဘာသာဖြစ်ပြီး၊ Tertius ၏
သေးငယ်သောပုံစံဖြစ်ပြီး “တတိယ” ဟုအဓိပ္ပာယ်ရသည်။ Secundus၊
“ဒုတိယ” (အခန်းကြီး ၂၀:၄) နှင့်နှိုင်းယှဉ်ပါ။ ပြည်နယ်တရားရုံးတိုင်းတွင်
ရောမဓလေ့ထုံးတမ်းများကို ကျွမ်းကျင်သော၊ ရောမမဟုတ်သူများအတွက်
ပြောဆိုပေးမည့်သူများရှိသည်။ တာတူးလပ်သည် ရောမဥပဒေလုပ်ထုံးလုပ်နည်းများကို
တတ်ကျွမ်းသော ယုဒလူတစ်ဦး သို့မဟုတ် ယုဒလူဗေဒကို ရင်းနှီးသော
ရောမလူတစ်ဦးဖြစ်နိုင်သည်။ အကယ်၍ သူသည် ရောမလူဖြစ်ပါက၊ “ကျွန်ုပ်တို့”၊
“အကျွန်ုပ်တို့”၊ “ကျွန်ုပ်တို့၏” ဟူသော နာမ်စားများကို အသုံးပြုခြင်းသည် သူသည်
ယုဒဘာသာသို့ ကူးပြောင်းသူဖြစ်ကြောင်း သို့မဟုတ် ၎င်းတို့အား
သူ၏ဆိုလိုရင်းကိုဖော်ပြရန်အတွက်သာ အသုံးပြုခြင်းဖြစ်နိုင်သည်။
Tertullus. The
name is Latin, a diminutive of Tertius, meaning “third.” Compare Secundus,
“second” (ch. 20:4). At every provincial court there were men available, versed
in Roman ways, to speak for non-Roman provincials. Tertullus may have been a
Jew versed in Roman legal procedure, or a Roman familiar with Jewish lore. If
he was a Roman, his use of “we,” “us,” and “our” may imply that he was a
proselyte to Judaism, or he may have used these pronouns simply to emphasize
that he was speaking on behalf of his clients.
သတင်းပေးသည်။ ဂရိဘာသာတွင် ဗဟုဝစ်ဖြစ်ပြီး၊
အာနနိအား၊ အသက်ကြီးသူများနှင့် တာတူးလပ်တို့ပါဝင်သည်။ ကိုယ်စားလှယ်တစ်ဖွဲ့လုံးသည်
ပေါလုအား စွဲချက်တင်ရာတွင် ပါဝင်ခဲ့သည်။ အခန်းကြီး ၂၅:၂၊ ၁၅ တွင်ကဲ့သို့၊ ဂရိဘာသာ emphanizō၊
“သတင်းပေးသည်” သည် တရားဝင်စွဲချက်တင်ရန်အတွက် အသုံးပြုသည်။
Who informed. The
Greek is plural, thus including Ananias, the elders, and Tertullus. The entire
deputation joined in bringing the charge against Paul. As in ch. 25:2, 15, the
Gr. emphanizō, “informed,” is used for the laying of a formal
charge.
၂၊ ၃. ဖေလိပ် ယုတ်မာပြီး
ရွံရှာဖွယ်ဖြစ်သည်။—တာတူးလပ်သည် ဤနေရာ၌ ထင်ရှားသော လိမ်လည်မှုသို့ နိမ့်ကျသွားသည်။
ဖေလိပ်၏ အကျင့်စာရိတ္တသည် ယုတ်မာပြီး ရွံရှာဖွယ်ဖြစ်သည်။ …
2, 3. Felix Base and Contemptible.—Tertullus
here descended to barefaced falsehood. The character of Felix was base and
contemptible. …
သူ၏ အကျင့်စာရိတ္တကို ညစ်ညမ်းစေသော ထိန်းမရသော
လွတ်လပ်မှုတစ်ခု၏ ဥပမာတစ်ခုမှာ ဒရူးသီလာနှင့် သူ၏ဆက်နွယ်မှုတွင် တွေ့ရပြီး၊
၎င်းသည် ဤအချိန်ခန့်တွင် ပြီးမြောက်ခဲ့သည်။ ဆိုက်ပရပ်စ်မှ မှော်ဆရာ ဆီမွန်မာဂပ်၏
လှည့်ဖျားမှုများဖြင့်၊ ဖေလိပ်သည် ဤမင်းသမီးအား သူ၏ခင်ပွန်းကို စွန့်လွှတ်ပြီး
သူ၏ဇနီးဖြစ်လာရန် ဆွဲဆောင်ခဲ့သည်။ ဒရူးသီလာသည် ငယ်ရွယ်ပြီး လှပသူဖြစ်ပြီး၊
ထို့ပြင် ယုဒလူမျိုးဖြစ်သည်။ သူမသည် သူ၏လက်ကို ရရှိရန်
ကြီးမားသောစွန့်လွှတ်မှုပြုခဲ့ရသည့် သူမ၏ခင်ပွန်းကို အလွန်ချစ်ခင်သည်။ သူမ၏ အပြင်းအထန်ယုံကြည်ချက်များကို
စွန့်လွှတ်ပြီး၊ ရက်စက်ပြီး သက်ကြီးရွယ်အိုသော ယုတ်မာသူနှင့်
အိမ်ထောင်ရေးဖောက်ပြန်မှုဖြစ်ပေါ်စေရန် သူမ၏လူမျိုးကို ရွံရှာဖွယ်ဖြစ်စေရန်
အကြောင်းမရှိသလောက်ပင်ဖြစ်သည်။ သို့သော် မှော်ဆရာနှင့် သစ္စာဖောက်၏
စာတန်၏အကြံအစည်များသည် အောင်မြင်ခဲ့ပြီး၊ ဖေလိပ်သည် သူ၏ရည်မှန်းချက်ကို
ပြီးမြောက်ခဲ့သည် (LP ၂၃၅၊
၂၃၆)။
An example of the unbridled licentiousness that stained
his character is seen in his alliance with Drusilla, which was consummated
about this time. Through the deceptive arts of Simon Magus, a Cyprian sorcerer,
Felix had induced this princess to leave her husband and to become his wife.
Drusilla was young and beautiful, and, moreover, a Jewess. She was devotedly
attached to her husband, who had made a great sacrifice to obtain her hand.
There was little indeed to induce her to forgo her strongest prejudices and to
bring upon herself the abhorrence of her nation for the sake of forming an
adulterous connection with a cruel and elderly profligate. Yet the satanic
devices of the conjurer and the betrayer succeeded, and Felix accomplished his
purpose (LP 235, 236).
၂. ခေါ်ဆောင်လာသည်။ ပေါလုအား ထိန်းသိမ်းရာမှ
ကြားနာမှုအတွက် ဆင့်ခေါ်ခံရခြင်းကို ရည်ညွှန်းပြီး ဖြစ်နိုင်သည်။
2. Called forth. Probably
a reference to Paul’s being summoned from his confinement to appear for the
hearing.
စွပ်စွဲစတင်သည်။ တာတူးလပ်၏ မိန့်ခွန်းသည်
အကျိုးမဖြစ်ထွန်းသော ချီးမွမ်းမှုဖြင့် စတင်ခဲ့သော်လည်း၊ ၎င်းသည်
စွပ်စွဲခြင်းမိန့်ခွန်းဖြစ်သည်။ ဤသို့သောမိန့်ခွန်းများကို ချီးမွမ်းမှုဖြင့်
စတင်ခြင်းသည် ထုံးစံဖြစ်သည် (Cicero De Oratore ii, ၈၀
ကိုကြည့်ပါ)။ လုကာ၏ မိန့်ခွန်းအကြောင်းအစီရင်ခံစာ (အခန်းကြီး ၂-၈) သည်
အကျဉ်းချုပ်ဖြစ်ပြီး၊ ၎င်းတွင် မိန့်ခွန်း၏ အဓိကအချက်များသာ ထိန်းသိမ်းထားသည်။
Began to accuse. Tertullus’
speech, though opening with inordinate flattery, was a speech of accusation. It
was the usual thing to begin speeches such as this with flattery (see
Cicero De Oratore ii, 80). Luke’s report of the speech (vs.
2–8) is doubtless a brief summary, in which only the high points of the address
are preserved.
အေးချမ်းမှုကြီးမားသည်။ စာသားအရ
“များစွာသောငြိမ်သက်မှု”။ ဤယုဒလူမျိုးသမိုင်း၏ ညစ်နွမ်းချိန်တွင် ပါလက်စတိုင်းသည်
ငြိမ်သက်မှုကို မည်သည့်နည်းနှင့်မျှ မခံစားခဲ့ရပါ။ ပုန်ကန်မှုသည်
မျက်နှာပြင်အောက်တွင် တည်ရှိနေပြီး၊ ခုနစ်နှစ်မှ ရှစ်နှစ်အတွင်း ၎င်းသည်
ပွင့်လင်းသောပုန်ကန်မှုအဖြစ် ပေါက်ကွဲခဲ့သည် (အတွဲ ၅၊ စာမျက်နှာ ၇၀-၇၃
ကိုကြည့်ပါ)။ ထိုနယ်မြေတွင် ရှိခဲ့သော ငြိမ်သက်မှုသည် ရောမလူမျိုးများ၏
လက်နက်အားဖြင့် ချမှတ်ထားသော ရောမငြိမ်သက်မှုဖြစ်သည်။ ဖေလိပ်သည် နိုင်ငံရေးဆိုင်ရာ
မယ်ရှိယများကို အကြိမ်ကြိမ်ဖိနှိပ်ခဲ့ပြီး ရောမအာဏာပိုင်များကို ဆန့်ကျင်သော
ပုန်ကန်မှုများကို ဖျက်ဆီးခဲ့သည်. ၈. ၆၊ ၇၊. ၁၃. ၂
[၂၅၃] ကိုကြည့်ပါ)။
Great quietness. Literally,
“much peace.” During this twilight period of Jewish history Palestine enjoyed
anything but peace. Revolt was simmering under the surface, and in seven or
eight years this was to break forth in open rebellion (see Vol. V, pp. 70–73). What
peace the land enjoyed was a Roman peace, imposed by force of arms. Felix had
repeatedly suppressed political messiahs and broken the back of incipient
revolts against Roman authority (see Josephus Antiquities xx.
8. 6, 7; War ii. 13. 2 [253]).
ထိုက်တန်သောအကျင့်များ။ စာသားအထောက်အထားများအရ
(စာမျက်နှာ ၁၀ ကိုကြည့်ပါ) “ပြုပြင်ပြောင်းလဲမှုများ” ဟူသော ဖတ်ဆိုချက်ရှိသည်။
တာစီတပ် (Annals xii. ၅၄) ၏အဆိုအရ၊ ဖေလိပ်သည်
ပါလက်စတိုင်းရှိ ဓားပြများထံမှ ၎င်းတို့၏လုပ်ရပ်များကို လျစ်လျူရှုရန်အတွက်
လာဘ်ငွေများရရှိခဲ့သည်။ ဖေလိပ်သည် လုယက်မှုကို ဖိနှိပ်သောအခါ၊ ၎င်းသည်
သူ၏ကိုယ်ပိုင်စည်းစိမ်ကို တိုးပွားစေရန်သာဖြစ်သည်ဟု ဆိုထားသည်။ ထိုသို့သော
အုပ်ချုပ်ရေးမကောင်းမှုကြောင့် ပေါလု၏ထောင်ကျစဉ်အတွင်း သူ့ကို
ပြန်လည်ဆင့်ခေါ်ခံခဲ့ရသည်။
Worthy deeds. Textual
evidence attests (cf. p. 10) the reading “reforms.” According to Tacitus (Annals xii.
54), Felix enjoyed a handsome income from the bandits of Palestine in return
for ignoring their activities. It has been said that when Felix suppressed
rapine, it was only in order that he might thereby increase his own wealth. For
such maladministration he was recalled during the time of Paul’s imprisonment.
လူမျိုး။ ဂရိဘာသာ ethnos၊ ယုဒလူမျိုးများက
တစ်ပါးအမျိုးသားများကို ရည်ညွှန်းရန် အသုံးပြုသော သာမာန်ဝေါဟာရဖြစ်သည်။
သမ္မာကျမ်းစာရေးသားသူများသည် ယုဒလူမျိုးများကို များသောအားဖြင့် “လူမျိုး”၊
ဂရိဘာသာ laos
(အခန်းကြီး ၁၀:၂၊ ၂၆:၁၇၊ ၂၃ ကိုကြည့်ပါ) ဟုခေါ်ဆိုသည်။
ယုဒလူမျိုးများက ၎င်းတို့၏လူမျိုးကို ethnos ဟုသုံးသောအခါ၊
၎င်းသည် တစ်ပါးအမျိုးသားများရှေ့တွင် သို့မဟုတ် ၎င်းတို့နှင့်ဆက်စပ်ပြီး
ဖြစ်လေ့ရှိသည် (လုကာ ၇:၅၊ ၂၃:၂ ကိုကြည့်ပါ)။
Nation. Gr. ethnos,
the common term by which the Jews referred to Gentiles. The NT writers usually
call the Jews “people,” Gr. laos (see chs. 10:2; 26:17, 23).
When ethnos is used by Jews of their own nation it is usually
in the presence of, or with respect to, Gentiles (see Luke 7:5; 23:2).
ကြိုတင်ပြင်ဆင်မှု။ ဂရိဘာသာ pronoia၊
“အနာဂတ်ကိုတွေးခြင်း”၊ “ကြိုတင်ပြင်ဆင်စောင့်ရှောက်မှု”။
Providence. Gr. pronoia,
“forethought,” “provident care.”
၃. အလွန်မြင့်မြတ်သူ။ ဂရိဘာသာ kratistos၊
“အမြင့်မြတ်ဆုံး”၊ “အထင်ရှားဆုံး”၊ လီသီယပ်က ဖေလိပ်ထံသို့ရေးသော စာတွင်လည်း
အသုံးပြုခဲ့သော စကားလုံးဖြစ်ပြီး (အခန်းကြီး ၂၃:၂၆) “အလွန်ထူးချွန်သူ” ဟုဘာသာပြန်သည်။
ဤစကားလုံးသည် အကျင့်စာရိတ္တကို မဆိုလိုဘဲ လူမှုအဆင့်အတန်းကို ဖော်ပြသည်။ ပေါလုက
ဖတ်စထပ်အား ထိုနည်းတူအသုံးပြုသည် (အခန်းကြီး ၂၆:၂၅)။
3. Most noble. Gr. kratistos,
“noblest,” “most illustrious,” a word also used of Felix by Lysias in his
letter (ch. 23:26), and rendered “most excellent.” The word does not denote
character, but social position. It is similarly applied by Paul to Festus (ch.
26:25).
၄. စိတ်အနှောင့်အယှက်ဖြစ်စေရန်။ ဂရိဘာသာ egkoptō၊
“ဟန့်တားရန်”၊ “ထိန်းသိမ်းရန်”။ တာတူးလပ်သည် ဖေလိပ်အား ငြိမ်သက်မှုကို
ထိန်းသိမ်းရန်နှင့် ပြုပြင်ပြောင်းလဲမှုများကို မြှင့်တင်ရန် အလုပ်များနေသူအဖြစ်
ဂုဏ်ပြုပြီး၊ ဤသို့သော သေးငယ်သောကိစ္စများအတွက် အချိန်မရှိဟု ဆိုသည်။ ထို့ကြောင့်
၎င်းသည် သူ၏ဆိုလိုရင်းအတွက် အလျင်အမြန်ဆုံးဖြတ်ချက်ချရန် လိုအပ်ကြောင်း
သွယ်ဝိုက်ဖော်ပြသည်။
4. Be … tedious. Gr. egkoptō,
“to hinder,” “to detain.” Tertullus credits Felix with being busy at preserving
the peace and promoting reforms (see on v. 2), and that he has little time for
insignificant matters such as the present problem. He thus implies the
desirability of prompt decision in favor of his clients.
သနားကြင်နာမှု။ ဂရိဘာသာ epieikeia၊
“နူးညံ့မှု”၊ “တရားမျှတမှု”၊ “ကြင်နာမှု” (၂ ကောရိန္သု ၁၀:၁ ကိုကြည့်ပါ)။ ဤနေရာ၌
“ထည့်သွင်းစဉ်းစားမှု” သည် ကောင်းသောဘာသာပြန်ဖြစ်သည်။ တာတူးလပ်သည် တရားခွင်အတွင်း
ချီးမွမ်းမှုဖြင့် ဖေလိပ်၏မျက်စိကို အမှုနှင့်ပတ်သက်သော အချက်အလက်များမှ
မျက်ကွယ်ပြုရန် ရည်ရွယ်သည်။
Clemency. Gr. epieikeia,
“mildness,” “fairness,” “gentleness” (see 2 Cor. 10:1). Here, “considerateness”
would be a good translation. Tertullus purposes to blind the eyes of Felix to
the facts in the case by saturating the air of the courtroom with flattery.
၅. ကျွန်ုပ်တို့သည် တွေ့ရှိခဲ့သည်။
ဤထုတ်ဖော်ပြောဆိုချက်သည် ပေါလုသည် ၎င်းတို့စွပ်စွဲထားသည့်အတိုင်း
ယုတ်မာသူဖြစ်ကြောင်း သက်သေပြရန် ဂရုတစိုက်စုံစမ်းစစ်ဆေးမှုကို ဆိုလိုသည်။ အနှောင့်အယှက်ပေးသူ။
ဂရိဘာသာ loimos၊
“အနှောင့်အယှက်”၊ “ဘေးရောဂါ”၊ စာသားအရ “ဘေးရောဂါ” ဖြစ်သည်။ ၁ မက္ကဘီ ၁၀:၆၁ တွင် loimos သည်
ရာဇဝတ်သားများကို ရည်ညွှန်းရန်အသုံးပြုသည်။
5. We have found. The
statement implies careful investigation resulting in evidence that Paul is the
depraved fellow they claim him to be.
Pestilent fellow. Gr. loimos,
“pest,” “plague,” literally, “a pestilence.” In 1 Macc. 10:61 loimos is
used of criminals.
လှုံ့ဆော်သူ။ သို့မဟုတ် “လှုံ့ဆော်သူ”၊ ဤသည်မှာ
ပေါလုအား ရောမဥပဒေနှင့် တိုက်ရိုက်ဆန့်ကျင်ဘက်ဖြစ်စေရန် ရည်ရွယ်သော
အကြီးအကျယ်စွဲချက်ဖြစ်သည်။ ပေါလုသည် ယုဒလူမျိုးများ၏မျက်စိတွင်
“အနှောင့်အယှက်ပေးသူ” ဖြစ်သော်လည်း ရောမလူမျိုးများအတွက်မဟုတ်ပါ။ သို့သော်
ဖေလိပ်သည် ပုန်ကန်သူများကို ပြင်းထန်စွာဆက်ဆံသူအဖြစ် လူသိများပြီး (အခန်းကြီး ၂
ကိုကြည့်ပါ)၊ အကယ်၍ တာတူးလပ်သည် ဤစွပ်စွဲချက်ကို ဖေလိပ်အား ယုံကြည်စေနိုင်ပါက၊
ပေါလု၏ကံကြမ္မာသည် ပြီးဆုံးလိမ့်မည်။ ကျွန်ုပ်တို့၏သခင်ယေရှုအား ပိလတ်ရှေ့တွင်
စွပ်စွဲခဲ့သော စွဲချက်များနှင့် နှိုင်းယှဉ်ပါ (လုကာ ၂၃:၂ ကိုကြည့်ပါ)။
A mover of sedition. Or,
“an agitator,” a grave charge that would, his accusers hoped, place Paul in
direct conflict with Roman law. Paul was “pestilent” in the eyes of the Jews,
but not of the Romans. However, Felix was known to deal harshly with
insurrectionists (see on v. 2), and if Tertullus could convince him of this
allegation, Paul’s fate would be settled. Compare the charges brought against
our Lord before Pilate (see on Luke 23:2).
ယုဒလူမျိုးအားလုံးကြားတွင်။ နှစ်စဉ်ပွဲတော်များအတွက်
ယေရုသလင်သို့ ပြည်ပကယုဒလူမျိုးထောင်ပေါင်းများစွာ စုရုံးလာစဉ်၊ ဖိလိပ္ပိ
(အခန်းကြီး ၁၆:၁၆-၂၄)၊ သက်သာလောနိက (အခန်းကြီး ၁၇:၅-၉)၊ ကောရိန္သု (အခန်းကြီး
၁၈:၁၂-၁၇)၊ ဧဖက်မြို့ (အခန်းကြီး ၁၉:၈-၁၀၊ ၁၃-၂၀:၂) စသည့်နေရာများတွင်
ပေါလု၏လုပ်ဆောင်မှုများနှင့်အတူ ဖြစ်ပေါ်ခဲ့သော ဆူပူမှုများအကြောင်း သတင်းများသည်
ခေါင်းဆောင်များထံသို့ ရောက်ရှိခဲ့သည်။ ဤဆူပူမှုများကို ပေါလု၏ လှုံ့ဆော်မှုအဖြစ်
အဓိပ္ပာယ်ဖွင့်ဆိုနိုင်ပြီး၊ ၎င်းအပေါ် စွဲချက်တင်ရန် အကြောင်းအရာပေးပုံပေါ်သည်။
တာတူးလပ်သည် သတ်မှတ်ထားသော ဖြစ်ရပ်များကို ကိုးကားပြီး ၎င်းတို့အပေါ်
အဆိုးဆုံးအဓိပ္ပာယ်ဖွင့်ဆိုမှုကို ပြုလုပ်ခဲ့ဖွယ်ရှိသည် (အခန်းကြီး ၂၄:၁၈
ကိုကြည့်ပါ)။
Among all the Jews. With
thousands of Jews from abroad gathered at Jerusalem for the annual feasts,
reports of the turmoil that had accompanied Paul’s labors in such places as
Philippi (ch. 16:16–24), Thessalonica (ch. 17:5–9), Corinth (ch. 18:12–17), and
Ephesus (chs. 19:8–10, 13 to 20:2) had certainly come to the ears of the
leaders. These disturbances could be interpreted as resulting from seditious conduct
on Paul’s part, and thus appear to lend substance to the charge brought against
him. Tertullus may have cited specific incidents, and made the most of them by
putting the worst possible interpretation upon them (cf. ch. 24:18).
ကမ္ဘာ။ ဂရိဘာသာ oikoumenē၊
ဤနေရာတွင် ရောမအင်ပါယာ (လုကာ ၂:၁ ကိုကြည့်ပါ) ကို ဆိုလိုသည်။
World. Gr. oikoumenē,
here meaning the Roman Empire (see on Luke 2:1).
ခေါင်းဆောင်။ ဂရိဘာသာ prōtostatēs၊
“ရှေ့တန်းတွင်ရပ်တည်သူ”၊ “ရှေ့တန်းလူ”၊ ထို့ကြောင့် “ခေါင်းဆောင်”။ Thucydides ၏ History
v. ၇၁ တွင် prōtostatēs သည်
ညာဘက်တောင်ပံတွင် တိုးတက်မှု သို့မဟုတ် တိုက်ခိုက်မှု၏ ဦးတည်ရာအတွက်
တာဝန်ယူသူဖြစ်သည်။ ဤနေရာ၌ ဤစကားလုံးကို ဥပစာအဖြစ်အသုံးပြုသည်။
Ringleader. Gr. prōtostatēs,
“one who stands in the front rank,” “a front-rank man,” and thus “a leader.” In
Thucydides’ History v. 71 the prōtostatēs at
the right wing is responsible for the direction followed in advancing or
attacking. Here the word is used metaphorically.
ဂိုဏ်းဂဏ။ အခန်းကြီး ၅:၁၇ ကိုကြည့်ပါ။
Sect. See on ch. 5:17.
နာဇရိလူမျိုး။ သမ္မာကျမ်းစာတွင် ဤနေရာတွင်သာ
ခရစ်ယာန်များကို နာဇရက်မြို့မှ ယေရှု၏အဖြစ် ခေါ်ဆိုထားသည်။ ၂ နှင့် ၃
ရာစုနှစ်များအတွင်း နာဇရိလူမျိုးဟုခေါ်သော ယုဒခရစ်ယာန်ဂိုဏ်းတစ်ခုရှိခဲ့သော်လည်း၊
ဤနေရာ၌ ယုဒလူမျိုး သို့မဟုတ် တစ်ပါးအမျိုးသားဖြစ်စေ ခရစ်ယာန်များကို
ရိုးရှင်းစွာရည်ညွှန်းသည် (အတွဲ ၅၊ စာမျက်နှာ ၅၅ ကိုကြည့်ပါ)။ မဿဲ ၂:၂၃ တွင်
“နာဇရိ” ဟူသောအသုံးအနှုန်းကို ယေရှုအား နာဇရက်မြို့တွင်နေထိုင်သူအဖြစ်
အသုံးပြုထားသည်။ ဤစကားလုံးသည် နာဇရိတ်ဟူသော စကားလုံး (တောလည်ရာ ၆:၂၊ မဿဲ ၂:၂၃
ကိုကြည့်ပါ) နှင့် ဆက်စပ်မှုမရှိသလို၊ ဟေဗြဲဘာသာ naṣar၊ “စောင့်ကြည့်ရန်”၊
“စောင့်ရှောက်ရန်” နှင့်လည်း ဆက်စပ်မှုမပြသနိုင်ပါ။
Nazarenes. Applied
to Christians here only in the NT, evidently as followers of Jesus of Nazareth.
During the 2d and 3d centuries there was a Jewish Christian sect called
Nazarenes, but reference here is to Christians simply as such, whether Jew or
Gentile (see Vol. V, p. 55). See Matt. 2:23, where the term “Nazarene” is
applied to Jesus as a resident of Nazareth. The word has no known connection
with the term Nazirite (see on Num. 6:2; Matt. 2:23), nor can it be shown to be
related to the Hebrew word naṣar, “to observe,” “to watch,” “to
keep.”
၆. ကြံစည်သည်။ စာသားအရ “ကြံစည်ခဲ့သည်”။
ပေါလု၏ရန်သူများသည် သူ၏ဖမ်းဆီးမှုဆီသို့ ဦးတည်စေသော ယူဆခံရသောရာဇဝတ်မှုကို
ယခုမိတ်ဆက်ပြသည် (အခန်းကြီး ၂၁:၂၁၊ ၂၈ ကိုကြည့်ပါ)။
6. Gone about. Literally,
“attempted.” Paul’s enemies now introduce the supposed crime that had led to
his arrest (see ch. 21:21, 28).
ညစ်ညမ်းစေသည်။ ဂရိဘာသာ bebēloō၊
“ညစ်ညမ်းစေရန်”၊ “သန့်ရှင်းမှုကို ဖျက်ဆီးရန်”။ ၎င်းသည် “တံခါးခုံ” ဟူသော စကားလုံးနှင့်
ဆက်စပ်သည်။ ဤကြိယာသည် “တံခါးခုံကိုဖြတ်ကျော်သွားခြင်း” ကို ဆိုလိုသည်။ ပေါလုအား
ယုဒလူမျိုးများသာဝင်ရောက်ခွင့်ရှိသော ဗိမာန်တော်ဝင်းအတွင်းသို့
တစ်ပါးအမျိုးသားများကို ခေါ်ဆောင်သွားပြီး ၎င်းကို ညစ်ညမ်းစေသည်ဟု စွပ်စွဲခဲ့သည်
(အတွဲ ၅၊ စာမျက်နှာ ၆၇ ကိုကြည့်ပါ)။ ပေါလုအပေါ်တင်ထားသော ဤစွဲချက်သည်
ရောမဥပဒေနှင့် ယုဒဥပဒေအောက်တွင် အလွန်ပြင်းထန်သည်။ စာမျက်နှာ ၄၄၉ ရှိ
သရုပ်ပြပုံကို ကြည့်ပါ။
Profane. Gr. bebēloō,
“to profane,” “to desecrate.” It is related to a word meaning “threshold.” The
verb thus means “stepping over a threshold.” Paul was charged with taking
Gentiles across the boundary in the Temple courtyard beyond which only Jews
were permitted (see Vol. V, p. 67), and thus desecrating it. The charge here
made against Paul was very serious under Roman as well as under Jewish law. See
illustration facing p. 449.
ကျွန်ုပ်တို့ဖမ်းဆီးခဲ့သည်။ ဂရိဘာသာ krateō၊
“ဖမ်းဆီးရန်”၊ “သိမ်းယူရန်”၊ အင်အားသုံးခြင်းကို ဆိုလိုသည်။ ၎င်းတို့သည် ပေါလုအား
အန္တရာယ်ရှိသော ရာဇဝတ်သားအဖြစ် အင်အားဖြင့် ဖမ်းဆီးခဲ့သည်ဟု ပုံဖော်သည်။
We took. Gr. krateō,
“to take,” “to seize,” implying the use of force. They pictured Paul as a
dangerous criminal taken by main force.
တရားစီရင်ရန်ရည်ရွယ်ခဲ့သည်။
စာသားအထောက်အထားများအရ (စာမျက်နှာ ၁၀ ကိုကြည့်ပါ) ဤစကားလုံးများနှင့် အခန်းကြီး ၈
၏ “သင့်ထံသို့လာသည်” အထိ ဆက်လက်ပါဝင်သော စကားလုံးများကို ဖယ်ထုတ်ရန် ထောက်ခံသည်။
သို့သော်၊ ဤအပိုဒ်သည် လုကာမှ မှတ်တမ်းတင်ထားပြီးဖြစ်သော ဖြစ်ရပ်များကို (အခန်းကြီး
၂၁:၃၂-၂၃:၃၀) တာတူးလပ်၏ရှုထောင့်မှ ပြန်လည်ဖော်ပြထားသည်။ အခန်းကြီး ၆-၈ သည်
ဤအမှုဖြင့် ဖေလိပ်ကို အနှောင့်အယှက်ဖြစ်စေရန် လိုအပ်လာရသည့်အကြောင်းကို တာတူးလပ်က
ရှင်းပြသည်။ ၎င်းတို့၏ဆိုလိုရင်းသည် ပေါလုကို ၎င်းတို့ကိုယ်တိုင်
ကိုင်တွယ်ရန်ဖြစ်သော်လည်း လီသီယပ်က ဝင်ရောက်ဟန့်တားခဲ့သည်။
Would have judged. Textual
evidence favors (cf. p. 10) the omission of these words and all that follows,
down to and including the words “come unto thee” in v. 8. However, this passage
recapitulates events, although from Tertullus’ standpoint, that Luke has
already recorded as having happened (chs. 21:32 to 23:30). Verses 6–8 portray
Tertullus as explaining why it had become necessary to trouble Felix with this
case. His clients had intended to deal with Paul themselves; Lysias had
interfered.
ကျွန်ုပ်တို့၏ဥပဒေအရ။ ယုဒဥပဒေသည် လူတစ်ဦးအား
“ဘေးရောဂါ”၊ ဆိုလိုသည်မှာ အများပြည်သူအနှောင့်အယှက်ဖြစ်စေသူအဖြစ် ကွပ်မျက်ရန်
မဖွဲ့စည်းထားပါ။ ဟေဗြဲကျမ်းစာများ၏ ဥပဒေများသည် တရားမျှတပြီး၊ မြင့်မြတ်ပြီး၊
ရှင်းလင်းပြတ်သားသည်။ သို့သော် အကောင်းဆုံးဥပဒေ၊
အကောင်းဆုံးအဆုံးအမများကဲ့သို့ပင်၊ ဆန္ဒရှိပြီး သည်းမခံနိုင်သောသူများ၏လက်ထဲတွင်
ဖိနှိပ်မှုကိရိယာတစ်ခုဖြစ်လာနိုင်သည်။ သို့သော်၊ ဗိမာန်တော်ကို ညစ်ညမ်းစေမှုတွင်
ရောမဥပဒေသည် ယုဒလူမျိုးများအား ချိုးဖောက်သူအား ရောမလူမျိုးဖြစ်စေကာမူ
ကွပ်မျက်ခွင့်ပြုခဲ့သည် (အတွဲ ၅၊ စာမျက်နှာ ၆၇ ကိုကြည့်ပါ)။
According to our law. Jewish
law did not provide for executing a man for being a “pestilence,” that is, a
public nuisance. The laws of the OT are fair, noble, explicit. But the best
law, like the best doctrine, can become an instrument of persecution in the
hand of willful and intolerant men. However, in a case of Temple profanation
Roman law permitted the Jews to execute the violator, even though he was a
Roman (see Vol. V, p. 67).
၇. စစ်ဦးစီးအရာရှိ။ အခန်း ၂၂:၂၄ ကို ကြည့်ပါ။
7. The chief captain. See
on ch. 22:24.
အင်အားကြီးမားစွာ။ အမှန်တရားမှာ
ဂျူးများကိုယ်တိုင်က အင်အားသုံးပြစ်မှုကျူးလွန်ခဲ့သူများဖြစ်သည်။ သို့သော်
၎င်းတို့သည် ၎င်းတို့၏ အစီအစဉ်များကို ဝင်ရောက်စွက်ဖက်မှုကို “အင်အားသုံးခြင်း” ဟု
အဓိပ္ပာယ်ဖွင့်ဆိုလိမ့်မည်။
With great violence. The
facts were that the Jews themselves had been guilty of violence. However, they
would naturally interpret any interference with their plans as “violence.”
၈. သူ၏ စွပ်စွဲသူများကို အမိန့်ပေးခြင်း။
လစ်စီယပ်သည် ဂျူးများက ပေါလ်ကို သတ်ရန် ကြံစည်နေကြောင်း ထင်ရှားလာသည်အထိ ဤသို့
အမိန့်ပေးခဲ့ခြင်း မရှိခဲ့ပါ (အခန်း ၂၃:၃၀ ကို ကြည့်ပါ)။
8. Commanding his accusers. Lysias
had not so commanded until it had become evident that the Jews were plotting to
murder Paul (see on ch. 23:30).
စစ်ဆေးခြင်းဖြင့်။ ဆိုလိုသည်မှာ ပေါလ်ဖြစ်သည်၊
ဂရိဘာသာတွင် “သူ” ဟူသော စကားလုံးသည် တစ်ဦးတည်းကို ရည်ညွှန်းကြောင်း ထင်ရှားသည်။
၎င်း၏ ရှေ့ပိုင်းသည် အခန်း ၇ ၏ လစ်စီယပ်မဟုတ်ပေ၊ အကြောင်းမှာ လစ်စီယပ်သည် ပေါလ်ကို
လွှတ်ပေးရန် ထောက်ခံခဲ့ပြီး (အခန်း ၂၃:၂၉) နှင့် ပေါလ်ကို အန္တရာယ်မှ ကာကွယ်ရန်
၎င်း၏ ရည်ရွယ်ချက်ကို ထင်ရှားစွာ ဖော်ပြခဲ့သည် (အခန်း ၂၁:၃၁-၄၀; ၂၂:၂၄၊ ၂၃:၂၃-၃၁
ကို ကြည့်ပါ)။ ထိုအစား၊ ရှေ့ပိုင်းသည် အခန်း ၅ ၏ “လူ” (ပေါလ်) ဖြစ်ပြီး၊ ၎င်းသည်
အခန်း ၆ ၏ “သူ” နှင့် “သူ့ကို” ၏ ရှေ့ပိုင်းလည်းဖြစ်သည်။ အခန်း ၆-၈ ၏
နာမ်စားများကို ဂရုတစိုက် စစ်ဆေးခြင်းသည် ဤအခန်းများ၏ တစ်စိတ်တစ်ပိုင်းသည် မူလ
တမန်တော်များ၏ စာသားတွင် မပါဝင်ကြောင်း ထောက်ခံသည် (အခန်း ၆ ကို ကြည့်ပါ)။
By examining of whom. That
is, Paul, as the singular form of the Greek word for “whom” makes clear. The
antecedent obviously cannot be Lysias of v. 7, who had already declared himself
in favor of releasing Paul (ch. 23:29) and had previously made evident his
purpose to protect Paul from harm (see chs. 21:31–40; 22:24; 23:23–31).
Instead, the antecedent is the word “man” (Paul) of v. 5, as it is of the “who”
and “whom” of v. 6. A careful examination of the pronouns of vs. 6–8 tends to
support the conclusion that a portion of these verses was not in the original
text of Acts (see on v. 6).
၉. ထောက်ခံသည်။ သို့မဟုတ် စွပ်စွဲချက်တွင်
ပါဝင်သည်။ တတုလပ်သည် ဂျူးများ၏ ပြောရေးဆိုခွင့်ရှိသူဖြစ်ပြီး ၎င်းတို့သည်
သူပြောသော အမှန်တရားကို အတည်ပြုသည်။
9. Assented. Or,
joined in the charge. Tertullus was the Jews’ spokesman, and they confirmed the
supposed truth of what he had stated.
၁၀. ထိုအခါ ပေါလ်။ ပေါလ်၏ ခုခံပြောဆိုမှုသည်
သူ့အပေါ်စွပ်စွဲထားသော စွပ်စွဲချက်ကို လုံးဝပယ်ချခြင်းဖြစ်သည် (အခန်း ၁၂, ၁၃
ကို ကြည့်ပါ)။ သူသည် အချက်လေးချက်ကို ဖော်ပြသည်- (၁) သူသည် ယေရုဆလင်မြို့သို့
ဝတ်ပြုရန်နှင့် “ဆွမ်းဆက်ကပ်လှူဒါန်းမှု” နှင့် “ကပ်လှူပူဇော်မှု”
များယူဆောင်လာရန် လာခဲ့သည် (အခန်း ၁၁, ၁၇)။
(၂) သူသည် မည်သည့်ဆူပူမှုမျှ မဖြစ်စေခဲ့ပါ (အခန်း ၁၂, ၁၈)။
(၃) သူသည် သူ၏ စွပ်စွဲသူများအား ၎င်းတို့၏ စွပ်စွဲချက်များကို သက်သေများဖြင့်
သက်သေပြရန် စိန်ခေါ်သည် (အခန်း ၁၃, ၁၉)။
(၄) သူ၏ တစ်ခုတည်းသော ပြစ်မှုမှာ ဘုရားသခင်နှင့် သူ၏ ဥပဒေကို နာခံခြင်းနှင့်
ရှင်ပြန်ထမြောက်ခြင်းကို ယုံကြည်ခြင်းဖြစ်သည် (အခန်း ၁၄, ၁၅, ၂၁)။
သူ၏ ခုခံပြောဆိုမှု၏ ပထမတစ်ဝက်သည် ယေဘုယျဖော်ပြချက်ဖြစ်ပြီး (အခန်း ၁၁-၁၆)၊
နောက်တစ်ဝက်သည် ထိုဖော်ပြချက်တွင် ဖော်ပြထားသော အချက်များကို
အသေးစိတ်ထပ်လောင်းဖြည့်စွမ်းခြင်းဖြစ်သည် (အခန်း ၁၆-၂၁)။ ဤတရားစီရင်မှုသည်
ဂရိဘာသာဖြင့် ပြုလုပ်ခဲ့ဖွယ်ရှိသည်။ အကယ်၍ ပေါလ်သည် လက်တင်ဘာသာဖြင့်
ပြောဆိုခဲ့လျှင် လုကာသည် ပေါလ်သည် ဟီဘရူးဘာသာကို အသုံးပြုခဲ့သည်ကို
မှတ်တမ်းတင်ခဲ့သည့်အတိုင်း (အခန်း ၂၁:၄၀) မှတ်တမ်းတင်ခဲ့လိမ့်မည်။
10. Then Paul. Paul’s
defense is a categorical denial of the charge brought against him (see vs. 12,
13). He makes four points: (1) He had come to Jerusalem to worship, and to
bring “alms” and “offerings” (vs. 11, 17). (2) He had made no disturbance (vs.
12, 18). (3) He challenges his accusers to prove their accusations by producing
witnesses (vs. 13, 19). (4) He insists that his only offense is obeying God and
His law, and believing in the resurrection (vs. 14, 15, 21). The first half of
his defense is evidently a general statement (vs. 11–16); and the last half a
detailed repetition of the points made in that statement (vs. 16–21). The
proceedings were probably conducted in Greek. If Paul had spoken in Latin, Luke
would doubtless have noted it, as he did when Paul used Hebrew (ch. 21:40).
အနှစ်များစွာ တရားသူကြီးအဖြစ်။ ဖီလစ်သည်
ယုဒပြည်၏ အုပ်ချုပ်သူအများစုထက် သက်တမ်းပိုရှည်လျားစွာ၊ အနှစ်ခြောက်မှ
ရှစ်နှစ်ခန့် အုပ်ချုပ်သူအဖြစ် ဆောင်ရွက်ခဲ့ဖွယ်ရှိသည် (တတိယတွဲ၊ စာမျက်နှာ ၇၀ ကို
ကြည့်ပါ)။ သူ၏ အုပ်ချုပ်သူအဖြစ် သက်တမ်းအပြင်၊ ဖီလစ်သည် ကူးမနပ်နှင့်
တွဲဖက်အုပ်ချုပ်သူအဖြစ် အချိန်အတော်ကြာ ဆောင်ရွက်ခဲ့ဖွယ်ရှိသည် (တာစီတပ်
အန်းနယ်လပ် စာအုပ် ၁၂၊ အပိုဒ် ၅၄)။
Many years a judge. Felix
had probably been procurator some six or eight years by this time, longer than
most of the procurators of Judea (see Vol. V, p. 70). Besides serving his own
term as governor, Felix probably had been for some time joint procurator with
Cumanus (Tacitus Annals xii. 54).
ခုခံပြောဆိုခြင်း။ ဂရိဘာသာတွင် “apologeomai” ဟူသော
စကားလုံးသည် “မိမိကိုယ်ကို ခုခံပြောဆိုခြင်း” ဟု အဓိပ္ပာယ်ရသည်။ ပေါလ်သည် ဖီလစ်သည်
၎င်း၏ ယုံကြည်ထိုက်သူဖြစ်သည်ဟု “ဝမ်းမြောက်စွာ” ယူဆသည်။ ဖီလစ်သည် ဂျူးဓလေ့များကို
နားလည်ကြောင်းလည်း သူသိသည်။ သို့သော် သူ၏ သတ္တိသည် ဘုရားသခင်၏ အကာအကွယ်ပေးမှုအပေါ်
မှီခိုနေသည် (အခန်း ၂၃:၁၁)။
Answer. Gr. apologeomai,
“to make one’s defense.” Paul “cheerfully” assumes that Felix is worthy of his
trust. He knew, also, that Felix understood Jewish ways. But his courage was
based on the abiding pledge of divine protection (ch. 23:11).
၁၁. သင်သိနိုင်သည်။ ဖီလစ်သည် ဤဖော်ပြချက်ကို
အလွယ်တကူ စစ်ဆေးနိုင်သည်။ ပုန်ကန်မှုတစ်ခုကို ဖြစ်ပေါ်စေရန် အချိန်မလုံလောက်ခဲ့ပါ။
အမှန်မှာ၊ ပေါလ်သည် ယေရုဆလင်မြို့သို့ လာရောက်ရသည့် ရည်ရွယ်ချက်သည်
လုံးဝကွဲပြားသည် (အခန်း ၁၁, ၁၇ ကို ကြည့်ပါ)၊ ဖီလစ်သည်
ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းမှ ဂျူးများသည် ယေရုဆလင်မြို့သို့ ဝတ်ပြုရန်နှင့် လက်ဆောင်များ
ယူဆောင်လာကြသည်ကို သိသည်။
11. Thou mayest understand. Felix
could easily verify this statement. There had not been time to raise an
insurrection. Indeed, Paul’s purpose in coming to Jerusalem had been altogether
different (see vs. 11, 17), and Felix knew that Jews from all over the world
came to Jerusalem to worship and to bring gifts.
ဆယ်နှစ်ရက်။ ထည့်သွင်းရေတွက်ခြင်းဖြင့်၊
ပေါလ်သည် ယေရုဆလင်မြို့သို့ ရောက်ရှိချိန်မှစ၍ စုစုပေါင်း ၁၄ ရက်ကြာခဲ့သည်၊
၎င်းကို အောက်ပါအတိုင်း ရေတွက်နိုင်သည်- ပထမရက်၊ ယေရုဆလင်မြို့သို့ ရောက်ရှိပြီး
ညီအစ်ကိုများက ဧည့်ခံခြင်း (အခန်း ၂၁:၁၇)၊ ဒုတိယရက်၊ ယေရုဆလင်မြို့တွင်
တမန်တော်များနှင့် တွေ့ဆုံခြင်း (အခန်း ၁၈-၂၅)၊ တတိယမှ သတ္တမရက်အထိ (အနီးစပ်ဆုံး၊
တမန်တော်များ၏ လုပ်ဆောင်ချက်များ ၄၀၆ ကို ကြည့်ပါ)၊ သန့်ရှင်းရေး ခုနစ်ရက်အနက်
ငါးရက် (အခန်း ၂၆, ၂၇)၊ သတ္တမရက်
(အနီးစပ်ဆုံး)၊ ဂျူးများက တိုက်ခိုက်ခြင်း၊ လစ်စီယပ်က ကယ်တင်ခြင်း (အခန်း ၂၇-၃၃)၊
အဋ္ဌမရက်၊ ဆန်ဟီဒရင်ရှေ့တွင် ပေါလ်၏ ခုခံပြောဆိုမှု (အခန်း ၂၂:၃၀ မှ ၂၃:၁၁)၊
နဝမရက်، ပေါလ်ကို
သတ်ရန် ကြံစည်မှုကို ပြုလုပ်ပြီး ရှာဖွေတွေ့ရှိခြင်း (အခန်း ၁၂-၂၂) နှင့်
အန်တီပတ်ထရစ်မှတစ်ဆင့် ကဲသရိမြို့သို့ ပေါလ်ထွက်ခွာခြင်း (အခန်း ၃၁)၊ ဒသမရက်၊
ကဲသရိမြို့သို့ ရောက်ရှိပြီး ဖီလစ်ရှေ့တွင် ပေါ်ထွက်ခြင်း (အခန်း ၃၂, ၃၃)၊
ဒသမရက်မှ ဆယ်လေးရက်အထိ၊ အခန်း ၂၄:၁ ၏ ငါးရက်။ ပေါလ်သည် ယေရုဆလင်မြို့သို့
ရောက်ရှိသည့်ရက်နှင့် ဖီလစ်ရှေ့တွင် တရားစီရင်သည့်ရက်ကို မရေတွက်ဘဲ၊ ကြားရက် ၁၂
ရက်ကို ရည်ညွှန်းဖွယ်ရှိသည်။
Twelve days. By
inclusive reckoning, the whole period since Paul reached Jerusalem appears to
have been 14 days, which may be enumerated as follows: Day 1, arrival in
Jerusalem and reception by the brethren (ch. 21:17); day 2, meeting with the
apostles in Jerusalem (vs. 18–25); days 3 to 7 (approximately; cf. AA 406),
five of the seven days of purification (vs. 26, 27); day 7 (approximately),
attack by the Jews, rescue by Lysias (vs. 27–33); day 8, Paul’s defense before
the Sanhedrin (chs. 22:30 to 23:11); day 9, the plot to kill Paul made and
discovered (vs. 12–22) and Paul’s departure for Caesarea by way of Antipatris
(v. 31); day 10, arrival in Caesarea and appearance before Felix (vs. 32, 33);
days 10–14, the five days of ch. 24:1. It is probable that Paul did not count
the day of his arrival in Jerusalem or the day of his trial before Felix, but
refers to the 12 intervening days.
ဝတ်ပြုရန်။ ၎င်းသည် ပေါလ်သည် ယေရုဆလင်မြို့သို့
လာရောက်ရသည့် အဓိကအကြောင်းဖြစ်သည်။ လူတစ်ဦးသည် ဘုရားသခင်ကို ဝတ်ပြုရန်
ဗိမာန်တော်သို့ ဝင်ရောက်ပြီး ချက်ချင်းပင် ၎င်းကို ညစ်ညမ်းစေမည်ဟု တွေးတောခြင်းသည်
အဓိပ္ပာယ်မရှိပါ။
To worship. This
was Paul’s primary reason for going to Jerusalem. It was absurd to think that a
man would enter the Temple in order to worship his God, and immediately turn
around and desecrate it.
၁၂. ၎င်းတို့သည် ကျွန်ုပ်ကို မတွေ့ခဲ့ပါ။ ဤတွင်
ပေါလ်သည် စွပ်စွဲချက်များကို လုံးဝပယ်ချပြီး သေသေချာချာ ချေပပြောဆိုခြင်းကို
စတင်သည်၊ ပထမဦးစွာ ယေဘုယျအားဖြင့်နှင့် ထို့နောက် ပိုမိုအသေးစိတ်ဖြစ်သည် (အခန်း ၁၀
ကို ကြည့်ပါ)။ မည်သူမျှ ပေါလ်သည် ၎င်းတို့စွပ်စွဲထားသည့် အရာများကို
လုပ်ဆောင်နေသည်ကို မြင်ခဲ့သည်ဟု မပြောနိုင်ပါ။ ပေါလ်၏ ဖော်ပြချက်များသည်လည်း
သက်သေပြနိုင်သည်။ ပေါလ်သည် စော်ကားဖွယ်ရာ ပြောဆိုသော သို့မဟုတ်
အပြုအမူပြုလုပ်ခဲ့သည်ကို သက်သေပြနိုင်သည့် သက်သေများ မရှိပါ။
12. They neither found me. Here
Paul begins a flat denial and thorough refutation of the charges, first in
general and then in more detail (see on v. 10). No one could say he had seen
Paul doing any of the things of which his enemies were accusing him. Paul’s
statements were also capable of proof. There were no witnesses who could prove
that Paul had spoken or otherwise conducted himself in an offensive way.
လူထုကို လှုံ့ဆော်ခြင်း။ စာသားအရ “လူအုပ်ကို
လှုံ့ဆော်ခြင်း”။ ပေါလ်ကို တိုက်ခိုက်ရန် လူအုပ်ကို စုရုံးခဲ့သူများမှာ
ဂျူးများဖြစ်သည် (အခန်း ၂၁:၂၇, ၂၈)။
Raising up the people. Literally,
“stirring up a crowd.” It was the Jews who had gathered the mob to attack Paul
(ch. 21:27, 28).
၁၃. သက်သေပြခြင်း။ ဂရိဘာသာတွင် “paristēmi” ဟူသော
စကားလုံးသည် ဤနေရာတွင် အချက်တစ်ခုချင်းစီ သက်သေအထောက်အထားများကို
တရားဝင်တင်ပြခြင်းကို ဆိုလိုသည်။ ဂျိုးဇီဖပ်သည် ရောမအုပ်ချုပ်မှုမတော်တဆမှုကြောင့်
ဂျူးများ ပုန်ကန်ရန် လှုံ့ဆော်ခံခဲ့ရသည်ဟူသော သက်သေများကို တင်ပြရန် “paristēmi” ကို
အသုံးပြုသည် (ဘဝစာအုပ် ၆)။
13. Prove. Gr. paristēmi,
here meaning a formal setting down of evidence point by point. Josephus
uses paristēmi of his array of proof that the Jews had been
incited to revolt by Roman misrule (Life 6).
၁၄. ဝန်ခံခြင်း။ ဂရိဘာသာတွင် “homologeō” ဟူသော
စကားလုံးသည် “ကြေညာခြင်း”၊ “ထုတ်ဖော်ပြောဆိုခြင်း” ဟု အဓိပ္ပာယ်ရသည်။ ပေါလ်သည်
သူ့အပေါ် စွပ်စွဲထားသည့် စွပ်စွဲချက်များ၏ မည်သည့်အသွင်ကိုမျှ ဝန်ခံခြင်းမဟုတ်ပါ။
14. Confess. Gr. homologeō,
“to declare,” “to profess.” Paul did not “confess” in the sense of admitting
any aspect of the charge brought against him.
လမ်းခရီး။ ခရစ်ယာန်ဘာသာအတွက် နည်းပညာဆိုင်ရာ
အသုံးအနှုန်းတစ်ခုဖြစ်သည် (အခန်း ၉:၂ ကို ကြည့်ပါ)။
The way. Virtually
a technical term for Christianity (see on ch. 9:2).
ဆိုးသွမ်းသော အယူဝါဒ။ ဂရိဘာသာတွင် “hairesis” ဟူသော
စကားလုံးသည် ဤနေရာတွင် “ဂိုဏ်းဂဏ” ဟု အဓိပ္ပာယ်ရသည် (အခန်း ၅:၁၇ ကို ကြည့်ပါ၊
အခန်း ၂၄:၅ နှင့် နှိုင်းယှဉ်ပါ)။
Heresy. Gr. hairesis,
here meaning “sect” (see on ch. 5:17; cf. ch. 24:5).
ဤသို့ ဝတ်ပြုသည်။ ပေါလ်သည် “နာဇရိလူမျိုး”
(အခန်း ၅) ၏ “လမ်းခရီး” တွင် ဘုရားသခင်ကို ဝတ်ပြုကြောင်း အသိအမှတ်ပြုသည်။ သို့သော်
ဤအချိန်တွင် နာဇရိလူမျိုး သို့မဟုတ် ခရစ်ယာန်ဖြစ်ခြင်းကို တားမြစ်သည့် ရောမဥပဒေ
သို့မဟုတ် ဂျူးဥပဒေ မရှိခဲ့ပါ။ ဂျူးများသည် ပေါလ်သည် ခရစ်ယာန်ဖြစ်သည်ဟူသော
အကြောင်းဖြင့် တရားစီရင်ရန် မတောင်းဆိုခဲ့ပါ။
So worship I. Paul
acknowledges that he worships God in “the way” of the “Nazarenes” (v. 5). But
there was at this time no law, Roman or Jewish, against being a Nazarene, or
Christian. The Jews had not asked for a verdict on the basis that Paul was a
Christian.
ကျွန်ုပ်၏ ဘိုးဘွားများ၏ ဘုရားသခင်။ ပေါလ်သည်
နာဇရိလူမျိုးဖြစ်လာခြင်းဖြင့် ဣသရေလ၏ ယုံကြည်ခြင်းမှ မသွေဖည်ခဲ့ကြောင်း
အခိုင်အမာပြောဆိုသည်။ သူသည် ယခုထိပင် တူညီသော ဘုရားသခင်ကို ဝတ်ပြုနေသည်။ သူသည် သာမန်မဟုတ်သော
အယူဝါဒကို ကိုင်စွဲထားသူမဟုတ်ကြောင်း ငြင်းဆိုသည်။
God of my fathers. Paul
insists that he has not departed from the faith of Israel by becoming a
Nazarene. He still worships the same God. He denies that he is heterodox.
အားလုံးကို ယုံကြည်ခြင်း။ ပေါလ်သည် တူညီသော
ဘုရားသခင်ကို ဝတ်ပြုရုံသာမက၊ ဂျူးကျမ်းစာဖြစ်သည့် ဓမ္မဟောင်းကို ယုံကြည်ခြင်းနှင့်
ယုံမှတ်ခြင်းကို ယခုထိ ဆက်လက်ထားရှိသည်။ ပေါလ်သည် ဤနေရာတွင် ဓမ္မဟောင်းသည်
ခရစ်ယာန်များအတွက် တန်ဖိုးနည်းသည်ဟူသော အဆိုကို ငြင်းပယ်သည်။ ခရစ်တော်ကို
ကယ်တင်ခြင်းအတွက် မျှော်လင့်သူအားလုံးသည် “ပညတ္တိကျမ်းနှင့် ပရောဖက်ကျမ်းများတွင်
ရေးထားသမျှအရာအားလုံးကို ယုံကြည်ခြင်း” ဖြင့် ပေါလ်၏ ဥပမာကို
တုပနည်းလိုက်နာသင့်သည် (လုကာ ၂၄:၂၇ ကို ကြည့်ပါ)။
Believing all things. Not
only does Paul still worship the same God, but he still has full faith and
confidence in the OT, the Jewish Scriptures. Paul here gives the lie to the
contention that the OT is of inferior value for Christians. All who, like Paul,
look to Christ for salvation do well to emulate his example of “believing all
things which are written in the law and in the prophets” (see on Luke 24:27).
ပညတ္တိကျမ်းတွင်။ စာသားအရ “ပညတ္တိကျမ်းအတိုင်း”
(လုကာ ၂၄:၄၄ ကို ကြည့်ပါ)။ ဤနေရာတွင် “ပရောဖက်ကျမ်းများ” နှင့်
ပေါင်းစပ်အသုံးပြုရာ၊ “ပညတ္တိကျမ်း” သည် မောရှေ၏ ကျမ်းငါးကျမ်းကို ရည်ညွှန်းသည့်
နည်းပညာဆိုင်ရာ အသုံးအနှုန်းဖြစ်သည်။ ပညတ္တိကျမ်းနှင့် ပရောဖက်ကျမ်းများသည်
ဟီဘရူးဓမ္မဟောင်း၏ သုံးပိုင်းအနက် နှစ်ပိုင်းကို ဖွဲ့စည်းပြီး၊ ဤကဲ့သို့
ယေဘုယျအားဖြင့် အသုံးပြုသောအခါ၊ ဤအသုံးအနှုန်းသည် “ဓမ္မဟောင်း” နှင့်
အနီးစပ်ဆုံးဖြစ်သည်။ ပညတ္တိကျမ်းသည် မှန်ကန်သော လမ်းကို ညွှန်ပြပြီး၊
ပရောဖက်ကျမ်းများသည် ပညတ္တိကျမ်းကို ဥပမာပြပြီး ချဲ့ထွင်သည်။ ပေါလ်သည် ဤအားလုံးကို
ယုံကြည်သည်။ သူသည် ဆိုးသွမ်းသော အယူဝါဒကို ကိုင်စွဲသူမဟုတ်ပါ။ ပေါလ်သည်
ဓမ္မဟောင်း—ဂျူးဘာသာ၏ အမြင့်ဆုံးအာဏာပိုင်—သည် ခရစ်ယာန်တစ်ဦးအနေဖြင့် သူ၏
ယုံကြည်ခြင်းနှင့် လက်တွေ့အကောင်အထည်ဖော်မှုကို အပြည့်အဝ အတည်ပြုကြောင်း
ညွှန်ပြသည်။
In the law. Literally,
“according to the Law” (see on Luke 24:44). As used here in combination with
“the prophets,” the “Law” is a technical term for the Pentateuch, the five
books of Moses. The Law and the Prophets constitute two of the three divisions
of the Hebrew OT, and when used, as here, in a general way, the expression is
virtually equivalent to “the OT.” The Law pointed out the true way, and the
Prophets illustrated and amplified the Law. Paul believes all this. He is not a
heretic. Paul implies that the OT—the supreme authority of Judaism—fully
validates his belief and practice as a Christian.
၁၅. မျှော်လင့်ခြင်း။ ရောမ ၅:၄, ၅ ကို
ကြည့်ပါ။ ရှင်ပြန်ထမြောက်ခြင်းနှင့် အနာဂတ်ဘဝအတွက် မျှော်လင့်ခြင်းမရှိပါက၊
ခရစ်ယာန်ဘာသာနှင့် ဂျူးဘာသာနှစ်ခုစလုံးသည် ၎င်းတို့၏ အဓိပ္ပာယ်ကို ဆုံးရှုံးသည် (၁
ကောရိန္သု ၁၅:၁၄, ၃၂၊ တိတု
၂:၁၃၊ ၁
ယောဟန် ၃:၃ ကို ကြည့်ပါ)။ မျှော်လင့်ခြင်းသည် ခရစ်ယာန်တရားများအနက် ကြီးမြတ်သော
တရားတစ်ခုဖြစ်သည် (ဆာလံ ၁၄၆:၅၊ ဇာခရိ ၉:၁၂၊ ၁
ကောရိန္သု ၁၃:၁၃၊ ဂလာတိ ၅:၅၊ ဟေဗြဲ
၆:၁၉၊ ၁
ပေတရု ၁:၃)။ မျှော်လင့်ခြင်းမရှိသူများနှင့် “ဘုရားသခင်မရှိဘဲ ဤလောက၌”
ရှိသူများအတွက် (ဧဖက် ၂:၁၂)၊ ဘဝသည် အကောင်းဆုံးအားဖြင့် အကျိုးမရှိသော
အတွေ့အကြုံတစ်ခုသာ ဖြစ်နိုင်သည်။
15. Hope. See
on Rom. 5:4, 5. Without the hope of the resurrection and a future life, both
Christianity and Judaism lose their meaning (see 1 Cor. 15:14, 32; Titus 2:13;
1 John 3:3). Hope is one of the great Christian virtues (Ps. 146:5; Zech. 9:12;
1 Cor. 13:13; Gal. 5:5; Heb. 6:19; 1 Peter 1:3). For those who have no hope and
are “without God in the world” (Eph. 2:12), life can at best be but a futile
experience.
လက်ခံခြင်း။ ဂရိဘာသာတွင် “prosdechomai” ဟူသော
စကားလုံးသည် “လက်ခံခြင်း”၊ “မျှော်လင့်ခြင်း” ဟု အဓိပ္ပာယ်ရသည်။ ပေါလ်သည် သူ၏
စွပ်စွဲသူများ—အနည်းဆုံး ၎င်းတို့အနက် ဖာရိရှဲများ—ကို တရားရုံးခန်းမတွင်
ရှိနေသူများအကြောင်း ပြောဆိုပုံရသည် (အခန်း ၂၃:၆ ကို ကြည့်ပါ)။ ဂျူးများသည်
ယေဘုယျအားဖြင့် ရှင်ပြန်ထမြောက်ခြင်းကို ယုံကြည်ကြသည် (ဟေရှာယ ၂၆:၂၀၊ ဒံယေလ
၁၂:၂, ၁၃၊ ၂
မက္ကဘီ ၇:၉၊ ဧနောက် ၉၁:၁၀၊ ဆလုံဆီဖလုံ
၃:၁၆ [တတိယတွဲ၊ စာမျက်နှာ ၈၆, ၈၇, ၉၀
ကို ကြည့်ပါ])။
Allow. Gr. prosdechomai,
“to admit,” “to expect.” Apparently Paul speaks of his accusers—the Pharisees
among them, at least—present in the courtroom (see ch. 23:6). The Jews,
generally, believed in the resurrection (see Isa. 26:20; Dan. 12:2, 13; cf. 2
Macc. 7:9; Enoch 91:10; Psalms of Solomon 3:16 [see Vol. V, pp. 86, 87, 90]).
သေလွန်သူများ၏။ စာသားဆိုင်ရာ သက်သေများသည်
ဤစကားလုံးများကို ဖယ်ရှားရန် ထောက်ခံသည် (စာမျက်နှာ ၁၀ ကို ကြည့်ပါ)။ ဂျူးများသည်
ထိုခေတ်ကာလ၏ လူမျိုးများထဲတွင် ခန္ဓာကိုယ် ရှင်ပြန်ထမြောက်ခြင်းကို
ယုံကြည်စွာဖြင့် သင်ကြားပြသခဲ့သူများအနေဖြင့် ထူးခြားလုနီးပါးဖြစ်သည်။
အနာဂတ်ဘဝဆိုင်ရာ အယူအဆသည် အီဂျစ်လူမျိုး၊ ဗာဗုလုန်လူမျိုး၊ ပါးရှားလူမျိုး၊ နှင့်
ဂရိလူမျိုးများအတွက် အချို့နည်းများဖြင့် မထင်ရှားခဲ့ပါ (အခန်း ၁၇:၃၂ ကို
ကြည့်ပါ)။ ပလေတိုဝါဒီများ၊ နှင့် ရောမစတိုအိတ်များပင်လျှင် သေပြီးနောက်ဘဝဆိုင်ရာ
ရှင်းလင်းသော သင်ကြားပြသမှု မရှိခဲ့ပါ၊ ပြီးတော့ ဆိုင်းနစ်များနှင့်
ဧပီကျူးရီးယန်းများသည် ထိုအယူအဆကို ပယ်ချခဲ့သည်။
Of the dead. Textual
evidence favors (cf. p. 10) the omission of these words. The Jews were almost
unique among the people of that day for the certainty with which they taught
the resurrection of the body. The idea of a future life was less distinct in
some ways to the Egyptians, the Babylonians, the Persians, and the Greeks (see
ch. 17:32). The Platonists, and even the Roman Stoics, had no clear-cut
teaching concerning life after death, and the Cynics and the Epicureans
rejected the idea.
မတရားသူများ။ ပေါလ်၏ အဆုံးအမသည် တရားမျှတသူများ
သို့မဟုတ် ဖြောင့်မတ်သူများသာ ရှင်ပြန်ထမြောက်မည် (၁ ကောရိန္သု ၁၅:၅၁-၅၄; ၁
သက်ဆလောနိတ် ၄:၁၆) သာမက၊ မတရားသူများလည်း ထမြောက်မည်ဖြစ်သည် (ဒံယေလ ၁၂:၂ ကို
ကြည့်ပါ)။ ရှင်ပြန်ထမြောက်ခြင်းသည် တစ်ခုချင်းစီအတွက် သီးခြားဖြစ်မည်ဖြစ်ပြီး၊
ဆုလာဘ်များလည်း သီးခြားဖြစ်သည် (ရောမ ၂:၅-၁၀)။ ယောဟန်သည် ရှင်ပြန်ထမြောက်ခြင်း
နှစ်ခုသည် နှစ်ပေါင်း ၁၀၀၀ အကြာတွင် သီးခြားဖြစ်ပေါ်မည်ဟု ညွှန်ပြသည် (ဗျာဒိတ်
၂၀:၃-၁၀)။ ပေါလ်သည် မတရားသူများ၏ ရှင်ပြန်ထမြောက်ခြင်းကို ဖော်ပြခြင်းသည် ဖီလစ်၏
ကိုယ်ကျင့်သိစိတ်ကို စိန်ခေါ်ခဲ့ရမည် (အခန်း ၂၃:၂၄၊ ၂၄:၂
ကို ကြည့်ပါ)။
Unjust. Paul’s doctrine was
not only that the just, or righteous, should be raised (1 Cor. 15:51–54; 1
Thess. 4:16), but also the unrighteous (cf. Dan. 12:2). The resurrection would
be separate for each category, even as the rewards were distinct (Rom. 2:5–10).
John points out that the two resurrections are separated by 1,000 years of time
(Rev. 20:3–10). Paul’s mention of the resurrection of the unjust must have
challenged the conscience of Felix (see on Acts 23:24; 24:2).
၁၆. ဤအရာတွင်။ ဆိုလိုသည်မှာ၊ သူပြောပြီးသော
ယုံကြည်ခြင်း၊ မျှော်လင့်ခြင်း၊ နှင့် ဘုရားသခင်အား ဝတ်ပြုခြင်း
ရှုထောင့်မှဖြစ်သည် (အခန်း ၁၄, ၁၅)။
16. Herein. That
is, in view of the faith, hope, and godly service of which he has already
spoken (vs. 14, 15).
လေ့ကျင့်ခြင်း။ ဂရိဘာသာတွင် “askeō” ဟူသော
စကားလုံးသည် “လေ့ကျင့်ခြင်း”၊ “ကြိုးစားခြင်း”၊ “အားထုတ်ခြင်း” ဟု အဓိပ္ပာယ်ရသည်။
ပေါလ်သည် သူ၏ ဘာသာရေးယုံကြည်ချက်များနှင့် လက်တွေ့အကောင်အထည်ဖော်မှုများကို
အလေးအနက်ထားသည်။ သူ့အတွက် ဘာသာတရားသည် ဒဿနိကဗေဒစနစ်တစ်ခုထက်ပိုပြီး၊ ၎င်းသည်
ဘဝတစ်ခု၏ လမ်းစဉ်ဖြစ်သည်။ သူသည် ဝိညာဉ်ရေးရာကိစ္စများတွင် အောင်မြင်မှုရရှိရန်
အလေးအနက်ကြိုးစားသည်၊ ၎င်းကို သူ၏ ပျော်ရွှင်မှုအတွက် အရေးကြီးသည်ဟု သူယူဆသည် (မဿဲ
၇:၂၄-၂၇၊ ဖိလိပ္ပိ
၂:၁၂- ၁၃၊ ၃:၇-၁၅
ကို ကြည့်ပါ)။
Exercise. Gr. askeō,
“to exercise,” “to strive,” “to take pains.” Paul takes his religious beliefs
and practices seriously. To him religion is more than a philosophical system;
it is a way of life. He strives earnestly to attain success in spiritual
matters, which he considers vital to his happiness (see Matt. 7:24–27; Phil.
2:12, 13; 3:7–15).
ကိုယ်ကျင့်သိစိတ်။ ပေါလ်အတွက်၊ မဖြစ်မနေ
ဖြောင့်မတ်ခြင်းနှင့် မတော်မတရားကို ခွဲခြားနိုင်သော ကိုယ်ကျင့်သိစိတ်သည်
အမြင့်ဆုံးအရေးပါမှုရှိသည် (၁ တိမောသေ ၁:၅၊ ၃:၉၊ ဟေဗြဲ
၉:၁၄)။ သူသည် ယခုအချိန်အထိ ဘုရားသခင်ရှေ့တွင် သန့်ရှင်းသော
ကိုယ်ကျင့်သိစိတ်ရှိကြောင်း ထပ်မံအခိုင်အမာပြောဆိုသည် (အခန်း ၂၃:၁၊ ရောမ
၉:၁၊ ၂
တိမောသေ ၁:၃၊ ဟေဗြဲ ၁၃:၁၈ ကို ကြည့်ပါ)။
A conscience. To
Paul, conscience, the ability to distinguish between right and wrong, was of
supreme importance (1 Tim. 1:5; 3:9; Heb. 9:14). Again he claims a clear
conscience before God to the present moment (Acts 23:1; cf. Rom. 9:1; 2 Tim.
1:3; Heb. 13:18).
စော်ကားမှုမရှိခြင်း။ ဂရိဘာသာတွင် “aproskopos” ဟူသော
စကားလုံးသည် စာသားအရ “ဘာနှင့်မျှ မတိုက်မိခြင်း” ဟု အဓိပ္ပာယ်ရသည်။ ပေါလ်၏
ဘဝတစ်ခုလုံးတွင် သူလုပ်ဆောင်ခဲ့သမျှသည် ဘုရားသခင်အား ဝတ်ပြုခြင်းအဖြစ်
ရည်ရွယ်ခဲ့သည်။ ဖိနှိပ်သူတစ်ဦးအဖြစ်ပင်လျှင် ပေါလ်သည် ဘုရားသခင်အား ဝတ်ပြုနေသည်ဟု
ကိုယ်ကျင့်သိစိတ်ဖြင့် ထင်မှတ်ခဲ့သည် (အခန်း ၂၆:၉- ၁၀၊ ယောဟန်
၁၆:၂ ကို ကြည့်ပါ)။ ထို့ကြောင့်၊ သူ၏ ဘဝသည် သိစိတ်ရှိခြင်းထက် ဉာဏ်အလင်းရရှိသော
သိစိတ်ရှိရန် အရေးမကြီးကြောင်း ဥပမာပြသည်။ သိစိတ်သည် မည်မျှ “ကောင်း” နေစေကာမူ
ဘုရားသခင်၏ အသံကို (ဟေရှာယ ၃၀:၂၁) နှင့် သူ၏ နှုတ်ကပတ်တော်ကို (ဟေရှာယ ၈:၁၉- ၂၀၊ ၂
တိမောသေ ၃:၁၅-၁၇၊ မဿဲ ၂၄:၂၁-၂၇ ကို ကြည့်ပါ)
အာရုံစိုက်ရမည်။
Void of offence. Gr. aproskopos,
literally, “having nothing to strike against.” Throughout life all that Paul
had done had been intended as service to God. Even as a persecutor Paul had
conscientiously thought he was serving God (Acts 26:9, 10; cf. John 16:2). Thus,
his life illustrates the fact that it is hardly less important to have an
enlightened conscience than it is to be conscientious. The conscience, no
matter how “good” it may already be, must be attentive to the voice of God
(Isa. 30:21) and to His Word (Isa. 8:19, 20; 2 Tim. 3:15–17; cf. Matt.
24:21–27).
၁၇. အနှစ်များစွာပြီးနောက်။ ပေါလ်၏ ယခင်အကြိမ်
ယေရုဆလင်မြို့သို့ နောက်ဆုံးလည်ပတ်မှုသည် အေဒီ ၅၂ ခန့်တွင် ဖြစ်ပြီး၊ ၎င်းသည် သူ၏
ဒုတိယသာသနာပြုခရီးစဉ်၏ အဆုံးတွင်ဖြစ်သည် (အခန်း ၁၈:၂၁- ၂၂)။
အနှစ်ခြောက်နှစ်ခန့် ကြာသွားခဲ့သည် (စာမျက်နှာ ၁၀၂ ကို ကြည့်ပါ)။
17. After many years. Paul’s
last previous visit to Jerusalem had been about a.d. 52, at the close of his
Second Missionary Journey (ch. 18:21, 22). Some six years had intervened (see
p. 102).
ဆွမ်းဆက်ကပ်လှူဒါန်းရန်။ ပေါလ်သည် ယခု
ယေရုဆလင်မြို့သို့ ပြန်လာရသည့် ရည်ရွယ်ချက်ကို တိကျစွာ ရှင်းပြသည်။ သူ၏
လာရောက်မှုသည် ဘုရားသခင်နှင့် လူသားများအား ဝတ်ပြုရန် သူ၏ ပြဌာန်းထားသော
ရည်ရွယ်ချက်နှင့် ကိုက်ညီသည် (အခန်း ၁၆ ကို ကြည့်ပါ)။ သူသည် သူ၏ လူမျိုးကို
အန္တရာယ်ပြုရန် မလာခဲ့ဘဲ၊ ၎င်းတို့အား အကျိုးပြုရန် လာခဲ့သည် (အခန်း ၁၁:၂၉- ၃၀၊ ၂၀:၃၅၊ ရောမ
၁၅:၂၅-၂၇၊ ၁ ကောရိန္သု ၁၆:၁-၄၊ ၂
ကောရိန္သု ၈:၁-၄ ကို ကြည့်ပါ)။
To bring alms. Paul
now specifically explains his purpose in returning to Jerusalem. His coming had
been in harmony with his fixed purpose to serve God and his fellow men (see on
v. 16). He had not come to do harm to his people, but to benefit them (cf. Acts
11:29, 30; 20:35; Rom. 15:25–27; 1 Cor. 16:1–4; 2 Cor. 8:1–4).
ကျွန်ုပ်၏ လူမျိုး။ နိုင်ငံသားအရ
ရောမသားဖြစ်သော်လည်း၊ ပေါလ်သည် နှလုံးသားဖြင့် ဂျူးဖြစ်နေဆဲဖြစ်ပြီး၊ ဤနေရာတွင်
သူ၏ လူမျိုးနှင့် ခွဲခြားမထားဘဲ သူ့ကိုယ်သူ ခွဲခြားသတ်မှတ်သည် (အခန်း ၂၂:၃ ကို
ကြည့်ပါ)။ သူ၏ ရည်ရွယ်ချက်နှင့် “ဆွမ်းဆက်ကပ်လှူဒါန်းမှု” နှင့် “ကပ်လှူပူဇော်မှု”
များကိုယ်တိုင်ကပင် သူသည် ဗိမာန်တော်ကို ညစ်ညမ်းစေရန် သို့မဟုတ် ၎င်း၏
ဝတ်ပြုမှုများကို ဝင်ရောက်စွက်ဖက်ရန် ရည်ရွယ်ချက်မရှိကြောင်း သက်သေပြသည်။
My nation. Though
by citizenship a Roman, Paul was still a Jew at heart, and here unhesitatingly
identifies himself with his people (cf. ch. 22:3). His purpose, to say nothing
of the “alms” and “offerings” themselves, proved that he had had no intention
of profaning the Temple or interfering with its services.
၁၈. ထိုအခါ။ စာသားအရ “ဤအရာများတွင်” ဟု
ဆိုလိုသည်၊ ဆိုလိုသည်မှာ သူသည် “ဆွမ်းဆက်ကပ်လှူဒါန်းမှု” နှင့် “ကပ်လှူပူဇော်မှု”
များကို တင်ဆက်ရင်း အလုပ်များနေစဉ်ဖြစ်ပုံရသည်။ အာရှမှ ဂျူးများက သူ့ကို
သတိပြုမိသည့် အတိအကျအချိန်တွင် လက်ဆောင်များကို လွှဲပြောင်းနေခြင်း မဟုတ်ခဲ့သော်လည်း၊
၎င်းနှင့် ဆက်စပ်သော လှုပ်ရှားမှုများတွင် ပါဝင်နေခဲ့ပေမည်။
18. Whereupon. Literally,
“in which things,” that is, apparently, while he was occupied with presenting
the “alms” and “offerings.” Perhaps he was not actually transferring the gifts
at the precise moment the Jews from Asia noticed him, but was engaged in
activities related to this.
အာရှမှ ဂျူးများ။ ရောမပြည်နယ် အာရှ၏
အဓိကမြို့ဖြစ်သော ဧဖက်မှ ဖြစ်ပုံရသည် (ပေါလ်၏ ခရီးစဉ်များကို ကြည့်ပါ)၊ ထိုနေရာ၌
ပေါလ်သည် ဂျူးများကြောင့် တစ်စိတ်တစ်ပိုင်း ဒုက္ခများစွာကို တွေ့ကြုံခဲ့ရသည်
(အခန်း ၁၉:၁၃-၁၆၊ ၂၁:၂၇၊ ၁
ကောရိန္သု ၁၅:၃၂ ကို ကြည့်ပါ)။
Jews from Asia. Probably
from Ephesus, the principal city of the Roman province of Asia (see The
Journeys of Paul), where Paul had experienced a great deal of trouble, partly
because of the Jews (cf. Acts 19:13–16; 21:27; 1 Cor. 15:32).
သန့်ရှင်းစေခံရသည်ကို တွေ့ရှိသည်။
ဖမ်းဆီးခံရစဉ်တွင်၊ ပေါလ်သည် လိုအပ်သော ပူဇော်သက္ကာများကို စီစဉ်နေသည်ဖြစ်ပြီး၊
ဆူပူမှုတစ်ခုကို ဖြစ်ပေါ်စေနေခြင်း မဟုတ်ခဲ့ပါ (တမန်တော်များ၏ လုပ်ဆောင်ချက်များ
၄၀၆ ကို ကြည့်ပါ)။
Found me purified. When
apprehended, Paul was engaged in arranging for the sacrifices required, not in
raising a tumult (cf. AA 406).
လူအုပ်နှင့်မဟုတ်။ ပေါလ်၏ တစ်ဦးတည်းသော
အဖော်များမှာ သူ၏ ကတိသစ္စာများကို ပြီးမြောက်ရန် သူနှင့်အတူ ပူးပေါင်းခဲ့သော
လူလေးဦးဖြစ်သည် (အခန်း ၁၈:၁၈၊ ၂၁:၂၃- ၂၄)။
၎င်းသည် ပုန်ကန်မှုတစ်ခုဖြစ်သည်ဟု စွပ်စွဲရန် အချက်အလက်အခြေခံ မရှိခဲ့ပါ (အခန်း
၂၄:၅)။
Neither with multitude. Paul’s
only companions were the four men with whom he had associated himself to
complete his vows (chs. 18:18; 21:23, 24). There was no factual basis for
charging that this was a seditious act (ch. 24:5).
၁၉. မည်သူများသည်။ ဆိုလိုသည်မှာ အာရှမှ
ဂျူးများ (အခန်း ၁၈)။
19. Who ought. That
is, the Jews from Asia (v. 18).
စွပ်စွဲရန်။ စာသားအရ “စွပ်စွဲချက်တင်ရန်”။
၎င်းတို့၏ စွပ်စွဲချက်သည် ဗိမာန်တော်ခြံဝင်းအတွင်း လူအုပ်ကို လှုံ့ဆော်သည့်၊
ဆူညံသော အယူအဆတစ်ခု ပါဝင်ပုံရသည် (အခန်း ၂၁:၂၇-၃၀ ကို ကြည့်ပါ)။ ထို့ကြောင့်
ဖြစ်ပေါ်ခဲ့သော ဆူပူမှု (အခန်း ၃၀-၃၂) နှင့် နောက်ပိုင်းတွင် ပေါလ်အပေါ်
စွပ်စွဲခဲ့သော ရိုင်းစိုင်းသော စွပ်စွဲချက်များသည် ထိုလူများ၏ သက်သေခံချက်ပေါ်တွင်သာ
မူတည်သည်။ သို့သော် ၎င်းတို့သည် ယခုအခါ ရရှိနိုင်ခြင်း မရှိပုံရသည်၊ ပြီးတော့
ပေါလ်အား စွပ်စွဲခံရသည့် တစ်ခုတည်းသော တိကျသော စွပ်စွဲချက်အတွက် (အခန်း ၂၄:၅- ၆ ကို
ကြည့်ပါ) တိုက်ရိုက်သက်သေများ မရှိသဖြင့်၊ သူ့အပေါ် စွပ်စွဲထားသော အမှုကို
ဖျက်သိမ်းသင့်သည်။
Object. Literally, “to make
accusation.” Apparently, their accusation consisted of a clamorous,
rabble-rousing appeal to the throng in the Temple courtyard (see ch. 21:27–30).
The riot thus occasioned (vs. 30–32) and the wild charges subsequently brought
against Paul depended exclusively upon the testimony of those men. But they
were apparently not now available, and with no direct witnesses to the only
specific charge on which Paul had been arraigned (see on ch. 24:5, 6), the case
against him should be dropped.
၂၀. ဤသူတို့ကို။ အကယ်၍ အာရှမှ စွပ်စွဲသူများ
မပေါ်ထွက်လာပါက (အခန်း ၁၉)၊ ပေါလ်သည် ရှိနေသော ဂျူးများအား ၎င်းတို့ကိုယ်တိုင်
သိရှိသည့် တိကျသော စွပ်စွဲချက်များကို ဖော်ပြရန် သို့မဟုတ် ၎င်းတို့ လက်ခံနိုင်သော
သက်သေများကို တင်ပြရန် စိန်ခေါ်သည်။
20. Let these. If
the accusers from Asia were not to appear (v. 19), Paul challenges the Jews
present to state specific charges of which they had personal knowledge or for
which they could present acceptable evidence.
ကျွန်ုပ်တွင်။ စာသားဆိုင်ရာ သက်သေများသည် ဤစကားစုကို
ဖယ်ရှားရန် ထောက်ခံသည် (စာမျက်နှာ ၁၀ ကို ကြည့်ပါ)။ ထို့နောက် ဖော်ပြချက်သည်
“သူတို့တွေ့ရှိသော မတော်မတရားသော လုပ်ရပ်များ” ဟု ဖြစ်မည်။
In me. Textual evidence
favors (cf. p. 10) the omission of this phrase. The statement would then read,
“what wrong act they found.”
အကြံပေးအဖွဲ့ရှေ့တွင်။ ဂျူးများ၏
အမြင့်ဆုံးအကြံပေးအဖွဲ့သည် သူ့အပေါ် စွပ်စွဲချက်များတွင် သဘောတူညီမှု မရခဲ့ပါ၊
အမှန်မှာ၊ အကြံပေးအဖွဲ့၏ အဖွဲ့ဝင်များစွာသည် သူ့ဘက်မှ ရပ်တည်ခဲ့ပြီး ထို့ကြောင့်
ဆူပူမှုတစ်ခုနီးပါး ဖြစ်ပေါ်စေခဲ့သည် (အခန်း ၂၃:၁-၁၀)။ အကယ်၍
ဂျူးခေါင်းဆောင်များစွာသည် ပေါလ်ကို အပြစ်မရှိဟု ထင်မှတ်ပြီး၊ သူ့ကို ကာကွယ်ရန်
အင်အားသုံးရန် အသင့်ဖြစ်နေပါက၊ ပေါလ်၏ ယခုစွပ်စွဲသူများသည် ဖီလစ်ရှေ့တွင်
မည်သည့်အမှုကို ဖြစ်ပေါ်စေနိုင်မည်နည်း။
Before the council. The
supreme council of the Jews had been unable to agree on charges against him; in
fact, many members of the council had sided with him and thereby precipitated a
near riot (ch. 23:1–10). If many of the Jewish leaders thought Paul innocent,
and were ready to use force to protect him, what case could Paul’s present
accusers make before Felix?
၂၁. မှလွဲ၍။ အချို့သူများသည် အခန်း ၂၁ ၏
ဖော်ပြချက်တွင် ပေါလ်သည် ဤနေရာတွင် ပြောဆိုသည်မှာ မသင့်လျော်သော အပြုအမူကို
ဝန်ခံခြင်းဖြစ်သည်ဟု ဖတ်ရှုခဲ့ကြသည်။ ၎င်းသည် မဟုတ်ပါ။ အကယ်၍ အကြံပေးအဖွဲ့ရှေ့တွင်
သူ၏ ကြေညာချက်တွင် (အခန်း ၂၃:၆) အပြစ်ဖြစ်စရာ တစ်စုံတစ်ရာရှိခဲ့ပါက၊ သူ၏
စွပ်စွဲသူများသည် ၎င်းကို အချက်တစ်ချက်အဖြစ် ဖြစ်ပေါ်စေခဲ့လိမ့်မည်။ ထိုအစား၊
၎င်းတို့သည် ထိုဖြစ်ရပ်ကို ဖော်ပြခြင်းမှ ရှောင်ကြဉ်ခဲ့သည်၊ ၎င်းသည် ၎င်းတို့အတွက်
အမှန်တကယ် ရှက်စရာဖြစ်ခဲ့သည်။ ထို့ပြင်၊ ထိုဖြစ်ရပ်ကို ပြန်လည်ပြောပြခြင်းသည်
၎င်းတို့ကိုယ်တိုင် ပေါလ်၏ အပြစ်ရှိမရှိနှင့် ပတ်သက်၍ သဘောထားကွဲလွဲနေပြီး၊
အမှန်တကယ်သော ပြဿနာသည် ဂျူးဘာသာရေးအယူအဆတစ်ခုဖြစ်ကြောင်း သက်သေပြလိမ့်မည်။ အကယ်၍
ပေါလ်သည် ထိုဖြစ်ရပ်တစ်ခုလုံးကို ပြန်လည်ပြောပြခဲ့ပါက၊ ၎င်းသည် ဖြစ်ပုံရသည်၊ သူသည်
၎င်းတို့တွင် ရောမတရားရုံးတစ်ခုကပင် စဉ်းစားလိမ့်မည်မဟုတ်သော အမှုတစ်ခုမရှိကြောင်း
သက်သေပြခဲ့သည်။ ဖီလစ်၏ တုံ့ပြန်မှုအတွက် အခန်း ၂၂ ကို ကြည့်ပါ။
21. Except. Some
have read into the statement of v. 21 the idea that what Paul says here
constitutes an admission of improper conduct. This is not so. Had there been
anything reprehensible in his declaration before the council (ch. 23:6) his
accusers would have been sure to make a point of it. Instead, they studiously
avoided mentioning the incident, which was actually embarrassing to them. Not
only so, a narration of the incident would prove that they themselves were
divided as to Paul’s guilt or innocence, and that the real issue was a point of
Jewish theology. If Paul related the entire incident, as is likely, he thereby
proved that they had no case against him that a Roman court would even
consider. For Felix’ reaction see on v. 22.
၂၂. အခါ။ စာသားဆိုင်ရာ သက်သေများသည် “အခါ” နှင့်
“ဤအရာများကို ကြားလျှင်” ဟူသော စကားလုံးများကို ဖယ်ရှားရန် အတည်ပြုသည် (စာမျက်နှာ
၁၀ ကို ကြည့်ပါ)။ သို့သော်၊ အကြောင်းအရာသည် ဤအပိုဒ်၏ အဓိပ္ပာယ်ဖြစ်ကြောင်း
ထင်ရှားသည်။ ပေါလ်၏ သက်သေခံချက် (အခန်း ၁၀-၂၁) သည် သူ၏ စွပ်စွဲသူများတွင် သူ့အပေါ်
အမှုမရှိကြောင်း ထင်ရှားစေခဲ့ပြီး၊ ထို့ကြောင့် ဖီလစ်သည် တရားရုံးကို
ဖျက်သိမ်းခဲ့သည်။ သို့သော်၊ သူသည် လစ်စီယပ်က ပေါလ်နှင့် ပတ်သက်၍
နောက်ထပ်ဘာပြောမည်ကို ကြားလိုခဲ့သည်။
22. When. Textual
evidence attests (cf. p. 10) the omission of the words “when” and “heard these
things.” However, the context makes evident that this is the sense of the
passage. The testimony of Paul (vs. 10–21) made it obvious that his accusers
had no case against him, and Felix therefore dismissed court. He wished, however,
to hear what more Lysias might have to say about Paul.
ပိုမိုပြည့်စုံသော အသိပညာ။ ဖီလစ်သည်
ပါလစတိုင်းတွင် နှစ်ပေါင်းများစွာ ဆောင်ရွက်ခဲ့ပြီး (အခန်း ၁၀ ကို ကြည့်ပါ)၊
ထိုအချိန်အတွင်း ဂျူးဘာသာနှင့် ခရစ်ယာန်ဘာသာ နှစ်ခုစလုံးနှင့် ပတ်သက်၍ များစွာ
သင်ယူခဲ့ရမည်။ ထို့ပြင် သူ၏ ဇနီး ဒရူစီလာသည် ဟေရောဒ် အဂရစ်ပါဒုတိယ၏ ညီမဖြစ်ပြီး
(အခန်း ၂၄ ကို ကြည့်ပါ)၊ ဂျူးအမျိုးသမီးတစ်ဦးဖြစ်သည် (အခန်း ၂၃:၂၄ ကို ကြည့်ပါ)။
More perfect knowledge. Felix
had served in Palestine for several years (see on v. 10), and must have learned
much concerning both Judaism and Christianity during that time. Also his wife
Drusilla, a sister of Herod Agrippa II (see on v. 24), was a Jewess (see on ch.
23:24).
ထိုလမ်းခရီး။ ဆိုလိုသည်မှာ
ခရစ်ယာန်ယုံကြည်ခြင်း (အခန်း ၉:၂၊ ၂၄:၁၄
ကို ကြည့်ပါ)။
That way. That
is, the Christian faith (see on chs. 9:2; 24:14).
သူရွှေ့ဆိုင်းခဲ့သည်။ နောက်ထပ်အချက်အလက်များ
မရရှိပါက ဖီလစ်သည် ဉာဏ်ရည်ရှိသော ဆုံးဖြတ်ချက်တစ်ခုကို မပေးနိုင်ခဲ့ပါ၊
ထို့ကြောင့် အမှုကို ဆက်လက်ဆိုင်းငံ့ခဲ့သည်။
He deferred. Without
more information Felix could not render an intelligent decision, and therefore
continued the case.
ကျွန်ုပ်သိလိမ့်မည်။ ဆိုလိုသည်မှာ၊
ကျွန်ုပ်ရှာဖွေတွေ့ရှိမည်၊ သို့မဟုတ် ကျွန်ုပ်ဆုံးဖြတ်မည်။
I will know. That
is, I will find out, or I will determine.
၂၂. ပေါလ်နှင့်ပတ်သက်၍ ဖီလစ်သည်
မလှည့်စားခံရခြင်း။—ဖီလစ်သည် ခရစ်ယာန်ဘာသာကို နှစ်ပေါင်းများစွာ သိရှိခဲ့သော
ကဲသရိမြို့တွင် နေထိုင်ခဲ့သည်မှာ ကြာရှည်လှပြီး၊ ဂျူးများထင်မှတ်ထားသည်ထက်
ထိုဘာသာနှင့် ပတ်သက်၍ ပိုမိုသိရှိခဲ့သည်၊ ထို့ကြောင့် ၎င်းတို့၏
ဖော်ပြချက်များဖြင့် သူလှည့်စားခံရခြင်း မရှိခဲ့ပါ (တမန်တော်များ၏ ဘဝစာအုပ် ၂၃၉)။
22. Felix Not Deceived Regarding Paul.—Felix
himself had so long resided at Caesarea—where the Christian religion had been
known for many years—that he had a better knowledge of that religion than the
Jews supposed, and he was not deceived by their representations (LP 239).
၂၃. ရာထူးအရာရှိ။ စာသားအရ “ရာထူးအရာရှိ”၊
ယေရုဆလင်မြို့မှ ပေါလ်ကို ခေါ်ဆောင်လာခဲ့သော ရာထူးအရာရှိ နှစ်ဦးအနက် တစ်ဦးဖြစ်ပုံရသည်။
23. A centurion. Literally,
“the centurion,” probably one of the two who had escorted Paul from Jerusalem.
ထိန်းသိမ်းရန်။ ဂရိဘာသာတွင် “tēreō” ဟူသော
စကားလုံးသည် “ဂရုစိုက်ရန်”၊ “စောင့်ကြပ်ရန်”၊ “ထိန်းသိမ်းရန်” ဟု အဓိပ္ပာယ်ရသည်။
ဤကြိယာသည် တင်းကြပ်စွာ ထိန်းသိမ်းခြင်းကို မဖြစ်မနေ ဆိုလိုခြင်းမဟုတ်ဘဲ၊
လုံခြုံစွာ ထိန်းသိမ်းခြင်းကို ဆိုလိုသည်။ ဖီလစ်သည် ပေါလ်အပေါ် ကောင်းမွန်စွာ
သဘောထားပုံရသည်၊ တစ်စိတ်တစ်ပိုင်းမှာ နိုးကြားလာသော ကိုယ်ကျင့်သိစိတ်ကြောင့်
(အခန်း ၁၄-၁၆- ၂၄- ၂၅
ကို ကြည့်ပါ) နှင့် တစ်စိတ်တစ်ပိုင်းမှာ လာဘ်ထိုးငွေကို
မျှော်လင့်ခြင်းကြောင့်ဖြစ်သည် (အခန်း ၂၆)။
To keep. Gr. tēreō,
“attend to,” “to guard,” “to keep.” The verb does not necessarily imply close
detention, but safekeeping. Felix appears well disposed toward Paul, partly
because of an awakened conscience (see vs. 14–16, 24, 25) and partly because he
hoped for a bribe (v. 26).
၂၃။ လွတ်လပ်မှုရှိစေရန်။ ဆိုလိုသည်မှာ၊
သာမန်အကျဉ်းသားတစ်ဦးမခံစားရသော အခွင့်အရေးများ (ရည်ညွှန်း တမန်တော် ၂၃:၁၆- ၁၇)။
သူသည် ဖမ်းဆီးခံထားရသော်လည်း သာမန်အကျဉ်းထောင်၏ မအဆင်ပြေမှုများကို မခံစားရဘဲ
နေရမည်။
Have liberty. That
is, privileges a common prisoner would not enjoy (cf. on ch. 23:16, 17). He
would be under arrest but not suffering the discomforts of the common jail.
သိကျွမ်းသူများ။ ဂရိစကားလုံး “အိုင်ဒီယိုအီ”
သည် “ကိုယ်ပိုင် [ဆွေမျိုးသားချင်း သို့မဟုတ် ရင်းနှီးသောမိတ်ဆွေများ]” ဟု
ဆိုလိုသည် (ရည်ညွှန်း ယောဟန် ၁:၁၁)။ ၎င်းတို့တွင် ဖိလိပ္ပု (တမန်တော် ၂၁:၈) နှင့်
ကဲသရိယမြို့အနီးတွင်နေထိုင်သော အခြားခရစ်ယာန်များ၊ ဖြစ်နိုင်ချေရှိသည်မှာ လုကာလည်း
ပါဝင်နိုင်သည်၊ သူသည် ပေါလ်နှင့်အတူ ယေရုဆလင်သို့လိုက်ပါသွားခဲ့သူဖြစ်သည်
(အခန်းကြီး ၂၁:၁၇)။
Acquaintance. Gr. idioi,
“own [relatives or intimate friends]” (see on John 1:11). These would perhaps
include Philip (Acts 21:8) and other Christians living in the vicinity of
Caesarea, and possibly Luke, who had accompanied Paul to Jerusalem (v. 17).
အမှုဆောင်ရန်။ ဂရိစကားလုံး “ဟူပီရက်တီယို” သည်
“ဝန်ဆောင်မှုပေးရန်”၊ စာသားအရ “အောက်တွင်လှော်ခတ်ရန်” ဟု ဆိုလိုသည် (ရည်ညွှန်း
အခန်းကြီး ၁၃:၅)။ ၎င်းတွင် လူမှုဆက်ဆံရေး၏ ကြင်နာမှု၊ အဝတ်အထည်နှင့် စားနပ်ရိက္ခာများ၏
သက်သောင့်သက်သာ၊ သတင်းစကားပေးပို့မှုတို့ ပါဝင်သည်။ ဖြစ်နိုင်ချေရှိသည်မှာ၊
ဖေလိစ်သည် ပေါလ်အား သူ၏မိတ်ဆွေများနှင့် ပြန်လွှတ်ရန်အတွက်
ငွေကြေးစီစဉ်မှုပြုလုပ်ရန် လွယ်ကူစေရန် ရည်ရွယ်ခဲ့ပေမည် (ရည်ညွှန်း အခန်းကြီး
၂၄:၂၆)။
To minister. Gr. hupēreteō,
“to subserve,” literally, “to underrow” (see on ch. 13:5). This would include
the kindness of social contact, the comforts of clothing and food, and the
conveyance of messages. Perhaps, also, Felix intended to make it easy for Paul
to make arrangements with his friends to provide a ransom (see ch. 24:26).
သို့မဟုတ် လာရောက်ရန်။ စာသားအထောက်အထားများအရ
(ရည်ညွှန်း စာမျက်နှာ ၁၀) ဤစကားလုံးများကို ဖယ်ထားသည်။
Or come. Textual
evidence attests (cf. p. 10) the omission of these words.
၂၄။ အချို့သောနေ့များ။ ရည်ညွှန်း အခန်းကြီး
၉:၁၉။
24. Certain days. See
on ch. 9:19.
ဖေလိစ်ရောက်လာသည်။ ဖေလိစ်သည် ကဲသရိယမြို့မှ
ခဏထွက်ခွာသွားခဲ့ပြီး၊ ပြန်လည်ရောက်ရှိလာသောအခါ ပေါလ်အား ထပ်မံစစ်ဆေးရန်
ပြင်ဆင်ခဲ့ပေမည်။
Felix came. Perhaps
Felix was absent from Caesarea for a time, and upon his return prepared to
question Paul further.
ဒရူစီလာ။ ဖေလိစ်၏ ဒုတိယဇနီး။ သူမသည်
ဟေရောဒ်အဂရစ်ပါ ၁ ၏ သမီးဖြစ်ပြီး၊ ဟေရောဒ်မဟာ နှင့် မာရီယမ်နီ၏ မြေးဖြစ်ပြီး၊ ဟတ်စမိုနီယန်မျိုးနွယ်၊
ယခင်ဂျူးတော်ဝင်မိသားစုမှဖြစ်သည် (ရည်ညွှန်း အတွဲ ၅၊ စာမျက်နှာ ၄၀)။ ထို့ကြောင့်
ဟေရောဒ်အဂရစ်ပါ ၂ သည် သူမ၏အစ်ကိုဖြစ်ပြီး၊ ဘရနစ်သည် သူမ၏အစ်မဖြစ်သည်။ သူမသည်
ဂျူးဘာသာသို့ ကူးပြောင်းသူ ဧမေဆမြို့၏ ဘုရင်အာဇိဇပ်ထံမှ ဖေလိစ်နှင့်လက်ထပ်ရန် ထားခဲ့သည်
(ဂျိုးဇီဖပ်၏ ရှေးဟောင်းမှတ်တမ်း xx. ၇. ၁, ၂)။
သူမသည် ယခုအခါ အသက် ၂၂ နှစ်ခန့်ရှိသော အမျိုးသမီးဖြစ်သည်။ သူမ၏ဖခင်က ယာကုပ်ကို
သတ်ခဲ့စဉ် (အခန်းကြီး ၁၂:၁- ၂) သူမသည် အသက် ၆
နှစ်ရှိပြီး၊ ထိုဝမ်းနည်းဖွယ်ဖြစ်ရပ်ကို သိရှိခဲ့ပေမည်။ ပေတရု၏
ထောင်မှလွတ်မြောက်မှု (အခန်းကြီး ၁၂:၃–၁၉) နှင့် သူမ၏ဖခင်၏
မင်္ဂလာမရှိသောသေဆုံးမှု (အခန်းကြီး ၁၂:၂၁–၂၃) ကိုလည်း သိရှိခဲ့ပေမည်။
သူမ၏ရှုပ်ထွေးသော အိမ်ထောင်ရေးအခြေအနေများက ဂျူးဘာသာ၏ သြဝါဒများကို သူမအနေဖြင့်
လေးနက်စွာမထားသည်ကို ဖော်ပြသည်။ ဂျူးခေါင်းဆောင်များက သေဒဏ်ပေးရန် ကြိုးစားနေသည့် ဤလူကို
တွေ့ရန်နှင့် ကြားနာရန် သူမစိတ်ဝင်စားခဲ့ပေမည်။
Drusilla. The
second wife of Felix. She was a daughter of Herod Agrippa I, grandson of Herod
the Great and Mariamne, of the former Jewish royal house, the Hasmonaeans (see
Vol. V, p. 40). Herod Agrippa II was therefore her brother, and Berenice her
sister. She had left her first husband, King Azizus of Emesa, a proselyte to
Judaism, to marry Felix (Josephus Antiquities xx. 7. 1, 2).
She was now a woman about 22 years of age. She was six years old when her
father put James to death (ch. 12:1, 2), and may have known of that tragic
event. Perhaps she knew also of Peter’s escape from prison (vs. 3–19), and
certainly of her father’s unhappy death (vs. 21–23). Her complicated marital
situations indicate that she did not take Jewish scruples seriously. Perhaps
she was curious to see and hear this man whom the Jewish leaders sought to have
put to death.
ပေါလ်ကိုခေါ်သည်။ ဖေလိစ်သည်
နောက်ထပ်အချက်အလက်များရယူရန်၊ ဒရူစီလာ၏ စိတ်ဝင်စားမှုကို ဖြည့်ဆည်းရန်၊ ပြီးနောက်
ပေါလ်အား သူ့ကိုလွှတ်ပေးရန် ဆန္ဒရှိကြောင်း ပေါလ်အား
သဘောပေါက်စေရန်—ငွေကြေးတစ်ခုနှင့်အတူ—ရည်ရွယ်ခဲ့ပေမည် (ရည်ညွှန်း အခန်းကြီး
၂၄:၂၆)။
Sent for Paul. Perhaps
Felix intended to secure further information, to gratify Drusilla’s curiosity,
and to impress Paul with the realization that he was willing to release him—for
a price (see v. 26).
ခရစ်တော်။ ပေါလ်သည် မေရှိယအား ယုံကြည်ရန်နှင့်
နာဇရက်မြို့သား ယေရှုအား မယ်ရှိယအဖြစ် (ရည်ညွှန်း မဿဲ ၁:၁)၊ အပြစ်သားများအတွက်
သူ၏သေဆုံးမှု၊ သူ၏ကယ်တင်ခြင်းကျေးဇူး၊ သူ၏ထမြောက်ခြင်း၊ သူ၏ပြန်လည်ကြွရောက်လာမှု၏
သေချာမှု၊ နှင့် လူအားလုံး၏ တရားစီရင်ခြင်းတို့ကို တိုက်တွန်းခဲ့ပေမည်။ ဤနေရာတွင်
“ခရစ်တော်ကို ယုံကြည်ခြင်း” သည် သူ့အကြောင်း “အလွန်သေချာစွာ ယုံကြည်ထားသော”
အရာများကို ဖော်ပြသည် (ရည်ညွှန်း လုကာ ၁:၁)။
Christ. Paul would have urged
belief in the Messiah and in Jesus of Nazareth as the Messiah (see on Matt.
1:1), in His death for sinners and His saving grace, in His resurrection, in
the certainty of His return, and in the judgment of all men. “Faith in Christ”
here denotes the things “most surely believed” (Luke 1:1) concerning Him.
၂၅။ သူဆင်ခြင်ခဲ့သည်။ ပေါလ်သည်
ယေရုဆလင်မြို့တွင် ဂါမလျေလထံတွင် လေ့ကျင့်ခဲ့သော သူ၏လေ့ကျင့်မှုသည်
သူ၏စိတ်၏သဘာဝစွမ်းအားများနှင့် လူထုဟောပြောရာတွင် သူ၏အရည်အချင်းကို
ဖွံ့ဖြိုးစေခဲ့သည်။ ဒမတ်စကပ်အနီးတွင် နှင့် ယေရုဆလင်မြို့ရှိ ဗိမာန်တော်တွင်
သခင်ဘုရားနှင့် သူ၏ကိုယ်ပိုင်ထိတွေ့မှု (အခန်းကြီး ၉:၄–၆၊ ၂၂:၁၇- ၁၈)၊
နှင့် သန့်ရှင်းသောဝိညာဉ်တော်၏ ခွန်အားပေးသောစွမ်းအားသည် သူ့အား သမ္မာတရား၏
ရှင်းလင်းသောအယူအဆကို ပေးခဲ့ပြီး၊ သူ၏နှလုံးသားအတွက် အလွန်တန်ဖိုးရှိသော
ဧဝံဂေလိတရား၏ အရေးကြီးသောအမှန်တရားများကို ယုတ္တိဗေဒအရ တင်ပြရန် ဖြစ်နိုင်ခဲ့သည်။
ဧဝံဂေလိတရားဟောပြောရာတွင် နှစ်ပေါင်းများစွာ အတွေ့အကြုံသည်
သူ၏ဧဝံဂေလိတရားတင်ပြမှုကို လူများကို ဘုရားသခင်ထံသို့ ဆွဲဆောင်ရန်
အစွမ်းထက်သောအင်အားတစ်ခုဖြစ်စေခဲ့သည်။
25. He reasoned. Paul’s
training, particularly under Gamaliel in Jerusalem, had no doubt developed the
natural powers of his mind and his skill in public address. His personal
contact with the Lord by vision, near Damascus, and in the Temple in Jerusalem
(chs. 9:4–6; 22:17, 18), and the energizing power of the Holy Spirit had
provided him with a clear concept of truth that made possible a logical
presentation of the vital gospel truths that were so dear to his heart. Years
of experience in preaching had made his presentation of the gospel a powerful force
to win men to God.
ဖြောင့်မတ်ခြင်း။ ဂရိစကားလုံး “ဒိုင်ကိုဆူနီ”
(ရည်ညွှန်း ရောမ ၁:၁၇)။ ဤနေရာတွင် ပေါလ်သည် ဘုရားသခင်နှင့် လူသားများအပေါ်
မတ်မတ်သောသဘောထားနှင့် ဖြောင့်မတ်သောအပြုအမူကို ပြောဆိုခဲ့ပေမည်။ ဤစကားလုံးတွင်
လုကာသည် ပေါလ်၏ ဥပဒေနှင့် ဧဝံဂေလိတရား၏ ကြီးမြတ်သောအမှန်တရားများကို
ရှင်းပြချက်ကို အနှစ်ချုပ်ထားသည် (ရည်ညွှန်း မိက္ခာ ၆:၈၊ မဿဲ
၂၂:၃၆–၄၀)။ ဖေလိစ်၏ ကိုယ်ကျင့်တရားသည် သူ၏အပြုအမူကို ပြန်လည်သုံးသပ်ရင်း
စိတ်အနှောင့်အယှက်ဖြစ်ခဲ့ပြီး၊ ပေါလ်က ဘုရားသခင်၏ တရားစီရင်ရာတွင် သူ့ကိုယ်သူ
ရပ်တည်နေသည်ဟု စိတ်ကူးရင်း တုန်လှုပ်ခဲ့သည်။
Righteousness. Gr. dikaiosunē (see
on Rom. 1:17). Here Paul no doubt speaks of a right attitude and right conduct
toward both God and one’s fellow men. In this word Luke sums up Paul’s
exposition of the great truths of the law and the gospel (see on Micah 6:8;
Matt. 22:36–40). Felix’ conscience must have stirred uneasily as he reflected
upon his own conduct (see on Acts 24:2). Little wonder that he trembled when
Paul spoke and imagined himself standing at the judgment bar of God.
သံယမ်းစိတ်။ ဂရိစကားလုံး “အင်ဂရာတီယာ” သည်
“မိမိကိုယ်ကို ထိန်းချုပ်ခြင်း” သို့မဟုတ် တပ်မက်မှုနှင့် စိတ်ဆန္ဒများကို
ထိန်းချုပ်ခြင်း (ရည်ညွှန်း ဂလာတိ ၅:၂၃)။ ဤစရိုက်လက္ခဏာသည် ခေါင်းဆောင်တစ်ဦးအတွက်
အထူးအရေးကြီးပြီး၊ ပေါလ်သည် ဖေလိစ်အား ၎င်းကို မည်သို့ရရှိနိုင်ကြောင်း
ရှင်းပြခဲ့ပေမည်။
Temperance. Gr. egkrateia,
“self-control,” or mastery of the appetites and passions (see on Gal. 5:23).
This trait of character is of particular importance in a leader, and Paul
doubtless explained to Felix how he might attain to it.
တရားစီရင်ခြင်း။ ဂရိစကားလုံး “ကရီမာ” သည်
တရားစီရင်ခြင်းမှ ရလဒ်ထွက်ပေါ်သော စီရင်ချက် (ရည်ညွှန်း ယောဟန် ၉:၃၉)၊ ဤနေရာတွင်
နောက်ဆုံးတရားစီရင်ခြင်းကို ဆိုလိုသည်။ ဖေလိစ်သည် ယခုတရားသူကြီးအဖြစ်
ထိုင်နေသော်လည်း၊ ထိုအခါ ဘုရားသခင်၏ တရားရုံးတွင် စွပ်စွဲခံရသူအဖြစ် ရပ်တည်ရလိမ့်မည်။
ဖေလိစ်၏ လောဘ၊ ရက်စက်မှု၊ နှင့် ဖောက်ပြန်မှု (တက်စီတပ်စ်၏ နှစ်ချုပ် xii. ၅၄၊ သမိုင်း v. ၉)
သည် ပေါလ်၏ သတင်းစကားကို အထူးသင့်လျော်စေခဲ့သည်။ ပေါလ်သည် သူပြောဆိုနေသူ၏
စရိုက်ကို သိခဲ့သည်ဖြစ်စေ၊ သို့မဟုတ် ဖေလိစ်လိုအပ်သော အရာများကို အလေးပေးရန်
သန့်ရှင်းသောဝိညာဉ်တော်က လမ်းပြခဲ့သည်ဖြစ်စေ၊ ပေါလ်သည်
ကျင့်ဝတ်ဆရာတစ်ဦးသက်သက်မဟုတ်ခဲ့ပေ။ သူသည် တရားမျှတမှုနှင့် သံယမ်းစိတ်၏
လှပမှုနှင့် အသုံးဝင်မှုကို စိတ္တဇအငြင်းအခုံများတွင် ကန့်သတ်မထားခဲ့ပေ။
သူ၏စကားများသည် အလွန်လက်တွေ့ကျပြီး၊ ဖေလိစ်နှင့် သူ၏ဇနီးအား
မှန်ကန်သောဘုရားသခင်ထံသို့ ပြောင်းလဲရန် ကောင်းကင်၏ ဖိတ်ခေါ်မှုဖြစ်သည်။
Judgment. Gr. krima,
the sentence resulting from judgment (see on John 9:39), here, the final
judgment. Felix now sat as a judge; then he would stand as the accused before
the bar of God. The rapacity, cruelty, and profligacy of Felix (Tacitus Annals xii.
54; History v. 9) made Paul’s message particularly
appropriate. Paul either knew the character of the man to whom he was speaking
or was led by the Holy Spirit to stress the very things Felix needed. Paul was
not merely an ethical teacher; he did not confine himself to abstract arguments
on the beauty and utility of justice and temperance. His words were intensely
practical, and constituted Heaven’s invitation to Felix and his wife to turn to
the true God.
တုန်လှုပ်ခဲ့သည်။ ဂရိစကားလုံး “အမ်ဖိုဘိုစ်”
သည် “ကြောက်လန့်ခြင်း” သို့မဟုတ် “ထိတ်လန့်ခြင်း” ဟု ဆိုလိုသည်။ ဤစကားလုံးသည်
ရုပ်ပိုင်းဆိုင်ရာမဟုတ်ဘဲ စိတ်ပိုင်းဆိုင်ရာ မငြိမ်မသက်မှုကို ဖော်ပြသည်။
သန့်ရှင်းသောဝိညာဉ်တော်သည် အုပ်ချုပ်သူ၏ မငြိမ်မသက်သော ကိုယ်ကျင့်တရားပေါ်တွင်
လုပ်ဆောင်နေပြီး၊ “အပြစ်၊ ဖြောင့်မတ်ခြင်း၊ နှင့် တရားစီရင်ခြင်း” ကို ဆုံးမခဲ့သည်
(ရည်ညွှန်း ယောဟန် ၁၆:၈)။ မာရ်နတ်များကဲ့သို့ ဖေလိစ်သည် ယုံကြည်ပြီး
တုန်လှုပ်ခဲ့သည် (ရည်ညွှန်း ယာကုပ် ၂:၁၉)—စိတ်ဝိညာဉ်အရ။ ပေါလ်၏ လွှတ်ပေးရန်
လာဘ်ငွေရယူရန် မျှော်လင့်ချက်ဖြင့် ပေါလ်အား တရားမျှတမှုကို ငြင်းပယ်နေသော
အုပ်ချုပ်သူသည်၊ သူ၏လုပ်ရပ်များအတွက် စကြဝဠာတရားသူကြီးရှေ့တွင် တာဝန်ယူရမည်ဟူသော
အတွေးဖြင့် တုန်လှုပ်ခဲ့သည်။
Trembled. Gr. emphobos,
“terrified,” “affrighted.” The word denotes not physical but mental agitation.
The Holy Spirit was working on the troubled conscience of the procurator,
reproving him “of sin, and of righteousness, and of judgment” (John 16:8). Like
the devils, Felix believed and trembled (James 2:19)—in spirit. The governor,
who was denying Paul justice in the hope of earning a bribe for his release,
trembled at the thought of accounting for his deeds before the Judge of the
universe.
အဆင်ပြေသောအချိန်။ ဖေလိစ်သည်
ကိုယ်ပိုင်ဆုံးဖြတ်ချက်ကို ရွှေ့ဆိုင်းခြင်းဖြင့် သူ၏ကိုယ်ကျင့်တရားကို
ငြိမ်သက်စေခဲ့သည်။ သူသည် သန့်ရှင်းသောဝိညာဉ်တော်၏ ဖိတ်ခေါ်မှုကို
လုံးဝပယ်ချမထားခဲ့ပေ၊ သို့သော် မတ်မတ်သောဆုံးဖြတ်ချက်အတွက် ရင်ဆိုင်နေရသည့်
အခြေအနေတွင် ဝေခွဲမရဖြစ်နေပြီး၊ သူ၏ကိုယ်ပိုင်ကိစ္စများကို စီစဉ်ရန်
နာကျင်ဖွယ်လုပ်ငန်းကို ရွှေ့ဆိုင်းရန် ဆုံးဖြတ်ခဲ့သည်။ ဤမလွယ်ကူသောအလုပ်အတွက် အဆင်ပြေဆုံးအချိန်သည်
အမြဲတမ်း ယခုဖြစ်သော်လည်း၊ အပြစ်ရှိသော ကိုယ်ကျင့်တရားရှိသူအတွက် ယခုသည် အမြဲတမ်း
အဆင်မပြေပြီး ဒုက္ခဖြစ်စေသောအချိန်ဖြစ်သည်။
A convenient season. Felix
stilled his conscience by postponing a personal decision. He did not reject the
call of the Holy Spirit outright, but, vacillating in the face of a decision
for the right, determined to put off the painful business of setting his
personal affairs in order. The most “convenient season” for this often
unpleasant task is always the present, but for the man of guilty conscience the
present is always a most inconvenient and troublesome time.
ခေါ်မည်။ ဖေလိစ်သည် ပေါလ်ကို ထပ်ခါတလဲလဲ
ခေါ်ခဲ့သည် (အခန်းကြီး ၂၄:၂၆)၊ သို့သော် ဆုံးဖြတ်ချက်တစ်ခုသို့ ဘယ်သောအခါမှ
မရောက်ခဲ့ပေ။ သူပြောခဲ့သော “အဆင်ပြေသောအချိန်” ကို ဘယ်သောအခါမှ မတွေ့ခဲ့ပေ။
I will call. Felix
called Paul again and again (v. 26), but never came to the point of decision.
He never found the “convenient season” of which he spoke.
၂၆။ ပေးအပ်ခံရမည်။ ထိုအစား “ပေးအပ်ခံလိမ့်မည်”။
ပေါလ်သည် ဂျူးခေါင်းဆောင်များထံမှ ဤမျှလောက် ဆန့်ကျင်မှုကို ဖြစ်ပေါ်စေရန်
အရေးကြီးသူဖြစ်လျှင်၊ သူ၏လွတ်မြောက်မှုသည် သိသာထင်ရှားသော လာဘ်ငွေတစ်ခုနှင့်
ထိုက်တန်သည်ဟု ဖေလိစ်ထင်ခဲ့သည်။ ပေါလ်သည် ယေရုဆလင်မြို့ရှိ ဂျူးများအတွက်
လက်ဆောင်များသယ်ဆောင်သူဖြစ်ခဲ့သည် (အခန်းကြီး ၂၄:၁၇) ကြောင့်၊ ဖေလိစ်သည် သူ့တွင်
သူ၏လွတ်မြောက်မှုကို ဝယ်ယူမည့် ချမ်းသာသောမိတ်ဆွေများရှိသည်ဟု ယူဆခဲ့ပေမည်။
ဖေလိစ်သည် ပေါလ်ထံသို့ လာရောက်ခွင့်ပြုထားသော မိတ်ဆွေများထဲတွင် (အခန်းကြီး ၂၄:၂၃)
ထိုသို့ပြုလုပ်မည့်သူများရှိမည်ဟု ထင်ခဲ့ပေမည်။
26. Should have been given. Rather,
“would be given.” If Paul was important enough to stir up so much opposition
from the Jewish leaders, his freedom, Felix thought, must be worth a
substantial bribe. Since Paul had been a bearer of gifts to the Jews of
Jerusalem (v. 17), Felix may well have concluded that he had wealthy friends
who would purchase his release. Perhaps Felix thought that among the friends he
permitted to visit Paul (v. 23) there might be some who would do so.
မကြာခဏ။ ဖေလိစ်သည် ပေါလ်နှင့်
ဆက်လက်စကားပြောဆိုခဲ့သည်မှာ “ဖြောင့်မတ်ခြင်း၊ သံယမ်းစိတ်၊ နှင့် တရားစီရင်ခြင်း”
(အခန်းကြီး ၂၄:၂၅) နှင့်ပတ်သက်၍ စိတ်မငြိမ်မသက်ဖြစ်နေသေးသည့်အပြင်၊ လာဘ်ငွေရယူရန်
မျှော်လင့်ချက်ကြောင့်ဖြစ်သည်—ထူးဆန်းသော ရည်ရွယ်ချက်များ၏
ပေါင်းစပ်မှုတစ်ခုဖြစ်သည်။ သူသည် လာဘ်ငွေရော စိတ်ငြိမ်သက်မှုပါ မရရှိခဲ့ပေ။
That he might loose him. Textual
evidence attests (cf. p. 10) the omission of these words. However, the context
makes clear that this was his intent.
The oftener. Felix
continued to talk with Paul both because he still felt restlessness of mind
concerning “righteousness, temperance, and judgment” (v. 25) and because he
hoped for a bribe—a strange combination of motives indeed He obtained neither
the bribe nor peace of mind.
ဆွေးနွေးခဲ့သည်။ ဂရိစကားလုံးသည် ဖော်ရွေသော
ဆွေးနွေးမှုကို ဆိုလိုသည်။ ပေါလ်နှင့် ဖေလိစ်အကြား ခြားနားမှုသည် ထူးခြားသည်။
တရုတ်မြို့သား ရှောလုအဖြစ်၊ ပေါလ်သည် သူ၏လူမျိုးတွင် မြင့်မားသောရာထူးသို့
တက်လှမ်းရန် သူ့ကို တိုးတက်စေသောသူများကို နှစ်သက်စေရန် ကြိုးစားခဲ့သည်။ သို့သော်
သူသည် လူငယ်ဟေဗြဲတစ်ဦးလိုလားနိုင်သမျှအားလုံးကို စွန့်လွှတ်ခဲ့ပြီး (ရည်ညွှန်း ဖိလိပ္ပိ
၃:၈-၁၀)၊ အစား မုန်းတီးခံရသော ဂိုဏ်းတစ်ခုနှင့် ပူးပေါင်းခဲ့ပြီး၊
ခရစ်ယာန်များနေရာအနှံ့ ရင်ဆိုင်ရသော အရှက်ကွဲမှုနှင့် ဆင်းရဲဒုက္ခများကို
ခံစားခဲ့ရသည်။ ဖေလိစ်သည် သူ၏လူများထဲတွင် မကောင်းသောနည်းလမ်းများဖြင့်
မိမိကိုယ်ကို တိုးတက်စေရန် မျှော်လင့်ခဲ့ပြီး၊ မထီမဲ့မြင်ပြုခံရသော ပေါလ်ကို
တရားမျှတစွာ ဆက်ဆံပြီး၊ ပေါလ်၏ ရဲရင့်သောရိုးသားမှုကို အားကျခဲ့သည်။ သူသည် ပေါလ်၏
သွန်သင်ချက်များကို လေးနက်စွာ လက်ခံရန် စိတ်ထဲတွင် စဉ်းစားခဲ့ပြီး၊ ဤမျှလောက်
စွမ်းရည်ရှိ၍ ရိုးသားပြီး ကိုယ်ကျင့်တရားရှိသော ပေါလ်နှင့် စကားပြောဆိုရသည်ကို—တစ်နည်းအားဖြင့်—သဘောကျခဲ့ပေမည်။
Communed. The
Greek implies friendly discussion. The contrast between Paul and Felix is
dramatic. As Saul of Tarsus, Paul had sought to please those who were advancing
him to a high position in his own nation. But he turned his back on all a young
Hebrew could wish for (cf. Phil. 3:8, 10), and allied himself, instead, with a
hated sect and experienced the shame and suffering Christians met on every
hand. Felix, hoping to advance himself by evil methods among his people,
found himself treating the despised Paul with fairness and envying Paul’s bold
honesty in his convictions. He must have debated in his heart taking Paul’s
teachings seriously, for he seems to have enjoyed—in a sense—talking with a man
so able, forthright, and conscientious as Paul.
၂၇။ နှစ်နှစ်အကြာတွင်။ စာသားအရ
“နှစ်နှစ်ပြည့်သောအခါ” သို့မဟုတ် “ကုန်လွန်သွားသောအခါ”။ ၎င်းသည်
နှစ်နှစ်ပြည့်အချိန်ကို ဆိုလိုပြီး၊ နှစ်နှစ်၏ အစိတ်အပိုင်းများကို
ရေတွက်ခြင်းဖြင့် မဟုတ်ပေ (ရည်ညွှန်း အတွဲ ၁၊ စာမျက်နှာ ၁၈၂၊ အတွဲ
၆၊ စာမျက်နှာ ၉၉- ၁၀၁- ၁၀၂)။
27. After two years. Literally,
“when two years were fulfilled,” or “had elapsed.” This seems to infer two full
years’ time, not parts of two years, by inclusive reckoning (see Vol. I, p.
182; Vol. VI, pp. 99, 101, 102).
ပေါစီယပ်စ်ဖဲစတပ်စ်။ ရည်ညွှန်း အတွဲ ၅၊
စာမျက်နှာ ၇၁။ ဂျိုးဇီဖပ်သည် ဤအုပ်ချုပ်သူ၏ စရိုက်ကို ဖေလိစ်ထက်
ပိုမိုကြင်နာသောအရောင်များဖြင့် ဖော်ပြသော်လည်း၊ သူ့ရှေ့မှအုပ်ချုပ်သူကဲ့သို့
ဆူပူမှုနှင့် လုပ်ကြံသူများနှင့် အခက်အခဲများကို ရင်ဆိုင်ခဲ့ရသည်
(ရှေးဟောင်းမှတ်တမ်း xx. ၈. ၉- ၁၀)။
Porcius Festus. See
Vol. V, p. 71. Josephus paints the character of this procurator in kinder
colors than he does that of Felix (War xi. 14. 1), but shows him in
as much difficulty with sedition and assassins as his predecessor (Antiquities xx.
8. 9, 10).
ဖေလိစ်၏နေရာသို့ရောက်လာသည်။ စာသားအရ “ဖေလိစ်သည်
ဆက်ခံသူတစ်ဦးကို လက်ခံရရှိခဲ့သည်”၊ ဆိုလိုသည်မှာ ဖေလိစ်ကို ဖဲစတပ်စ်က ဆက်ခံခဲ့သည်။
ထိုနှစ်သည် အေဒီ ၆၀ ခန့်ဖြစ်သည် (ရည်ညွှန်း စာမျက်နှာ ၁၀၂)။
Came into Felix’ room. Literally,
“Felix received a successor,” that is, Felix was succeeded by Festus. The year
was about a.d. 60 (see p. 102).
ဂျူးများကို နှစ်သက်မှုပြရန်။ စာသားအရ
“ဂျူးများနှင့် မျက်နှာသာရယူရန်”။ ပေါလ်ကို အကျဉ်းသားအဖြစ်ထားရှိခြင်း၊
ကံကြမ္မာအတွက် ဓားစာခံအဖြစ်ထားခြင်းဖြင့်၊ ဖေလိစ်သည် ဂျူးများက ရောမမြို့တွင်
သူ့အပေါ်ဖိအားပေးသော တိုင်ကြားမှုများကို ပေါ့ပါးစေရန် မျှော်လင့်ခဲ့သည်။ အရှက်ကွဲမှုထဲတွင်ပင်
သူသည် ပေါလ်၏ ကံကြမ္မာကို သူ၏ကိုယ်ပိုင်အကျိုးအတွက် ကစားခဲ့သည်။
Shew the Jews a pleasure. Literally,
“gain favor with the Jews.” Leaving Paul a prisoner, a hostage to fortune,
Felix hoped to lighten complaints the Jews pressed against him at Rome. Even in
disgrace he played with Paul’s fortunes for his personal benefit.
ချည်နှောင်ထားသည်။ ဆိုလိုသည်မှာ
အကျဉ်းချထားသည်၊ ပြင်းထန်သောအသုံးအနှုန်းဖြစ်ပြီး၊ ပေါလ်သည် အကျဉ်းသားအဖြစ်
အစပိုင်းတွင် ရရှိခဲ့သော သက်သာသောဆက်ဆံမှု (ရည်ညွှန်း အခန်းကြီး ၂၄:၂၃) သည်
အုပ်ချုပ်သူ၏ အမိန့်ဖြင့်၊ သူထွက်ခွာမသွားမီ အဆုံးသတ်ခဲ့ပေမည်ဟု အကြံပြုသည်။
ဖေလိစ်ထံတွင် နှစ်နှစ်ကြာ အကျဉ်းချထားစဉ် ပေါလ်သည် မည်သို့အချိန်ကုန်ဆုံးခဲ့သည်ကို
အချက်အလက်မရှိပေ။
Bound. That is, in bonds, a
strong expression, suggesting that the indulgent treatment Paul at first
received as a prisoner (see v. 23) may have terminated at the governor’s
orders, prior to his departure. No information is given as to how Paul occupied
himself during the two years of detention by Felix.
၂၇။ ကဲသရိယမြို့တွင် ပဋိပက္ခ၊ ဖေလိစ်ဖယ်ရှားခံရခြင်း—ဤအချိန်နီးကပ်လာသည်နှင့်အမျှ၊
ကဲသရိယမြို့၏ လူဦးရေအကြား ကြောက်မက်ဖွယ်ပဋိပက္ခတစ်ခု ဖြစ်ပေါ်ခဲ့သည်။
ဂျူးများနှင့် ဂရိများအကြား ၎င်းတို့၏ မြို့အတွင်း အသီးသီးရှိသော
အခွင့်အရေးများနှင့် ဦးစားပေးမှုများနှင့်ပတ်သက်၍ မကြာခဏ အငြင်းပွားမှုများဖြစ်ပေါ်ခဲ့ပြီး၊
၎င်းသည် တရားဝင်ရန်ဖြစ်မှုတစ်ခုအဖြစ် ပြောင်းလဲသွားခဲ့သည်။ ကဲသရိယမြို့၏
တင့်တယ်မှုအားလုံး၊ ၎င်း၏ဗိမာန်များ၊ နန်းတော်များ၊ နှင့် ပြဇာတ်ရုံတို့သည်
ပထမဆုံး ဟေရောဒ်၏ ရည်မှန်းချက်ကြောင့်ဖြစ်သည်။ ကဲသရိယမြို့၏ ချမ်းသာမှုနှင့်
အရေးပါမှုအားလုံးကို အကြွင်းမဲ့ပေးအပ်ခဲ့သော ဆိပ်ကမ်းပင်လျှင်
သူ၏များပြားသောငွေကြေးနှင့် လုပ်အားဖြင့် တည်ဆောက်ခဲ့ခြင်းဖြစ်သည်။
ဂျူးနေထိုင်သူများသည် အများအပြားနှင့် ချမ်းသာကြပြီး၊ ၎င်းတို့၏ဘုရင်က ဤမြို့အတွက်
များစွာပြုလုပ်ပေးခဲ့သောကြောင့် မြို့သည် ၎င်းတို့ပိုင်ဆိုင်သည်ဟု အခိုင်အမာဆိုခဲ့သည်။
ဂရိများကလည်း တူညီသော ဇွဲရှိမှုဖြင့် ၎င်းတို့၏ ဦးစားပေးမှုအခွင့်အရေးကို
ထိန်းသိမ်းခဲ့သည်။
27. Strife in Caesarea; Felix Removed.—Toward
the close of this time there arose a fearful strife among the population of
Caesarea. There had been frequent disputes, which had become a settled feud,
between the Jews and the Greeks, concerning their respective rights and
privileges in the city. All the splendor of Caesarea, its temples, its palaces,
and its amphitheater, were due to the ambition of the first Herod. Even the
harbor, to which Caesarea owed all its prosperity and importance, had been
constructed by him at an immense outlay of money and labor. The Jewish
inhabitants were numerous and wealthy, and they claimed the city as theirs,
because their king had done so much for it. The Greeks, with equal persistency,
maintained their right to the precedence.
နှစ်နှစ်နီးကပ်လာသည်နှင့်အမျှ၊
ဤသဘောထားကွဲလွဲမှုများသည် ဈေးတန်းတွင် ပြင်းထန်သော တိုက်ပွဲတစ်ခုသို့
ဦးတည်သွားခဲ့ပြီး၊ ဂရိများ ရှုံးနိမ့်မှုဖြင့် အဆုံးသတ်ခဲ့သည်။
ဂျူးမဟုတ်သောအုပ်စုဘက်မှ ရပ်တည်ခဲ့သော ဖေလိစ်သည် သူ၏တပ်များနှင့်အတူ
ရောက်ရှိလာပြီး ဂျူးများကို ပြန်လည်ဖြန့်ကျက်ရန် အမိန့်ပေးခဲ့သည်。 အောင်ပွဲခံသောအဖွဲ့က
အမိန့်ကို ချက်ချင်းမလိုက်နာခဲ့သဖြင့်၊ သူသည် သူ၏စစ်သားများအား ၎င်းတို့အပေါ်
တိုက်ခိုက်ရန် အမိန့်ပေးခဲ့သည်။ ဂျူးများအပေါ် ၎င်းတို့၏မုန်းတီးမှုကို ဖယ်ရှားရန်
အခွင့်အရေးရသည်ကို ဝမ်းမြောက်စွာ၊ ၎င်းတို့သည် အမိန့်ကို အလွန်ရက်စက်စွာ
အကောင်အထည်ဖော်ခဲ့ပြီး၊ များစွာသောသူများ သေဆုံးခဲ့သည်။ ဤသည်မလုံလောက်သေးသလို၊
ဂျူးများအပေါ် သူ၏ရန်ငြိုးဖွဲ့မှု နှစ်စဉ်တိုးလာခဲ့သော ဖေလိစ်သည် သူ၏စစ်သားများအား
ချမ်းသာသောသူများ၏ အိမ်များကို လုယက်ခွင့်ပေးခဲ့သည်။
Near the close of the two years, these dissensions led to
a fierce combat in the market place, resulting in the defeat of the Greeks.
Felix, who sided with the Gentile faction, came with his troops and ordered the
Jews to disperse. The command was not instantly obeyed by the victorious party,
and he ordered his soldiers to fall upon them. Glad of an opportunity to
indulge their hatred of the Jews, they executed the order in the most merciless
manner, and many were put to death. As if this were not enough, Felix, whose
animosity toward the Jews had increased every year, now gave his soldiers
liberty to rob the houses of the wealthy.
ဤရဲရင့်သော မတရားမှုနှင့် ရက်စက်မှုများသည်
သတိမထားမိဘဲ လွန်မြောက်သွားမည်မဟုတ်ပေ။ ဂျူးများသည် ဖေလိစ်အား
တရားဝင်တိုင်ကြားခဲ့ပြီး၊ သူသည် ၎င်းတို့၏စွပ်စွဲချက်များကို ဖြေရှင်းရန်
ရောမမြို့သို့ ဆင့်ခေါ်ခံခဲ့ရသည်။ သူ၏ လောဘလွန်ကဲမှုနှင့်
ဖိနှိပ်မှုလုပ်ရပ်များသည် ၎င်းတို့အား တိုင်ကြားရန် လုံလောက်သောအကြောင်းအမျိုးမျိုးပေးခဲ့သည်ကို
သူသိခဲ့သည်၊ သို့သော် သူသည် ၎င်းတို့ကို ဖျောင်းဖျရန် မျှော်လင့်ခဲ့သည်။
ထို့ကြောင့်၊ ပေါလ်အား သူရိုးသားစွာ လေးစားသော်လည်း၊ ၎င်းတို့၏ရန်ငြိုးဖွဲ့မှုကို
ဖြည့်ဆည်းရန် ပေါလ်ကို အကျဉ်းသားအဖြစ် ထားရှိရန် ဆုံးဖြတ်ခဲ့သည်။ သို့သော်
သူ၏အားထုတ်မှုအားလုံးသည် အချည်းနှီးဖြစ်ခဲ့သည်။ သူသည် နှင်ထုတ်ခံရမှု သို့မဟုတ်
သေဒဏ်မှ လွတ်မြောက်ခဲ့သော်လည်း、 ရာထူးမှ ဖယ်ရှားခံခဲ့ရပြီး၊
သူ၏မတရားရယူထားသော စည်းစိမ်ဥစ္စာ၏ အများစုကို ဆုံးရှုံးခဲ့ရသည်။
သူ၏အပြစ်တွဲဖက်ဖြစ်သော ဒရူစီလာသည် ၎င်းတို့၏တစ်ဦးတည်းသောသားနှင့်အတူ၊
နောက်ပိုင်းတွင် ဗီဆူးဗီးယပ်စ်တောင်၏ ပေါက်ကွဲမှုတွင် သေဆုံးခဲ့သည်။
သူ၏ကိုယ်ပိုင်နေ့ရက်များသည် အရှက်ကွဲမှုနှင့် မထင်မရှားဖြစ်မှုဖြင့်
အဆုံးသတ်ခဲ့သည် (အယ်လ်ပီ ၂၄၅, ၂၄၆)။
These daring acts of injustice and cruelty could not pass
unnoticed. The Jews made a formal complaint against Felix, and he was summoned
to Rome to answer their charges. He well knew that his course of extortion and
oppression had given them abundant ground for complaint, but he still hoped to
conciliate them. Hence, though he had a sincere respect for Paul, he decided to
gratify their malice by leaving him a prisoner. But all his efforts were in
vain; though he escaped banishment or death, he was removed from office, and
deprived of the greater part of his ill-gotten wealth. Drusilla, the partner of
his guilt, afterward perished, with their only son, in the eruption of
Vesuvius. His own days were ended in disgrace and obscurity (LP 245, 246).
ellen g. white comments
1–3 AA 419
1–27 AA 419-427
5–10 AA 420
12–21 AA 421
14 1T 43
15 GC 544
16 CT 337; ML 216; TM
120; 2T 327, 585
22–24 AA 422
25 AA 423; COL 224; CT 358, 393; FE 434; GC 164; 4T 108
25, 26 AA 426
25, 27 AA 427
No comments:
Post a Comment