အခန်းကြီး
- ၂၆
chapter 26
၂ ပေါလုသည် အာဂရစ်ပါထံတွင် သူ၏ငယ်စဉ်ကလေးဘဝမှစ၍
ဘဝအကြောင်းကို ဖော်ပြသည်၊ ၁၂ သူမည်သို့ အံ့ဖွယ်နည်းဖြင့် ဘာသာပြောင်းလဲခံရပြီး
တမန်တော်အဖြစ်သို့ ခေါ်ဝေါ်ခံရသည်ကို ဖော်ပြသည်။ ၂၄ ဖေးစတပ်စ်က သူ့ကို
ရူးသွပ်သည်ဟု စွပ်စွဲရာ၊ သူက နူးညံ့စွာ ဖြေကြားသည်။ ၂၈ အာဂရစ်ပါသည် ခရစ်ယာန်ဖြစ်လာရန်
နီးပါးဆွဲဆောင်ခံရသည်။ ၃၁ တစ်ဖွဲ့လုံးက သူ့ကို အပြစ်မရှိကြောင်း ကြေငြာသည်။
2 Paul, in the presence of Agrippa, declareth his
life from his childhood, 12 and how miraculously he was
converted, and called to his apostleship. 24 Festus chargeth him to
be mad, whereunto he answereth modestly. 28 Agrippa is almost
persuaded to be a Christian. 31 The whole company pronounce him
innocent.
၁။ အဂရစ်ပက။ အခန်းကြီး ၂၅:၁၃ ကိုကြည့်ပါ။
ဤလူငယ်ဘုရင်သည် ပေါလုနှင့် သိသာထင်ရှားစွာ ဆန့်ကျင်ဘက်ဖြစ်သည်။ မက္ကဘီများနှင့်
ဟေရုဒ်အိမ်တော်၏ နောက်ဆုံးမျိုးဆက်ဖြစ်သော အဂရစ်ပကသည် ဂျူးလူမျိုးဖြစ်ကြောင်း
ကြွေးကြော်သော်လည်း နှလုံးသားထဲတွင် ရောမလူမျိုးဖြစ်သည်။ သူ၏အုပ်ချုပ်မှုသည်
မင်းဆက်တစ်ခုနှင့် ခေတ်တစ်ခု၏ အဆုံးသတ်ကို အမှတ်အသားပြုသည်။ အစပိုင်းမှစ၍
ဟေရုဒ်မင်းဆက်သည် ရောမအား သိမ်းပိုက်ခံထားရပြီး၊ ထူးချွန်သောမှတ်တမ်းမျိုး
လုံးဝမရရှိခဲ့ပေ။ သူ့ရှေ့တွင်
ပေါလုရပ်တည်နေပြီး၊ ယခုအခါ အသက်ကြီးရင့်လာသော်လည်း သူ၏ယုံကြည်ချက်များတွင်
ခိုင်မာဆဲဖြစ်ပြီး၊ အခြေအနေများရှိသော်လည်း ယုံကြည်ချက်ရှိသည်။ အဂရစ်ပကသည်
စစ်မှန်သောတန်ဖိုးများကို လျစ်လျူရှုပြီး ကဲ့ရဲ့တတ်သည်။ ပေါလုသည် မိမိကိုယ်ကို
မည်မျှပေးဆပ်ရသည်ဖြစ်စေ အမှန်တရားကို စိတ်အားထက်သန်စွာ လိုက်စားသည်။
1. Agrippa. See
on ch. 25:13. The young king stands in striking contrast to Paul. This last
scion of a decayed line of Jewish kings, the Maccabees, and of the house of
Herod, Agrippa professed to be a Jew but was at heart a Roman. His reign marked
the end of a dynasty and of an era. From the first the Herodian dynasty had
been captive to Rome, and had certainly made no brilliant record. Before him
stands Paul, old now, but strong in his convictions, and confident despite the
circumstances. Agrippa is cynical, indifferent to real values; Paul is ardent
for truth, no matter what the cost to himself.
လက်ကိုဆန့်ထုတ်သည်။ ဤသဘာဝကျသော လှုပ်ရှားမှုကို
ဖော်ပြခြင်းသည် လုကာသည် မျက်မြင်သက်သေဖြစ်နိုင်သည်ဟု ညွှန်ပြသည် (အခန်းကြီး ၂၁:၄၀
ကိုကြည့်ပါ)။
Stretched forth the hand. Mention
of this spontaneous gesture suggests that Luke may have been an eyewitness (cf.
ch. 21:40).
ဖြေကြားသည်။ ဆိုလိုသည်မှာ မိမိကိုယ်ကို
ခုခံကာကွယ်ပြောဆိုသည် (အခန်းကြီး ၂၅:၈ ကိုကြည့်ပါ)။ အဂရစ်ပကရှေ့တွင်
ဤခုခံပြောဆိုမှုကို ပြုလုပ်ရာတွင်၊ ပေါလုသည် ဂျူးလူမျိုးဟု အမည်ခံသော်လည်း
ရန်လိုဟန်မရှိသူတစ်ဦးကို ပြောဆိုနေသည်။ သူသည် ပိုမိုနားလည်မှုရရှိမည်ဟု
ယုံကြည်ထားသဖြင့်၊ ဖီလစ်နှင့် ဖေးစတုရှေ့တွင် ယခင်ကြားနာမှုထက်
ပို၍လွတ်လပ်စွာနှင့် အသေးစိတ်ပြောဆိုခဲ့ပေလိမ့်မည်။
Answered. That
is, made his defense (see on ch. 25:8). In making this defense before Agrippa,
Paul addresses himself to one who is nominally a Jew, yet apparently not
hostile. Confident that he will be better understood, he no doubt spoke with
greater freedom, and perhaps in more detail than at his earlier hearing before
Felix and Festus.
၂။ ဝမ်းမြောက်သည်။ ဂရိဘာသာ makarios၊
“ဝမ်းမြောက်သည်”၊ “ကံကောင်းသည်”၊ “မင်္ဂလာရှိသည်” (မဿဲ ၅:၃ ကိုကြည့်ပါ)။ ပေါလုသည်
သူဖမ်းဆီးခံရပြီးကတည်းက မည်သူရှေ့တွင်မဆို အဂရစ်ပကရှေ့တွင်
ပို၍သက်တောင့်သက်သာရှိသည်။ အဂရစ်ပကသည် စွပ်စွဲသူနှင့် စွပ်စွဲခံရသူတို့၏
စိတ်ခံစားမှုများကို အယူမတော်သောတရားသူကြီးထက် ပို၍တိကျစွာနှင့် လျင်မြန်စွာ
အကဲဖြတ်နိုင်သည်။ ပေါလုသည် အဂရစ်ပကမှတစ်ဆင့် ဖေးစတုရှိ ရောမစိတ်ကို ရောက်ရှိရန်
မျှော်လင့်ခဲ့ပေလိမ့်မည်။ ပေါလုသည် မိမိကိုယ်ကို ခုခံကာကွယ်ပြောဆိုသော်လည်း၊
သူ၏အတွေးများသည် သူ့ရှေ့တွင်စုဝေးနေသူများအား ခရစ်တော်ကို ကြွေးကြော်ရန်သာ
ဖြစ်ပေလိမ့်မည်။ ၎င်းတို့၏ ပြောင်းလဲယုံကြည်မှု၊ အပြစ်မျ်ကြီးမှ လွတ်မြောက်မှုသည်
သူ့ကို ချည်နှောင်ထားသော သံကြိုးများမှ လွတ်မြောက်မှုထက် သူ့အတွက်
ပို၍အရေးကြီးပေလိမ့်မည် (တမန်တော် ၂၆:၂၉ ကိုကြည့်ပါ)။ ပေါလုသည် သူ၏အဖွင့်စကားတွင်
“ကျွန်ုပ်သည် မိမိကိုယ်ကို ဝမ်းမြောက်သည်ဟု ထင်မှတ်သည်” ဟူသော စကားကို
လုံးလုံးလျားလျား ရိုးသားစွာ ပြောဆိုခဲ့သည်။
2. Happy. Gr. makarios,
“happy,” “fortunate,” “blessed” (see on Matt. 5:3). Paul is more at ease with
Agrippa than with anyone before whom he has appeared since his arrest. Agrippa
could evaluate far more accurately and quickly than a pagan magistrate the
emotions felt by both accusers and accused. Paul doubtless hoped to reach the
Roman mind of Festus through that of Agrippa. Although Paul spoke in his own
defense, his thoughts were no doubt chiefly of proclaiming Christ to those
assembled before him. Their conversion, their release from the bonds of sin,
would mean more to him than his own release from the chains that bound him (see
Acts 26:29). Paul was altogether sincere in his opening statement, “I think
myself happy.”
အကြောင်းကိစ္စ။ သို့မဟုတ် “ပတ်သက်ပြီး”။
Touching. Or,
“regarding.”
၃။ အထူးသဖြင့်။ ဤစကားလုံးသည် အဂရစ်ပကသည်
အခြားထင်ရှားပြီး အသိပညာရှိသော ဂျူးလူမျိုးများထက် ကျွမ်းကျင်သူဖြစ်သည်ဟူသော
အဓိပ္ပာယ်ထက်၊ ပေါလု၏ ဝမ်းမြောက်မှု (အခန်းကြီး ၂) ကို အဂရစ်ပကအား
အကုန်လုံးပြောပြရန် ရည်ညွှန်းပေလိမ့်မည် (အခန်းကြီး ၂၅:၂၆ ကိုကြည့်ပါ)။
3. Especially. This
word probably refers to Paul’s happiness (v. 2) to tell all to Agrippa, rather
than to Agrippa’s being expert above other prominent and well-informed Jews
(cf. ch. 25:26).
ဓလေ့ထုံးတမ်းများနှင့် မေးခွန်းများ။ အခန်းကြီး
၆:၁၄၊ ၂၁:၂၁ ကိုကြည့်ပါ။
Customs and questions. See
on chs. 6:14; 21:21.
၄။ နေ့စဉ်ဘဝပုံစံ။ ပေါလု၏ အပြုအမူ၊
နေ့စဉ်ဘဝဆိုင်ရာ နိယာမများနှင့် ဘဝဒဿန။
4. Manner of life. Paul’s
conduct, his principles of living, and his philosophy of life.
အစပိုင်း၌။ သို့မဟုတ် “အစကတည်းက”။ ပေါလုသည်
လူငယ်ဘဝတွင် ယေရုဆလင်သို့ ရောက်ရှိခဲ့သည်။ တာရှုမြို့တွင်ပင် ငယ်ရွယ်စဉ်ကတည်းက
ဂျူးဓလေ့ထုံးတမ်းများတွင် နှစ်မြှုပ်ခဲ့သည်။ ယေရုရှလင်တွင် စရိုက်လက္ခဏာပုံဖော်ရာတွင်
အရေးပါသော နှစ်များကို ကုန်ဆုံးခဲ့ပြီး၊ ထိုအချိန်က သူ့ကိုသိသူအားလုံးသည်
၎င်းတို့အကြားရှိ သူ၏ဘဝပုံစံကို သက်သေထူနိုင်သည်။
At the first. Rather,
“from the beginning.” Paul had come to Jerusalem as a youth. Even in Tarsus
from the days of childhood he had been immersed in Jewish ways. At Jerusalem he
had spent the years so formative of character, and all who knew him from that
time could testify to his way of life among them.
ယေရုဆလင်တွင်။ သို့မဟုတ် “ယေရုဆလင်နှင့်”။
ဤဘာသာပြန်သည် တာရှုမြို့တွင်ပင် ပေါလုသည် ထိုအယူမတော်သောမြို့တွင်
သီးသန့်ကိုယ်ပိုင်အသိုင်းအဝိုင်းဖြစ်ပေလိမ့်မည့် သူ၏လူမျိုးများနှင့်
အဓိကထိတွေ့ဆက်ဆံခဲ့သည်ဟု ညွှန်ပြသည် (အခန်းကြီး ၉:၁၁ ကိုကြည့်ပါ)။ ပေါလုသည်
ဂျူးဓလေ့ထုံးတမ်းများနှင့် ဘက်လိုက်မှုများဖြင့် စေ့စေ့စပ်စပ် စိမ့်ဝင်နေပြီး၊ ၎င်းတို့ကို
ဆန့်ကျင်ရန် မဖြစ်နိုင်ပေ။ ယေရုဆလင်တွင် လူငယ်ဘဝတွင်
သူ၏ထပ်မံလေ့လာမှုများသည် သူ၏ငယ်ဘဝအတွေ့အကြုံများနှင့် သစ္စာစောင့်သိမှုများကို
ပိုမိုနက်ရှိုင်းစေသည်။
At Jerusalem. Or,
“and at Jerusalem.” This translation would suggest that even in Tarsus Paul had
associated primarily with his own people, who doubtless formed a self-contained
colony in that pagan city (see on ch. 9:11). Paul was thoroughly imbued with
Jewish customs and prejudices, and would be unlikely to go against them. His
further studies in Jerusalem as a youth would deepen his childhood experiences
and loyalties.
ဂျူးလူမျိုးအားလုံးသိသည်။
ဂျူးခေါင်းဆောင်များစွာသည် ပေါလုကိုသိခဲ့ပြီး၊ အများစုသည် သူ့အကြောင်းကို
သိရှိခဲ့ကြသည်၊ အထူးသဖြင့် သူသည် လူငယ်တစ်ဦးအနေဖြင့် ဆန်ဟဒရင်အဖွဲ့သို့
ဝင်ရောက်ခဲ့သူအဖြစ် (အခန်းကြီး ၈:၁၊ ၃၊ AA ၁၀၂)
နှင့် မုန်းတီးခံရသော နာဇရက်ဂိုဏ်းကို ပြင်းထန်စွာ ညှဉ်းပန်းနှိပ်စက်သူအဖြစ်
ဂုဏ်သတင်းရရှိခဲ့သည်။ ခေါင်းဆောင်များက သူ့ကို ယုံကြည်သောကြောင့် ဒမတ်စကတ်သို့
အထူးတာဝန်ဖြင့် စေလွှတ်ခံခဲ့ရသည် (အခန်းကြီး ၉:၁၊ ၂)။
Know all the Jews. Many
leading Jews had known Paul, and more had known of him, chiefly as a young man
admitted to the Sanhedrin (ch. 8:1, 3; AA 102) and from the reputation he had
earned as an ardent persecutor of the hated Nazarene sect. Because of the
confidence of the leaders in him he had been entrusted with the special mission
to Damascus (ch. 9:1, 2).
၅။ အစပိုင်းမှ။ သို့မဟုတ် “ပထမဦးစွာ”၊ လုကာသည်
ဧဝံဂေလိဇာတ်လမ်းကို သူသိရှိမှုနှင့် ဆင်တူစွာ အသုံးပြုသော စကားရပ်ဖြစ်သည် (လုကာ
၁:၃)။
5. From the beginning. Or,
“from the first,” an expression Luke uses similarly concerning his knowledge of
the gospel story (Luke 1:3).
သူတို့သက်သေထူလိုလျှင်။ သို့သော် ၎င်းတို့သည်
ပေါလုအတွက် သူတို့တကယ်သိထားသည့် အမှန်တရားများကို ထောက်ခံပြောဆိုရန်
မလိုလားခဲ့ကြပေ။
If they would testify. But
they were unwilling to speak in Paul’s favor the things they personally knew to
be true.
အလွန်တင်းကျပ်ဆုံး။ စကားလုံးအရ
“အတင်းကျပ်ဆုံး”။ ဂရိဘာသာတွင် နှစ်ဆသာလွန်ပုံစံမရှိပေ။ ဖိလိပ္ပိ ၃:၄-၆ နှင့်
နှိုင်းယှဉ်ပါ။
Most straitest. Literally,
“most strict.” The Greek does not have the double superlative. Compare Phil.
3:4–6.
ဂိုဏ်းဂဏ။ ဤစကားလုံးသည် “အယူမမှန်ခြင်း”
သို့မဟုတ် “ဂိုဏ်းဂဏ” ဟု အဓိပ္ပာယ်ရှိနိုင်သည် (အခန်းကြီး ၅:၁၇၊ ၁၅:၅၊ ၂၄:၁၄
ကိုကြည့်ပါ)။ ဤနေရာတွင် ဖာရိရှဲများကို ဂိုဏ်းဂဏတစ်ခုအဖြစ် ဖော်ပြသည်။
Sect. The word may mean
either “heresy” or “sect” (see on chs. 5:17; 15:5; 24:14). Here it designates
the Pharisees as a sect.
ဖာရိရှဲ။ အတွဲ ၅၊ စာမျက်နှာ ၅၁၊ ၅၂ ကိုကြည့်ပါ။
A Pharisee. See
Vol. V, pp. 51, 52.
၆။ တရားစီရင်ခံရသည်။ သို့မဟုတ်
“တရားစီရင်ခံရမည်”၊ ဆိုလိုသည်မှာ ဂျူးဘာသာ၏ အခြေခံနိယာမများအပေါ်
သစ္စာရှိမှုရှိသော်လည်း (အခန်းကြီး ၄၊ ၅)။ ခရစ်ယာန်တစ်ဦးအနေဖြင့်၊ ပေါလုသည်
“မောရှေနှင့် ပရောဖက်များက ဖြစ်ပေါ်လာမည်ဟု ပြောဆိုခဲ့သည့်အရာများမှ အခြားမဟုတ်ဘဲ”
ယုံကြည်ခဲ့သည် (အခန်းကြီး ၂၂)။
6. Am judged. Or,
“to be judged,” that is, in spite of his loyalty to the fundamental principles
of Judaism (vs. 4, 5). As a Christian, Paul believed “none other things than
those which the prophets and Moses did say should come” (v. 22).
ကတိတော်။ ဆိုလိုသည်မှာ လာမည့် မေရှိယဟူသော
ကတိတော်ဖြစ်ပြီး၊ အစ္စရေးလူမျိုးအတွက် အခြားကတိတော်များအားလုံး ဗဟိုပြုထားသည့်၊
ဆယ့်နှစ်မျိုးနွယ်စုများက အမြဲမျှော်လင့်ခဲ့သည့်၊ ပေါလုက ယေရှုတွင်
ပြည့်စုံခဲ့သည်ဟု ကြွေးကြော်သော ကတိတော်ဖြစ်သည်။ မေရှိယဟူသော ကတိတော်တွင်
သူ၏ထမြောက်ခြင်းပါဝင်သည် (ဟေရှာယ ၅၃:၁၀-၁၂ ကိုကြည့်ပါ)၊ အကြောင်းမှာ သေဆုံးသွားသော
မေရှိယသည် အစ္စရေးအတွက် မည်သည့်အကူအညီဖြစ်နိုင်မည်နည်း။ ပေါလုအတွက်၊
ယေရှု၏ထမြောက်ခြင်းသည် အနာဂတ်အတွက် သူ၏မျှော်လင့်ချက်များအားလုံးကို တရားမျှတစေသော
ဗဟိုအကြောင်းအချက်ဖြစ်သည် (၁ ကောရိန္သု ၁၅:၁၂-၂၃၊ ဖိလိပ္ပိ ၃:၁၀၊ ၁၁၊ ၁
သက်သာလောနိတ် ၄:၁၃-၁၈၊ တိတု ၂:၁၃)။ ဂျူးလူမျိုး၏ မေရှိယဆိုင်ရာ အတွေးအခေါ်တွင်
အဓိကအခက်အခဲမှာ၊ ၎င်းတို့သည် အမျိုးသားကြီးပွားမှုနှင့် ၎င်းတို့၏ရန်သူများကို
အနိုင်ယူရန် ရည်ရွယ်ထားသော မေရှိယတစ်ပါးရောက်ရှိလာမည်ဟူသော
ဓမ္မဟောင်းကတိတော်များကို အလွန်အာရုံစိုက်ထားသဖြင့် (အတွဲ ၄၊ စာမျက်နှာ ၂၇-၃၂
ကိုကြည့်ပါ)၊ မေရှိယသည် ၎င်းတို့၏အပြစ်များအတွက် ဦးစွာခံစားရမည်နှင့် သေရမည်ဟူသော
အချက်ကို မေ့လျော့ခဲ့ကြသည် (လုကာ ၄:၁၉ ကိုကြည့်ပါ)။ ပေါလုသည် ခရစ်တော်၏
ဒုတိယအကြိမ်ကြွရောက်လာခြင်းတွင် ဘုန်းတန်ခိုးကတိတော်များ ပြည့်စုံလာမည်ကို သိရှိခဲ့သည်
(၁ ကောရိန္သု ၁၅:၅၁-၅၄၊ ဟေဗြဲ ၉:၂၈)။
The promise. That
is, the promise of a coming Messiah, in which all other promises to Israel
centered, for which the twelve tribes had ever been looking, and which Paul
declares met its fulfillment in Jesus. Implicit in the promise of a Messiah is
His resurrection (see on Isa. 53:10–12), for of what help could a dead Messiah
be to Israel? To Paul, the resurrection of Jesus was the great central fact
that justified all his hopes for the future (1 Cor. 15:12–23; Phil. 3:10, 11; 1
Thess. 4:13–18; Titus 2:13). The chief difficulty with Jewish thought
concerning the Messiah was that the Jews had so concentrated on OT promises of
national greatness and the coming of a Messiah destined to defeat their
enemies—all envisioned by the prophets, to be sure (see Vol. IV, pp.
27–32)—that they lost sight of the fact that Messiah must first suffer and die
for their sins (see on Luke 4:19). Paul knew that the promises of glory would
be fulfilled in Christ’s second advent (1 Cor. 15:51–54; Heb. 9:28).
ဘိုးဘေးများ။ အထူးသဖြင့် အာဗြဟံ၊ ဣဇာက်၊
ယာကုပ်တို့ပါဝင်သည်။
Our fathers. Including,
particularly, Abraham, Isaac, and Jacob.
၇။ ထိုကတိတော်သို့။ ဆိုလိုသည်မှာ အာဗြဟံအား
ပေးထားသော ကောင်းချီးကတိတော် (ကမ္ဘာဦး ၁၂:၁-၃) ဖြစ်ပြီး၊ မျိုးဆက်တစ်ခုမှတစ်ခုသို့
၎င်းတို့၏သားစဉ်မြေးဆက်များထံ ထပ်ခါတလဲလဲ ပေးခဲ့သည်။ ပေါလုအတွက်၊ ယေရှုသည်
ဤကောင်းချီးကတိတော်၏ ပုဂ္ဂိုလ်ပြုပြည့်စုံမှု၊ ကိရိယာနှင့် အကောင်အထည်ဖော်မှုဖြစ်သည်
(ရောမ ၄:၁၂၊ ၁၃၊ ၁ ကောရိန္သု ၁:၃၀)။
7. Unto which promise. That
is, the blessing promised to Abraham (Gen. 12:1–3) and repeated to his
descendants from generation to generation. To Paul, Jesus was the
personification, the instrument, and the realization of this blessing (Rom.
4:12, 13; 1 Cor. 1:30).
ဆယ့်နှစ်မျိုးနွယ်စု။ မျိုးနွယ်စုဆယ်ခုသည်
၎င်းတို့ကို သိမ်းပိုက်ခံရသူများအဖြစ် နိုင်ငံများထဲသို့
အများစုပြန့်ကျဲခံခဲ့ရသော်လည်း၊ ၎င်းတို့သည် ကတိတော်များ၏ အမွေဆက်ခံသူများအဖြစ်
ယူဆခံရဆဲဖြစ်သည်။ ဤမျိုးနွယ်စုများမှ အနည်းငယ်သော အုပ်စုသည် ဘုရားသခင်အပေါ်
သစ္စာရှိစွာ ကျန်ရှိနေခဲ့ပေလိမ့်မည် (၁ ဓမ္မရာဇဝင် ၁၉:၁၈ ကိုကြည့်ပါ)။ ယာကုပ်သည်
၎င်း၏စာစောင်ကို “ပြည်ပြင်သို့ ပြန့်ကျဲနေသော ဆယ့်နှစ်မျိုးနွယ်စု” သို့
လိပ်မူခဲ့သည် (ယာကုပ် ၁:၁)။ ပရောဖက်မအန္နသည် အာရှာမျိုးနွယ်မှဖြစ်သည် (လုကာ ၂:၃၆)။
ပြည်ပြန်လည်ထူထောင်ပြီးနောက် နှစ်များတစ်လျှောက် ပြည်နှင်ဒဏ်ခံရသူများစွာသည်
၎င်းတို့၏မွေးရပ်မြေသို့ ပြန်လည်ရောက်ရှိခဲ့ပေလိမ့်မည်။ တစ်လမွတ်တွင် (Berakoth
20a, Soncino ထုတ်ဝေမှု၊ စာမျက်နှာ ၁၂၀) ရဗ္ဗိယိုဟန္နသည်
“ယောသပ်၏မျိုးရင်းမှ” ဖြစ်သည်ဟု ဆိုထားသည်။
Twelve tribes. Though
ten of the tribes were largely scattered among the nations whither they had
been driven as captive migrants, nevertheless they were still considered as
inheritors of the promises. No doubt a remnant from these tribes had remained
faithful to God (cf. 1 Kings 19:18). James addressed his epistle “to the twelve
tribes which are scattered abroad” (James 1:1). Anna the prophetess was of the
tribe of Asher (Luke 2:36). Through the years after the restoration many of the
exiles must have drifted back to their homeland. In the Talmud (Berakoth 20a,
Soncino ed., p. 120) Rabbi Johanan is said to be “from the seed of Joseph.”
စိတ်အားထက်သန်စွာ။ ဂရိဘာသာ en
ekteneia၊ “စိတ်အားထက်သန်စွာ”။ “စိတ်အားထက်သန်စွာ”
ဟူသော စကားလုံးသည် ယခုအခါ ဂရိဘာသာ၏ အဓိပ္ပာယ်ကို မပြည့်စုံတော့ပေ။
Instantly. Gr. en
ekteneia, “earnestly.” The word “instantly” no longer conveys the meaning
expressed by the Greek.
ညဉ့်နှင့်နေ့။ ဤစကားရပ်သည် ဂျူးလူမျိုးများ၏
ဘာသာရေးကို ကျင့်သုံးသည့် စိတ်အားထက်သန်မှုနှင့် စေ့စပ်မှုကို ပိုမိုဖော်ပြသည်။
Day and night. This
expression intensifies the idea of the zeal and earnestness with which devout
Jews practiced their religion.
အဂရစ်ပက။ စာသားအထောက်အထားများသည် (စာမျက်နှာ ၁၀
ကိုကြည့်ပါ) ဤစကားလုံးကို ဖယ်ထုတ်ရန် ထောက်ခံသည်။
Agrippa. Textual
evidence favors (cf. p. 10) the omission of this word.
ကျွန်ုပ်စွပ်စွဲခံရသည်။ ပေါလုသည်
မေရှိယမျှော်လင့်ချက်၏ အခြေခံအချက်နှစ်ခုအတွက် စိန်ခေါ်ခံခဲ့ရသည်။ (၁) ယေရှုသည်
မေရှိယဖြစ်သည်၊ (၂) မေရှိယသည် သေခြင်းမှ ထမြောက်ခဲ့သည် (အခန်းကြီး ၆ ကိုကြည့်ပါ)။
ပေါလု၊ ဂျူးလူမျိုးတစ်ဦးနှင့် ဖာရိရှဲတစ်ဦးအနေဖြင့်၊ ဂျူးဘာသာ၏ ဗဟိုဖြစ်သော
မျှော်လင့်ချက်ကြောင့်ပင် ၎င်း၏လူမျိုးသားချင်းများက စွပ်စွဲခဲ့သည်။
အတင်းကျပ်ဆုံးသော သူသည် ဖောက်ပြန်သူအဖြစ် တံဆိပ်ကပ်ခံရပြီး၊ အပြင်းထန်ဆုံး
မျိုးချစ်သူသည် သစ္စာဖောက်သူအဖြစ် ကြေငြာခံရသည်။
I am accused. Paul
has been challenged for two basic aspects of the Messianic hope: (1) that Jesus
is the Messiah, and (2) that the Messiah has risen from the dead (see on v. 6).
Paul, a Jew of the Jews and a Pharisee of the Pharisees, is thus charged by his
fellow countrymen on the grounds of the very hope in which Judaism centers. He,
the strictest of the strict, branded an apostate-the most ardent patriot
declared a traitor!
ဂျူးလူမျိုးများက။ ဆိုလိုသည်မှာ
ဂျူးလူမျိုးများက စွပ်စွဲသည်။ ၎င်းတို့သည် အယူမတော်သူများရှေ့တွင် သူ၏အကြောင်းကို
ထောက်ခံသင့်သူများဖြစ်သော်လည်း၊ စွပ်စွဲသူများအဖြစ် ပေါ်ထွက်လာခဲ့သည်။
Of the Jews. That
is, by the Jews. They of all people should have championed his cause before the
Gentiles, instead of appearing in the role of accusers!
၈။ မယုံကြည်နိုင်သောအရာ။ ပေါလု၊
ဖာရိရှဲတစ်ဦးနှင့် ခရစ်ယာန်တစ်ဦးအနေဖြင့်၊ ယေရှုအထူးသဖြင့် သေခြင်းမှ
ထမြောက်ခြင်းကို ယုံကြည်ခြင်းသည် မလွှဲမရှောင်သာဖြစ်သည်။ ထမြောက်ခြင်း၏
မျှော်လင့်ချက်မရှိလျှင် ဂျူးယုံကြည်ခြင်း၏ တစ်ခုလုံး (အခန်းကြီး ၂၄:၁၅
ကိုကြည့်ပါ)—ခရစ်ယာန်ဘာသာ၏ ယုံကြည်ခြင်းကို မပြောရင်တောင် (၁ ကောရိန္သု ၁၅:၁၂-၂၂
ကိုကြည့်ပါ)—ပြိုကွဲသွားသည်။ ထမြောက်ခြင်း၏ မျှော်လင့်ချက်မရှိလျှင်
ဘုရားသခင်အပေါ် ယုံကြည်ခြင်းသည် ၎င်း၏အဓိပ္ပာယ်ကို ဆုံးရှုံးသည် (မဿဲ ၂၂:၃၂၊ ၁
ကောရိန္သု ၁၅:၁၄၊ ၁၇၊ ၁၉ ကိုကြည့်ပါ)။
8. A thing incredible. To
Paul, a Pharisee and a Christian, belief in the resurrection of the dead
generally, and of Jesus in particular, was inevitable. Without the hope of the
resurrection the whole fabric of Jewish faith (see ch. 24:15)—to say nothing of
that of Christianity (see 1 Cor. 15:12–22)—ravels out. Without the hope of a
resurrection, faith in God loses its meaning (see on Matt. 22:32; 1 Cor. 15:14,
17, 19).
သင်တို့။ ဤအနာမ်စကားလုံးသည် ဗဟုဝစ်ဖြစ်ပြီး၊
ထို့ကြောင့် တစ်ခုလုံးသော ပရိသတ်ကို ထည့်သွင်းသည်။
You. The pronoun is
plural, thus including the entire audience.
၉။ ဆန့်ကျင်သည်။ တစ်ချိန်က ပေါလုသည်
ခရစ်ယာန်ဘာသာကို “အကောင်းဆုံးသြတ္တပ္ပစိတ်ဖြင့်” တိုက်ခိုက်ခဲ့သည် (အခန်းကြီး
၂၃:၁)၊ သို့သော် ၎င်းသည် ဂျူးပတ်ဝန်းကျင်နှင့် သင်ကြားမှုများတစ်လျှောက်
အာရုံမခံစားနိုင်သော သြတ္တပ္ပစိတ်ဖြစ်သည်။
9. Contrary. Once
Paul had fought Christianity “in all good conscience” (ch. 23:1), but it was a
conscience made insensitive by the years of Jewish environment and instruction.
နာမတော်။ တမန်တော်များတွင်
ထမြောက်တော်မူသောသူကို ဖော်ပြသော သာမန်စကားရပ်ဖြစ်သည် (အခန်းကြီး ၂:၃၈
ကိုကြည့်ပါ)၊ သူသည် အစ္စရေး၏ မျှော်လင့်ချက်များအားလုံး၏
ပုဂ္ဂိုလ်ပြုပြည့်စုံမှုဖြစ်သည် (ယောဟန် ၁:၁၄ ကိုကြည့်ပါ)။
The name. A
common expression in the Acts designating the Resurrected One (see on ch.
2:38), who was in very truth the incarnation of all the hopes of Israel (see on
John 1:14).
၁၀။ ကျွန်ုပ်လည်းပြုခဲ့သည်။
အစောပိုင်းခရစ်ယာန်ဘုရားကျောင်း၏ အကြီးကျယ်ဆုံးသူရဲကောင်း၊ အယူမတော်သူများသို့
တမန်တော်နှင့် ဓမ္မသစ်ကျမ်း၏ သုံးပုံတစ်ပုံနီးပါး၏ ရေးသားသူဖြစ်သော ပေါလုသည်
တစ်ချိန်က ဂျူးဘာသာ၏ ကြယ်ပွင့်တစ်ပွင့်ဖြစ်ခဲ့ပြီး၊ ဂျူးလူမျိုးများအကြား လေးစားခံခဲ့ရသည်ဟု
တွေးတောရန် ထူးဆန်းသည် (အခန်းကြီး ၇:၅၈၊ ၈:၁၊ ၉:၁၊ ၂၊ ၂၂:၄၊ ၅ ကိုကြည့်ပါ)။ သူသည်
တစ်ချိန်က ယခုသူ့ကို ပြင်းထန်စွာ စွပ်စွဲနေသူများ သို့မဟုတ် ၎င်းတို့၏
တိုက်ရိုက်ဆက်ခံသူများက ဂုဏ်ပြုခြင်းခံခဲ့ရပြီး (AA ၁၀၂
ကိုကြည့်ပါ) အရေးကြီးသော တာဝန်များဖြင့် ယုံကြည်စွဲခံခဲ့ရသည် (အခန်းကြီး ၉:၁၊ ၂)။
ညှဉ်းပန်းနှိပ်စက်သူအဖြစ် သူ၏လုပ်ဆောင်မှုများသည် ဒေါသပြူးပြဲမှုမှ
ဖြစ်ပေါ်လာခြင်းမဟုတ်ဘဲ၊ သူ၏အမျိုးသားနှင့် ဘုရားကျောင်းကို စိတ်အားထက်သန်စွာ
အမှုထမ်းလိုသော ရည်မှန်းချက်ကြီးမားသူ၊ သူ၏ရည်မှန်းချက်များအောင်မြင်ရန်
ရက်စက်ကြမ်းကြုတ်သူတစ်ဦး၏ စီစဉ်ထားသော လှုံ့ဆော်မှုဖြစ်သည်။ ထို့ပြင်၊
ဤလှုပ်ရှားမှုများသည် ယေရုဆလင်တွင် ဗဟိုပြုခဲ့ပြီး၊ ယခု သူ့ကို သေဒဏ်ပေးရန်
ကြံစည်နေသော ရန်သူများသည် တစ်ချိန်က သူငယ်ချင်းများဖြစ်ခဲ့သောကြောင့်
ပို၍ပြင်းထန်စွာ ခါးသီးနေကြသည် (အခန်းကြီး ၂၅:၁-၃)။
10. I also did. It
seems strange to think that Paul, the great hero of the early church, Apostle
to the Gentiles and author of nearly a third of the NT, was at one time a
bright star in the firmament of Judaism, well esteemed among the Jews (see chs.
7:58; 8:1; 9:1, 2; 22:4, 5). He had once been promoted to high honor (cf. AA
102) and entrusted with important responsibilities (ch. 9:1, 2) by the very men
who now so vehemently accuse him, or by their immediate successors. His work as
persecutor had not resulted from a burst of anger, but was the planned campaign
of a devout man, ambitious to serve his nation and church and utterly ruthless
in attaining his ends. Furthermore, these activities had centered in Jerusalem,
where his enemies, the more bitter because they had once been friends, were now
scheming to put him to death (ch. 25:1–3).
သေဒဏ်ပေးသည်။ လုကာက စတီဖင်၏သေဆုံးမှုကို
သီးသန့်ဖော်ပြထားသည်။ ပေါလုသည် တာဝန်ရှိခဲ့သော အခြားသူများ၏ သေဆုံးမှုများလည်း
ရှိခဲ့ပေလိမ့်မည်။
Put to death. Only
the death of Stephen is mentioned specifically by Luke. Evidently there were
others for whose death Paul had been responsible.
ကျွန်ုပ်၏မဲပေးသည်။ ဆိုလိုသည်မှာ
ကျွန်ုပ်၏မဲကို ပေးခဲ့သည်။
Gave my voice. That
is, cast my vote.
၁၁. ဂျူးတရားဇရပ်တိုင်းတွင်။
အစောပိုင်းယုံကြည်သူများသည် ဂျူးတရားဇရပ်များမှ သီးခြားမခွဲထွက်ခဲ့ဘဲ၊
ထိုနေရာတွင်နှင့် ဗိမာန်တော်တွင် (အခန်း ၂:၄၆) ၎င်းတို့၏ဂျူးညီအစ်ကိုများနှင့်
ဆက်လက်ဝတ်ပြုကိုးကွယ်ခဲ့ကြသည်။ တရားဇရပ်များကို ပြစ်ဒဏ်ပေးရာနေရာများအဖြစ် မဿဲ ၁၀:၁၇၊ ၂၃:၃၄၊ မာကု
၁၃:၉၊ လုကာ
၁၂:၁၁၊ အတွဲ
၅၊ စာမျက်နှာ ၅၆ တွင်ကြည့်ပါ။ အေဒီ ၂၀၅ ခန့်တွင် Tertullian က
ဂျူးတရားဇရပ်များကို ညှဉ်းဆဲမှု၏ရေတွင်းများဟု ခေါ်ဆိုခဲ့သည် (Scorpiace ၁၀)။
11. In every synagogue. Apparently
the early believers did not separate themselves from the synagogues, but
continued to worship with their Jewish brethren there and in the Temple (ch.
2:46). For the synagogues as places of punishment see Matt. 10:17; 23:34; Mark
13:9; Luke 12:11; Vol. V, p. 56. About a.d. 205 Tertullian called the Jewish
synagogues fountains of persecution (Scorpiace 10).
အတင်းအကြပ်ပြုလုပ်ခြင်း။ စကားလုံးအရ
"ဆက်လက်အတင်းအကြပ်ပြုနေသည်" သို့မဟုတ်
"အတင်းအကြပ်လုပ်ရန်ကြိုးစားနေသည်"။
Compelled. Literally,
“kept compelling,” or “was trying to force.”
သစ္စာဖောက်ရန်။ ဆိုလိုသည်မှာ ခရစ်တော်ကို
မစ္စရာ (Messiah) အဖြစ်
ယုံကြည်မှုကို စွန့်လွှတ်ရန်ဖြစ်သည် (ဝတ်ပြုရာ ၂၄:၁၁-၁၆ နှင့်နှိုင်းယှဉ်ကြည့်ပါ)။ Pliny
(အေဒီ ၁၀၈ ခန့်) က ခရစ်ယာန်များသည် ခရစ်တော်ကို
စွပ်စွဲရန်ထက် သေဆုံးရန်ပိုမိုနှစ်သက်ကြောင်း တွေ့ရှိခဲ့သည် (စာများ ၁၀:၉၆)။
To blaspheme. That
is, to renounce belief in Christ as the Messiah (cf. Lev. 24:11–16). Pliny (c.
a.d. 108) found Christians preferring death to denouncing Christ (Letters x.
96).
ရူးသွပ်ခြင်း။ စကားလုံးအရ
"ဒေါသထွက်ခြင်း" သို့မဟုတ် "ပြင်းထန်စွာဒေါသထွက်ခြင်း"။
ရှင်ပေါလုသည် ဘာသာရေးအယူအစွဲရှိသူတစ်ဦးဖြစ်ခဲ့ပြီး၊
သန့်ရှင်းသောဝိညာဉ်တော်၏တောင်းဆိုမှုများကို
ဖိစီးရန်ကြိုးစားမှုတစ်စိတ်တစ်ပိုင်းဖြစ်နိုင်သည် (၁ တိမောသေ ၁:၁၃ ကိုကြည့်ပါ)။
Mad. Literally, “angry,”
“furious.” Paul had been a religious fanatic, perhaps partly in an attempt to
smother the pleadings of the Holy Spirit (see 1 Tim. 1:13).
ထူးဆန်းသောမြို့များ။ ဆိုလိုသည်မှာ
နိုင်ငံခြားမြို့များ၊ ပါလက်စတိုင်းနယ်နမိတ်အပြင်ဘက်ရှိမြို့များကို ဆိုလိုသည်။
Strange cities. That
is, foreign cities, meaning cities beyond the borders of Palestine.
၁၂. ထိုအခါ။ စကားလုံးအရ "ဤအရာများကို
လိုက်လျှောက်ရာတွင်" ဟု ဆိုလိုပြီး "ဤမစ်ရှင်အတွက်" ဟု
အဓိပ္ပာယ်ရသည်။
12. Whereupon. Literally,
“in [pursuit of] which things,” meaning “on which errand.”
အာဏာဖြင့်။ ရှင်ပေါလုသည် ဂျူးဆန်ဟီဒရင်၏
အငြင်းပွားမှုဆန့်ကျင်ရေးလှည့်လည်ကိုယ်စားလှယ်ဖြစ်သည်။ သူသည် ဂျူးဘာသာ၏
စုံစမ်းစစ်ဆေးရေးချုပ်ဖြစ်သည်။
With authority. Paul
was the Sanhedrin’s roving commissioner against heresy. He was the
inquisitor-general of Judaism.
၁၃. မွန်းတည့်ချိန်တွင်။
မျက်စိကွယ်စေသောအလင်းသည် နေရောင်ခြည်မဟုတ်ခဲ့ပေ။ အကြောင်းမှာ ရှင်ပေါလုသည်
၎င်း၏တိုးပွားလာသောအလင်းရောင်အောက်တွင် နာရီပေါင်းများစွာ ခရီးသွားခဲ့ပြီး
မသက်မသာဖြစ်ခြင်းမရှိခဲ့ပေ။ နေရောင်အလင်းရောင်အပြင်းထန်ဆုံးတွင်၊
နေထက်ပိုမိုတောက်ပသော သဘာဝလွန်အလင်းတစ်ခုက သူ့ကို မျက်စိကွယ်စေခဲ့သည်။ အခန်းကြီး
၁၃-၁၈ တွင် ရှင်ပေါလု၏ယုံကြည်ခြင်းသို့ပြောင်းလဲခြင်းဆိုင်ရာ ဇာတ်လမ်းတွင်
အခန်းကြီး ၉:၁-၂၂ တွင် မှတ်ချက်မပေးထားသော အချက်များကိုသာ ဆွေးနွေးထားသည်
(စာမျက်နှာ ၂၂၈ ကိုကြည့်ပါ)။
13. At midday. The
blinding light was not that of the sun, for Paul had been traveling for hours
under its increasing brightness, without distress. In the brightest sunlight, a
supernatural light, even brighter than that of the sun, blinded him. In vs.
13–18 only points in the narrative of Paul’s conversion not commented on in ch.
9:1–22 are discussed (see p. 228).
၁၄. စကားပြောသံ။ အားလုံးက
အသံကိုကြားခဲ့ကြသော်လည်း ရှင်ပေါလုသာလျှင် စကားလုံးများကို နားလည်ခဲ့သည်
(အခန်းကြီး ၉:၄- ၅ တွင်ကြည့်ပါ၊ ဒံယေလ ၁၀:၇၊ ယောဟန်
၁၂:၂၈- ၂၉
နှင့်နှိုင်းယှဉ်ကြည့်ပါ)။
14. A voice speaking. All
heard the sound; only Paul understood the words (see on Acts 9:4, 5; cf. Dan.
10:7; John 12:28, 29).
ဆုတ်ကောင်ကို ကန်ခြင်း။ ၎င်းသည်
ဂရိစကားပုံတစ်ခုဖြစ်ပြီး၊ ဂျူးများအပါအဝင် စိုက်ပျိုးရေးလုပ်ကိုင်သူများအကြား
လူသိများသော စကားပုံဖြစ်နိုင်သည်။ ဤဥပမာသည် အရှေ့တိုင်းလယ်သမားများ၏
သူတို့၏အောက်စ်များ၏ နှေးကွေးသောလှုပ်ရှားမှုကို အလျင်စေရန်
သံဆုတ်ကောင်ကိုအသုံးပြုသည့်ထုံးစံမှ ဆင်းသက်လာသည်။ ဤမြင်ကွင်းသည်
ဒမတ်စကပ်လမ်းဘေးတွင် တကယ်ဖြစ်ပျက်နေပြီး၊ သခင်ဘုရားက ၎င်းကို ညှဉ်းဆဲသူထံသို့
သူ၏သတင်းစကားအတွက် သင့်လျော်သော ဥပမာအဖြစ် ယူဆောင်ခဲ့ဖွယ်ရှိသည်။ (ယေရှု၏
လက်ရှိစကားပုံများအသုံးပြုမှုကို လုကာ ၄:၂၃ တွင်ကြည့်ပါ။) "ကန်သည်"
ဟုဘာသာပြန်ထားသော ကြိယာ၏ပုံစံသည် "ဆက်လက်ကန်နေသည်" ဟု နားလည်နိုင်ပြီး၊
"ဆုတ်ကောင်" (kentra) ဟုဘာသာပြန်ထားသော
စကားလုံးသည် "သံဆုတ်ကောင်များ" ကို ဆိုလိုသည် (၁ ကောရိန္သု ၁၅:၅၅ တွင်
တစ်လုံးတည်းအဖြစ်ပေါ်ပြီး "ဆိတ်ဖုန်း" ဟုဘာသာပြန်သည်)။
ဘုရားသခင်၏သတင်းစကားသည် ရှင်ပေါလု၏သြတ္တပ္ပစိတ်သည် သန့်ရှင်းသောဝိညာဉ်တော်၏တောင်းဆိုမှုများကို
ပြင်းထန်စွာ တွန်းလှန်နေခဲ့ကြောင်း ဖော်ပြသည် (အခန်းကြီး ၈:၁ တွင်ကြည့်ပါ)။
ရှင်ပေါလု၏ဆရာ ဂါမလျံ (အခန်းကြီး ၂၂:၃) ၏ စိတ်ဓာတ်သည် ရှင်ပေါလုယခုပြသနေသော
စိတ်ဓာတ်ထက် သည်းခံမှုပိုရှိသည်။ ဤပညာရေးနောက်ခံနှင့် ရှင်ပေါလုတွင် ယုံကြည်ခြင်းမပြောင်းလဲမီ
ခရစ်ယာန်ဆွေမျိုးများရှိခဲ့ပြီးဖြစ်သည့်အချက် (ရောမ ၁၆:၇) သည်
သူ၏ဝိညာဉ်ရေးအကျပ်အတည်းတွင် အကြောင်းအမျိုးမျိုးဖြစ်ခဲ့ဖွယ်ရှိသည်။
Kick against the pricks. This
appears to have been a well-known Greek proverb, which might well have been current
among any agricultural people, even the Jews. The figure is drawn from the
Eastern plowman’s custom of using an iron goad to hasten the slow gait of his
oxen. It is possible that the scene was actually being enacted beside the
Damascus road, and that the Lord took it as an apt illustration for His message
to the persecutor. (For Jesus’ use of current proverbs see on Luke 4:23.) The
form of the verb translated “to kick,” may be understood as meaning “to keep on
kicking,” and the word translated “pricks” (kentra) means “goads” (cf. 1
Cor. 15:55, where it appears in the singular and is translated “sting”). The
divine message suggests that Paul’s conscience had been vigorously resisting
the appeals of the Holy Spirit (cf. on Acts 8:1). The spirit of Gamaliel,
Paul’s teacher (ch. 22:3), was more tolerant than that which Paul was now
exhibiting. This educational background, and also the fact that before his
conversion Paul already had relatives who were Christians (Rom. 16:7),
doubtless were factors in his spiritual crisis.
၁၅. ငါသည် ယေရှုဖြစ်သည်။ ဂရိဘာသာဖြင့် egō
eimi Iēsous (အခန်းကြီး ၉:၅ တွင်ကြည့်ပါ)။
15. I am Jesus. Gr. egō
eimi Iēsous (see on ch. 9:5).
၁၆. သင့်ကို အမှုဆောင်အဖြစ်ခန့်ထားမည်။
အခန်းကြီး ၉:၁၀, ၁၅ တွင်ကြည့်ပါ၊
ဘုရားသခင်သည် ဒမတ်စကပ်ရှိ အာနနိအား၏မှတစ်ဆင့် ရှင်ပေါလုကို ညွှန်ကြားခဲ့သည်။
16. Make thee a minister. See
on ch. 9:10, 15, where God instructs Paul through His representative, Ananias
of Damascus.
သင်မြင်ခဲ့သောအရာ။ စာသားအထောက်အထားသည်
၎င်းနှင့် "သင်ငါ့ကိုမြင်ခဲ့သော" ဟူသောဖတ်ရှုမှုအကြား ပိုင်းခြားထားသည်
(စာမျက်နှာ ၁၀ ကိုနှိုင်းယှဉ်ကြည့်ပါ)။ ရှင်ပေါလုသည် သူ၏သခင်ကို တကယ်မြင်ခဲ့သည်
(အခန်းကြီး ၂၂:၁၇- ၁၈၊ ၁
ကောရိန္သု ၉:၁၊ ၁၅:၈)။
ဤတိုက်ရိုက်ခန့်အပ်မှုအပေါ်အခြေခံ၍ ရှင်ပေါလုသည် တမန်တော်အဖြစ်သူ၏အခွင့်အာဏာကို
တောင်းဆိုခဲ့သည်။ သူသည် ခရစ်တော်သည် တကယ်ထမြောက်ခဲ့ကြောင်း
ကိုယ်တိုင်အတွေ့အကြုံဖြင့် သိရှိခဲ့သည် (ဂလာတိ ၁:၁၅-၁၈၊ ၁
တိမောသေ ၂:၇ နှင့်နှိုင်းယှဉ်ကြည့်ပါ)။ စစ်မှန်သောသက်သေတစ်ဦးသည်
သူသက်သေခံသောအရာနှင့်ပတ်သက်၍ ကိုယ်တိုင်သိရှိထားရမည်။
Which thou hast seen. Textual
evidence is divided (cf. p. 10) between this and the reading “in which you have
seen me.” Paul actually saw his Lord (Acts 22:17, 18; 1 Cor. 9:1; 15:8). It was
on the basis of this direct commission that Paul laid his claim to apostleship.
He knew by personal experience that Christ was risen indeed (cf. Gal. 1:15–18;
1 Tim. 2:7). To be genuine, a witness must have firsthand knowledge of that
concerning which he testifies.
ငါထင်ရှားလိမ့်မည်။ ခရစ်တော်သည်
ရှင်ပေါလုထံသို့ အကြိမ်ပေါင်းများစွာ ထင်ရှားခဲ့ပြီး လမ်းညွှန်ရန်နှင့်
ဝင်ရောက်စွက်ဖက်ရန်ဖြစ်သည် (အခန်းကြီး ၁၈:၉- ၁၀၊ ၂၂:၁၇-၂၁၊ ၂၃:၁၁၊ ၁
ကောရိန္သု ၁၁:၂၃၊ ၂ ကောရိန္သု ၁၂:၁-၅
ကိုကြည့်ပါ)။ ရှင်ပေါလုသည် ထမြောက်တော်မူသောသခင်ဘုရား၏ မျက်မြင်သက်သေဖြစ်ပြီး၊
ထမြောက်ခြင်း၏အမှန်တရားကို ကိုယ်တိုင်အတွေ့အကြုံဖြင့် သိရှိခဲ့သည်။
I will appear. Christ
appeared to Paul upon repeated occasions, to guide and to intervene (see Acts
18:9, 10; 22:17–21; 23:11; 1 Cor. 11:23; 2 Cor. 12:1–5). Paul was an eyewitness
of the risen Lord, and knew from personal experience the truth of the
resurrection.
၁၇. သင့်ကိုကယ်တင်ခြင်း။
ဤအတွေ့အကြုံ၏အသေးစိတ်အချက်များနှင့် အခြားအရာများကို ယခင်ဖော်ပြချက်များတွင်
မဖော်ပြထားပါ (အခန်းကြီး ၉:၂၂)။ ၎င်းသည် သခင်ဘုရားက ရှင်ပေါလုကို အန္တရာယ်မှ
ကင်းဝေးစေမည်ဟူသော ကတိမဟုတ်ဘဲ၊ အန္တရာယ်ကာလများတွင် သူနှင့်အတူရှိမည်ဟူသော
ကတိဖြစ်သည်။
17. Delivering thee. This
and other details of the experience are not mentioned in previous accounts (ch.
9:22). This was not a promise that the Lord would keep Paul out of danger, but
that He would be with him in times of danger.
လူမျိုး။ ဆိုလိုသည်မှာ ဂျူးလူမျိုးများဖြစ်ပြီး၊
ဂျူးမဟုတ်သူများ (Gentiles) နှင့်
နှိုင်းယှဉ်ထားသည် (အခန်းကြီး ၂၃ နှင့်နှိုင်းယှဉ်ကြည့်ပါ)။
The people. That
is, the Jews, as contrasted with the Gentiles (cf. v. 23).
ငါသင့်ကိုစေလွှတ်သည်။ "ငါ" ဟူသော
နာမ်စားသည် အလေးပေးထားသည်။ ယေရှုကိုယ်တိုင်ထက် မနိမ့်သောပုဂ္ဂိုလ်က ရှင်ပေါလုကို
တမန်တော်အဖြစ် ခန့်အပ်သည်။
I send thee. The
pronoun “I” is emphatic. No less a personage than Jesus Himself invests Paul
with apostleship.
၁၈. ၎င်းတို့၏မျက်စိဖွင့်ပေးရန်။ လုကာ ၄:၁၈
တွင်ကြည့်ပါ။ ၎င်းသည် သူ၏သာသနာတော်တွင် အောင်မြင်မှုရရှိမည်ဟူသော ကတိဖြစ်သည်။
ရှင်ပေါလုသည် စာတန်သည် လူတို့၏ဝိညာဉ်ရေးမျက်စိများကို မျက်စိကွယ်စေခဲ့ကြောင်း
သိရှိခဲ့သည် (ရောမ ၁:၂၀-၃၂၊ ၂ ကောရိန္သု ၄:၄)။ ယေရှုက
သူ့ကိုပြောနေစဉ် ရှင်ပေါလုသည် ရုပ်ပိုင်းဆိုင်ရာ မျက်စိကွယ်ခြင်းကို ခံစားနေရသည်။
မျက်စိဖွင့်ပေးရန်လိုအပ်မှုကို သူမည်မျှနားလည်နိုင်ခဲ့သည်!
18. Open their eyes. See
on Luke 4:18. A promise of success in his mission. Paul knew that the devil had
blinded men’s spiritual eyes (Rom. 1:20–32; 2 Cor. 4:4). Even while Jesus spoke
to him Paul was suffering physical blindness. How well he could appreciate the
need for the opening of the eyes!
၎င်းတို့ကိုလှည့်ပြန်ရန်။ သို့မဟုတ်
"၎င်းတို့လှည့်ပြန်နိုင်ရန်"။ ယခု ၎င်းတို့၏မျက်စိဖွင့်လိုက်သောအခါ၊
၎င်းတို့သွားနေသောလမ်းကြောင်း၏အဆုံးတွင် သေဆုံးမှုကို ရှင်းလင်းစွာမြင်နိုင်သည်။
၎င်းသည် ၎င်းတို့ကို လှည့်ပြန်ရန် ဦးတည်စေသင့်သည်။
Turn them. Or,
“that they may turn.” Now, having their eyes opened, they could see certain
death at the end of the road they were traveling. This should lead them to turn
about.
အမှောင်မှအလင်းသို့။ ယောဟန် ၁:၄-၉ တွင်ကြည့်ပါ။
From darkness to light. See
on John 1:4–9.
စာတန်၏တန်ခိုးမှ။ စာတန်သည် လူအားလုံးကို
အပြစ်သို့ဦးတည်စေခဲ့သည်။ သူသည် အပြစ်၏ဖန်တီးသူဖြစ်သည်။
ခရစ်တော်၏သာလွန်သောတန်ခိုးသာလျှင် လူများကို သူ၏လက်ကိုင်မှ လွတ်မြောက်စေနိုင်သည်။
Power of Satan. Satan
had led all men into sin. He was, indeed, the author of sin. Only the superior
power of Christ can release men from his clutches.
အပြစ်များခွင့်လွှတ်ခြင်း။ ဂျူးများနှင့်
ဂျူးမဟုတ်သူများသည် အပြစ်မှ ကိုယ်ကိုကိုယ်လွတ်မြောက်အောင် မလုပ်နိုင်ကြပါ။
ဧဝံဂေလိသည် ၎င်းတို့အား အပြစ်များကို ဖယ်ရှားပေးခြင်း—ပို့လွှတ်ခြင်း—၏
သတင်းကောင်းကို ရရှိစေခဲ့သည် (ယောဟန် ၁:၇-၉၊ ၁
ပေတရု ၂:၂၄)။
Forgiveness of sins. Jews
and Gentiles alike could not rid themselves of sin. The gospel made accessible
to them the good news of the remission—the sending away—of sin (John 1:7–9; 1
Peter 2:24).
အမွေဆက်ခံခြင်း။ ဤယာယီလောက၏
အာမခံမရှိသောအရာများအစား၊ ဆိုးယုတ်မှုတွင် အိုမင်းလာနေသော ရှင်ပေါလုသည်
ဂျူးမဟုတ်သူများအား "မပျက်စီးနိုင်သော၊ မညစ်ညမ်းသော၊ မညှိုးနွမ်းသော
အမွေ" ကို ပေးအပ်ရန်ဖြစ်သည် (၁ ပေတရု ၁:၄)။
Inheritance. Instead
of the vanities of this temporary world, aging in wickedness, Paul was to offer
the Gentiles “an inheritance incorruptible, and undefiled, and that fadeth not
away” (1 Peter 1:4).
ယုံကြည်ခြင်းဖြင့် သန့်ရှင်းစေခြင်း။
ရှင်ပေါလုသည် သန့်ရှင်းစေခြင်း၊ သူတော်စဉ်များဖြတ်သန်းရမည့်
စရိုက်ပြောင်းလဲမှုလုပ်ငန်းစဉ်ကို မကြာခဏဖော်ပြသည်။ တရားမျှတခြင်းဖြင့် (ရောမ ၄:၈
တွင်ကြည့်ပါ) အပြစ်မှလွတ်မြောက်မှုကို ချက်ချင်းရရှိရန်၊ ၎င်းသည်
စိတ်နှလုံးနှင့်ဘဝကို ခရစ်တော်တွင် ပြည့်စုံမှုရည်မှန်းချက်သို့ ထပ်ခါတလဲလဲ
ဆက်ကပ်အပ်နှံမှုကို ထည့်သွင်းသည်။ ၎င်းသည် "တစ်သက်တာ၏အလုပ်" ဖြစ်သည် (AA ၅၆၀-၅၆၂
ကိုကြည့်ပါ)။ မဿဲ ၅:၄၈ တွင်ကြည့်ပါ။ ခရစ်ယာန်အားလုံးကဲ့သို့ပင်၊ ရှင်ပေါလုသည်
ခရစ်တော်တွင် အောင်ပွဲမှအောင်ပွဲသို့ ဆက်လက်အပ်နှံမှုကို တွေ့ကြုံခံစားနေရသည်
(ဖိလိပ္ပိ ၃:၁၂-၁၄၊ ရောမ ၈:၁-၄ တွင်ကြည့်ပါ)။
Sanctified by faith. Paul
often mentions sanctification, the process of character transformation through
which the saints must go. To instantaneous freedom from the guilt of sin,
through justification (see on Rom. 4:8), it adds a repeated and continuous
dedication of the mind and the life to the goal of perfection in Christ. It is
the “work … of a lifetime” (see AA 560–562). See on Matt. 5:48. As all
Christians must, Paul was experiencing a continuing dedication, proceeding from
victory to victory in Christ (Phil. 3:12–14; see on Rom. 8:1–4).
၁၉. ငါသည် နာခံမှုမရှိခဲ့ပါ။ ရှင်ပေါလုသည်
"ဆုတ်ကောင်ကို ကန်ခြင်း" မပြုခဲ့ပါ (အခန်းကြီး ၁၄ တွင်ကြည့်ပါ)။ သူသည်
ခရစ်တော်ပေးသော အမြင်အာရုံအပေါ် အပြည့်အဝအညံ့ခံခဲ့သည်။ ဤအပ်နှံမှုသည်
ဤမျှလောက်ပြည့်စုံခဲ့သောကြောင့် တာဝန်လမ်းကြောင်းပြတ်သားလာသည်နှင့် သူသည် တစ်ခါမျှ
တုံ့ဆိုင်းမနေခဲ့ပါ။ သူသည် သခင်ဘုရားက သူ့ထံမှ လိုလားသည့်အရာကို သိရှိရန်သာ
တောင်းဆိုခဲ့ပြီး၊ ထို့နောက် ၎င်းကို လုပ်ဆောင်ခဲ့သည် (အခန်းကြီး ၁၆:၆-၁၂
ကိုကြည့်ပါ)။ သူ၏ဘဝတစ်လျှောက်လုံး သူ၏တစ်ခုတည်းသောမေးခွန်းမှာ "သခင်၊
ကျွန်ုပ်ဘာလုပ်ရမည်နည်း" ဖြစ်သည် (အခန်းကြီး ၂၂:၁၀)။ သူသည် နာခံမှုမရှိရန်
ရွေးချယ်နိုင်သော်လည်း၊ "ခရစ်တော်၏ချစ်ခြင်းမေတ္တာ" က သူ့ကို
ထိန်းချုပ်ခဲ့သည် (၂ ကောရိန္သု ၅:၁၄)။
19. I was not disobedient. Paul
did not “kick against the pricks” (see on v. 14). He made a full surrender, in
response to the vision Christ accorded him. So complete was this dedication
that henceforth he never hesitated once the path of duty became plain. He asked
only to know what his Lord required, and then did it (see ch. 16:6–12).
Throughout life his only question was, “What shall I do, Lord?” (ch. 22:10). He
could still have chosen to disobey, but the “love of Christ” constrained him (2
Cor. 5:14).
ဘုရားသခင်၏အမြင်အာရုံ။ အခန်းကြီး ၉:၃-၇
တွင်ကြည့်ပါ။ ၎င်းသည် အိပ်မက်မဟုတ်ပါ။ ရှောလုသည် ဒမတ်စကပ်လမ်းပေါ်တွင် သူ၏သခင်ကို
တကယ်တွေ့ဆုံခဲ့ပြီး သူ့ကို ကိုယ်တိုင်သိရှိခဲ့သည်—အချို့သောသူများထက်
ပိုမိုရင်းနှီးစွာ သိရှိခဲ့သည်။ ဤအမြင်အာရုံသည် ရှင်ပေါလုအတွက်
လူသိရှင်ကြားဖြစ်ရပ်တစ်ခုအဖြစ် ရှင်သန်နေခဲ့သည်။ ရှင်ပေါလုသည် သူယုံကြည်သူကို
သိရှိခဲ့သည် (၂ တိမောသေ ၁:၁၂)။
The heavenly vision. See
on ch. 9:3–7. This was not a dream. Saul literally met his Lord on the Damascus
road and came to know Him personally—in a sense more personally than those who
had known Him in the flesh. To Paul this vision remained a living reality. Paul
knew in whom he had believed (2 Tim. 1:12).
၂၀. ပြသခဲ့သည်။ စကားလုံးအရ
"ကြေငြာခဲ့သည်" သို့မဟုတ် "သတင်းကောင်းကို ကြေငြာခဲ့သည်"။
ရှင်ပေါလုသည် ဘုရားသခင်၏ ဧဝံဂေလိသတင်းပို့သူ၊ သတင်းကောင်းဖြန့်ဝေသူဖြစ်သည်။
20. Shewed. Literally,
“declared,” or “announced.” Paul was God’s evangelist, His herald of good news.
ဒမတ်စကပ်ရှိသူများအား။ ရှင်ပေါလုသည်
သူ၏ယုံကြည်ခြင်းသို့ပြောင်းလဲချိန်တွင် ရှိနေသောနေရာဖြစ်သည့် ဒမတ်စကပ်တွင်
ချက်ချင်းအလုပ်စတင်ခဲ့ပြီး၊ ထိုနေရာတွင်ပင် အသင်းတော်ကို ပြင်းထန်စွာထိခိုက်စေရန်
ရည်ရွယ်ခဲ့သည် (အခန်းကြီး ၉:၁၉-၂၂ တွင်ကြည့်ပါ)။
Them of Damascus. Paul
set to work immediately, where he was at the time of his conversion, the very
place where he had intended to inflict grave injury upon the church (see on ch.
9:19–22).
ယေရုဆလင်တွင်။ ရှင်ပေါလုသည်
သုံးနှစ်ခန့်အကြာတွင် ယေရုဆလင်သို့ ပြန်လာခဲ့သည် (ဂလာတိ ၁:၁၈)။ ထိုနေရာတွင်၊
သူ၏ဘဝအန္တရာယ်ဖြင့် ရဲရင့်စွာ သက်သေခံခဲ့သောကြောင့် ဂျူးများ၊ အထူးသဖြင့်
ဟယ်လင်နစ်ဂျူးများ (အခန်းကြီး ၆:၁၊ ၁၄:၁
တွင်ကြည့်ပါ) ဒေါသထွက်ခဲ့ကြသည် (အခန်းကြီး ၉:၂၉)။
At Jerusalem. Paul
returned to Jerusalem some three years later (Gal. 1:18). There, at the risk of
his life, he witnessed with such boldness that the Jews, particularly the
Hellenestic Jews (see on Acts 6:1; 14:1), were infuriated (ch. 9:29).
အားလုံးသောကမ်းရိုးတန်းများ။ ဆိုလိုသည်မှာ
ဒေသတစ်ခုလုံးဖြစ်သည်။ ရှင်ပေါလုသည် ယုဒယတွင် ဤဧဝံဂေလိဖြန့်ဝေမှုကို
မည်သည့်အချိန်တွင် လုပ်ဆောင်ခဲ့သည်မှာ မရှင်းလင်းသော်လည်း၊ ၎င်းကို
ယေရုဆလင်သို့သူ၏ခရီးတစ်ခု သို့မဟုတ် အကြိမ်များစွာသောခရီးတွင်
ပြုလုပ်ခဲ့ဖွယ်ရှိသည် (အခန်းကြီး ၁၁:၂၉- ၃၀၊ ၁၂:၂၅၊ ၁၅:၃- ၄၊ ၁၈:၂၂၊ ၂၁:၈-၁၅၊ ဂလာတိ
၁:၂၂ နှင့်နှိုင်းယှဉ်ကြည့်ပါ)။
All the coasts. That
is, all the region. Just when Paul carried on this evangelization in Judea is
not clear, though it was done perhaps at the time of one of one or more of his
several trips to Jerusalem (see Acts 11:29, 30; 12:25; 15:3, 4; 18:22; 21:8–15;
cf. Gal. 1:22).
ဂျူးမဟုတ်သူများ။ ရှင်ပေါလု၏
ဂျူးမဟုတ်သူများထံသို့ သာသနာပြုမှုသည် နှစ်ပေါင်း ကိုးနှစ်မှ ဆယ်နှစ်ခန့်အကြာ
ဆီးရီးယားနိုင်ငံ အန္တိအုတ်မြို့တွင် စတင်ခဲ့သည် (အခန်းကြီး ၁၁:၂၅- ၂၆၊ ၁၃:၁-၄)။
The Gentiles. Paul’s
mission to the Gentiles began some nine or ten years later at Antioch in Syria
(chs. 11:25, 26; 13:1–4).
နောင်တရရန်။ ဂရိဘာသာဖြင့် metanoeō၊
“စိတ်ပြောင်းလဲရန်” (မဿဲ ၃:၂၊ တမန်တော် ၃:၁၉-၂၁
တွင်ကြည့်ပါ)။
Repent. Gr. metanoeō,
“to change [one’s] mind” (see on Matt. 3:2; Acts 3:19–21).
အကျင့်ကောင်းများပြုရန်။ မဿဲ ၃:၈ တွင်ကြည့်ပါ။
ရှင်ပေါလုသည် ဤနေရာတွင် အကျင့်ဖြင့်ဖြည့်စွမ်းသော ဖြောင့်မတ်ခြင်းကို မအားပေးပါ၊
သို့သော် ခရစ်တော်အပေါ်ယုံကြည်ခြင်းဖြင့် ဖြောင့်မတ်ခြင်းရရှိထားသော ဘဝတွင်
ထူးခြားသော “အကျင့်များ” ကို ဖော်ပြသည်။ သူသည် အချို့သောအကျင့်များဖြင့်
ဖြောင့်မတ်ခြင်းကို ရရှိနိုင်သည်ဟု မဆိုလိုပါ၊ သို့သော်
စစ်မှန်သောဖြောင့်မတ်ခြင်းသည် ဘုရားသခင်၏ကျေးဇူးတော်ရှိနေခြင်းကို သက်သေပြသော
အကျင့်များကို အလိုအလျောက်ထုတ်ပေးသည်။ ရှင်ပေါလုထက်
ဘုရားသခင်၏ကယ်တင်ခြင်းကျေးဇူးဖြင့် ဖြောင့်မတ်ခြင်းရရှိသည့်ဧဝံဂေလိသတင်းကို
မည်သည့်ဧဝံဂေလိသမားမှ ပိုမိုအလေးပေးပြောကြားခဲ့ဖူးခြင်းမရှိပါ (ရောမ ၃:၂၁- ၂၂- ၂၇၊ ဧဖက်
၂:၅-၈)။ သို့သော် ရှင်ပေါလုသည် ကယ်တင်ခြင်း၏လက်ဆောင်ကို ဖော်ပြသည့်အခါတိုင်း၊
ဤနေရာတွင်ကဲ့သို့ နောက်ဆက်တွဲဖြစ်ပေါ်လာသော အကျင့်ကောင်းများကိုလည်း
အလေးထားပြောကြားသည် (ရောမ ၈:၁-၄ ကိုကြည့်ပါ)။ ယုံကြည်ခြင်းရှိသူသည် ဥပဒေကို
တည်ထောင်ပေးသည် (ရောမ ၃:၃၁)၊ အကြောင်းမှာ သူသည် “ခရစ်တော်ယေရှုတွင်
အကျင့်ကောင်းများအတွက် ဖန်တီးခံရသူ” ဖြစ်သည် (ဧဖက် ၂:၁၀)။ ယုံကြည်ခြင်းဖြင့်
စစ်မှန်သောဖြောင့်မတ်ခြင်းရှိသည့်နေရာတိုင်းတွင်၊ ထိုဖြောင့်မတ်ခြင်းသည်
အကျင့်ကောင်းများတွင် ထင်ရှားသည်။ “အကျင့်မပါသောယုံကြည်ခြင်းသည် သေနေသည်” (ယာကုပ်
၂:၁၄-၂၄ ကိုကြည့်ပါ)။
Do works. See
on Matt. 3:8. Paul is not here advocating righteousness by works, but the kind
of “works” that characterize a life that has attained to righteousness by faith
in Christ. He does not mean that it is possible to earn righteousness by the
performance of certain deeds, but rather that true righteousness automatically
produces deeds commensurate with, and that attest to, the presence of the grace
of God in the life. No evangelist has ever emphasized more than Paul the
glorious fact of righteousness by faith through God’s saving grace (Rom. 3:21,
22, 27; Eph. 2:5–8). But whenever Paul mentions the free gift of salvation, he
also dwells, as here, upon the good works that follow (see Rom. 8:1–4). The man
of faith establishes the law (Rom. 3:31), for he is “created in Christ Jesus
unto good works” (Eph. 2:10). Whenever there is true righteousness by faith,
that righteousness is evident in good works. “Faith without works is dead” (see
James 2:14–24).
၂၁. ငါ့ကိုဖမ်းဆီးခဲ့သည်။ အခန်းကြီး ၂၁:၂၇-၃၁
တွင်ကြည့်ပါ။
21. Caught me. See
on ch. 21:27–31.
၂၂. ဘုရားသခင်၏အကူအညီ။ အခန်းကြီး ၂၁:၃၁-၃၂၊ ၂၃:၁၁- ၁၂- ၃၀
တွင်ကြည့်ပါ။ လူ့မျက်စိဖြင့်ကြည့်လျှင် လီစီယပ်နှင့် သူ၏စစ်သားများက ရှင်ပေါလုကို ကယ်တင်ခဲ့သည်၊
သို့သော် သူသည် ဘုရားသခင်က အကူအညီပေးပို့ခဲ့ကြောင်း သိရှိခဲ့သည် (အခန်းကြီး ၂၃:၁၁
ကိုကြည့်ပါ)။
22. Help of God. See
on chs. 21:31, 32; 23:11, 12, 30. To human eyes it was Lysias and his soldiers
who had rescued Paul, but he knew that God had sent the help (see ch. 23:11).
သက်သေခံခြင်း။ အခန်းကြီး ၉:၁၅၊ ၂၆:၁
တွင်ကြည့်ပါ။
Witnessing. See
on chs. 9:15; 26:1.
ပရောဖက်များနှင့် မောရှေ။ ဆိုလိုသည်မှာ
ဓမ္မဟောင်းကျမ်း (လုကာ ၂၄:၄၄ တွင်ကြည့်ပါ)။ ရှင်ပေါလုသည် ကျမ်းစာများအပေါ်
သူ၏ယုံကြည်မှုနှင့် သစ္စာရှိမှုကို ထပ်ခါတလဲလဲ အတည်ပြုသည် (တမန်တော် ၂၄:၁၄
တွင်ကြည့်ပါ)။ ယေရှုတွင် ပြည့်စုံခဲ့သော မစ္စရာ (Messiah) ဆိုင်ရာ
ပရောဖက်ပြုချက်များသည် ဓမ္မဟောင်းကျမ်း၏ စာမျက်နှာများတွင် ပြန့်ကျဲနေသည်။
The prophets and Moses. That
is, the OT (see on Luke 24:44). Paul repeatedly affirms his confidence in, and
loyalty to, the Scriptures (see on Acts 24:14). Prophecies of the Messiah,
fulfilled in Jesus, are sprinkled through the pages of the OT.
၂၃. ခရစ်တော်။ စကားလုံးအရ “ခရစ်တော်” (မဿဲ ၁:၁
တွင်ကြည့်ပါ)။
23. Christ. Literally,
“the Christ” (see on Matt. 1:1).
ဆင်းရဲဒုက္ခခံရမည်။ ခရစ်တော်၏
ဆင်းရဲဒုက္ခခံရမှု၊ သေဆုံးမှုနှင့် ထမြောက်ခြင်းတို့သည် ဂျူးများနှင့်
ရှင်ပေါလုအကြား အငြင်းပွားမှု၏ အဓိကအချက်များဖြစ်သည်။ ဂျူးများ၏ မစ္စရာဆိုင်ရာ
အတွေးအခေါ်တွင် ဆင်းရဲဒုက္ခခံရပြီး သေဆုံးရမည့် မစ္စရာအတွက် နေရာမရှိသဖြင့်၊
မစ္စရာသည် သေခြင်းမှ ထမြောက်ရန် အကြောင်းမရှိခဲ့ပါ (အခန်းကြီး ၆ တွင်ကြည့်ပါ)။
ရှင်ပေါလု၏ ဤနေရာတွင်ပြောကြားချက်သည် ဧမောင်လမ်းပေါ်တွင် ယေရှု၏ပြောကြားချက်နှင့်
ရောင့်ရဲတင်းတိမ်နီးပါးဖြစ်သည် (လုကာ ၂၄:၂၅-၂၇ တွင်ကြည့်ပါ)။
“လက်ဝါးကပ်တိုင်တင်ခံရသော ခရစ်တော်” သည် ဂျူးများအတွက် “အားနည်းချက်” ဖြစ်ခဲ့သည်
(၁ ကောရိန္သု ၁:၂၃)။ တမန်တော် ၁၃:၂၇-၃၇ တွင်ကြည့်ပါ။
Should suffer. The
sufferings, death, and resurrection of Christ were the very points at issue
between the Jews and Paul. In Jewish Messianic thinking there was no room for a
suffering and dying Messiah, and thus no reason for the Messiah to rise from
the dead (see on v. 6). Paul’s statement here is almost identical with that of
Jesus on the way to Emmaus (see on Luke 24:25–27). “Christ crucified” has ever
been “a stumblingblock” to the Jews (1 Cor. 1:23). See on Acts 13:27–37.
ထမြောက်ရန် ပထမဆုံးဖြစ်သည်။ ခရစ်တော်သည် “အိပ်ပျော်နေသူများ၏
ပထမဆုံးအသီးအနှံ” (၁ ကောရိန္သု ၁၅:၂၀)၊ “သေခြင်းမှ ပထမဆုံးမွေးဖွားသူ” (ကောလောသဲ
၁:၁၈) ဖြစ်သည်။ သူသည် သေခြင်းမှ ထမြောက်ရန် သူ့အားယုံကြည်ခြင်းဖြင့်
လူများအသက်ရှင်မည်ဟု ပထမဆုံးကြေငြာသူလည်းဖြစ်သည် (ယောဟန် ၅:၂၁-၂၉၊ ၁၁:၂၃-၂၆)။
ခရစ်တော်သည် သေခြင်းမှ ထမြောက်သူတွင် အချိန်အရ ပထမဆုံးမဟုတ်ပါ။ ထိုအဓိပ္ပာယ်ဖြင့်
မောရှေသည် ပထမဖြစ်သည် (လုကာ ၉:၂၈-၃၀၊ ယုဒ
၉)။ ခရစ်တော်သည် ထင်ရှားမှုနှင့် အသက်ဖန်တီးသူအဖြစ် “ပထမဆုံး” ဖြစ်သည် (ကောလောသဲ
၁:၁၅- ၁၆၊ ၃:၄)။
သေခြင်းကို အောင်မြင်ပြီးနောက် (တမန်တော် ၂:၂၄၊ ဗျာဒိတ်
၁:၁၈)၊ သူသည် သူ့ကိုယုံကြည်ပြီး သူ၏တန်ခိုးကို အားကိုးသူအားလုံးအတွက် အသက်ကို
အာမခံခဲ့သည်။ သူ၏ထမြောက်ခြင်းသည် ဖြောင့်မတ်သူများ၏ အထွေထွေထမြောက်ခြင်း၏
အာမခံချက်ဖြစ်သည် (၁ ကောရိန္သု ၁၅:၁၂-၂၂)။ သူသည် “အသက်နှင့် မသေနိုင်မှုကို
အလင်းသို့ယူဆောင်လာသူ” ဖြစ်သည် (၂ တိမောသေ ၁:၁၀)။
First that should rise. Christ
is “the first-fruits of them that slept” (1 Cor. 15:20), the “firstborn from
the dead” (Col. 1:18). He was also first to proclaim that the dead shall live
through faith in Him (John 5:21–29; 11:23–26). Christ was not first in point of
time to rise from the dead. Moses comes first in that sense (Luke 9:28–30; Jude
9). Christ was the “first” in prominence and as the author of life (Col. 1:15,
16; 3:4). Having conquered death (Acts 2:24; Rev. 1:18), He guaranteed life to
all who trust in Him and in His power. His resurrection was a pledge of the
general resurrection of the just (1 Cor. 15:12–22). It is He who has “brought
life and immortality to light” (2 Tim. 1:10).
အလင်းကိုပြသရန်။ သို့မဟုတ် “အလင်းကို
ကြေငြာရန်”။ ဧဝံဂေလိသည် လူသားတို့၏ ကယ်တင်ရှင်လိုအပ်မှုနှင့်
တစ်ချိန်တည်းကျရောက်သော်လည်း၊ သူ၏သေဆုံးမှုနှင့် ထမြောက်ခြင်း၏ အလင်းတွင်
စွမ်းအားသစ်ဖြင့် ကြေငြာခံရသည်။ ယောဟန် ၁:၄-၉ တွင်ကြည့်ပါ။
Shew light. Or,
“proclaim light.” The gospel, as old as man’s need of a Saviour, is proclaimed
with new force in the light of His death and resurrection. See on John 1:4–9.
လူမျိုး။ ဆိုလိုသည်မှာ ဂျူးလူမျိုးများဖြစ်သည်။
ရှိမောင်သည် မွေးကင်းစ ယေရှုကို “ဂျူးမဟုတ်သူများကို လင်းစေသောအလင်း၊
သူ၏လူမျိုးဣသရေလ၏ ဘုန်းအသရေ” ဟု ခေါ်ဆိုခဲ့သည် (လုကာ ၂:၃၂)။
The people. That
is, the Jews. Simeon called the infant Jesus “a light to lighten the Gentiles,
and the glory of” His “people Israel” (Luke 2:32).
ဂျူးမဟုတ်သူများ။ ရှင်ပေါလုသည်
အမှန်တရား၏အလင်းကို ကြေငြာရန် ကောင်းကင်ကရွေးချယ်ထားသော တမန်ဖြစ်သည် (အခန်းကြီး
၉:၁၅ တွင်ကြည့်ပါ)။
The Gentiles. To
whom Paul was Heaven’s chosen messenger to proclaim the light of truth (see on
ch. 9:15).
၂၄. မိမိကိုယ်ကို ခုခံပြောဆိုသည်။ ဆိုလိုသည်မှာ
သူ၏ကာကွယ်ပြောဆိုမှုကို ပြုလုပ်ခဲ့သည်။
24. Spake for himself. That
is, made his defense.
ဖတ်စတုပ်ကပြောသည်။ သူသည် နားလည်နိုင်သည်ထက်
သို့မဟုတ် နားထောင်လိုသည်ထက် ပိုမိုကြားခဲ့ရသည်။ သူ၏ဆန္ဒပြမှုသည်
အော်ဟစ်သံဖြစ်သည်။ လက်ဝါးကပ်တိုင်၏ဧဝံဂေလိသည်
ဤလောကသို့လိုက်လျောညီထွေဖြစ်သောနားများအတွက် “မိုက်မဲမှု” ဖြစ်သည် (၁ ကောရိန္သု
၁:၂၃)။
Festus said. He
had heard more than he was able to understand, or perhaps cared to listen to.
His protest was vociferous. The preaching of the cross is “foolishness” to ears
attuned to earth (1 Cor. 1:23).
ရူးသွပ်သည်။ ဆိုလိုသည်မှာ ရူးနှမ်းသည်၊
ဤနေရာတွင်နှင့် အခန်းကြီး ၂၅ တွင်ဖြစ်သည်။ ဖတ်စတုပ်သည် ရှင်ပေါလု၏
မြင့်မြတ်သောအကြောင်းအရာများအပေါ် စွဲလမ်းမှုက သူ၏စိတ်ကို ထိခိုက်စေသည်ဟု
စစ်မှန်စွာ ယုံကြည်ခဲ့ဖွယ်ရှိသည်။ အဂရစ်ပက နားလည်နိုင်သည့်အရာသည်၊ သူလိုချင်လျှင်၊
ရောမလူမျိုး ဖတ်စတုပ်အတွက် လုံးဝနားလည်မှုမရှိခဲ့ပါ။
Beside thyself. That
is, mad, as later here and in v. 25. Festus was probably sincere in believing
that Paul’s obsession with lofty themes had affected his mind. What Agrippa
could understand, if he would, was completely beyond the Roman, Festus.
၂၅. အလွန်မြင့်မြတ်သူ။ ဆိုလိုသည်မှာ ထူးခတ်သူ၊
လူသုံးများသော ဂုဏ်ပြုခေါင်းစဉ်ဖြစ်ပြီး ဖတ်စတုပ်၏ မြင့်မားသောရာထူးနှင့်
သင့်လျော်သည် (လုကာ ၁:၃၊ တမန်တော် ၂၃:၂၆၊ ၂၄:၃
တွင်ကြည့်ပါ)။
25. Most noble. That
is, excellent, a title of honor in common use, and appropriate to Festus’ high
official position (see on Luke 1:3; Acts 23:26; 24:3).
စိတ်တည်ငြိမ်မှု သူ့အပေါ်စွပ်စွဲခံရသော
ရူးနှမ်းမှု၏ ဆန့်ကျင်ဘက်ဖြစ်သည်။
Soberness. The
opposite of the madness charged against him.
၂၆. ဘုရင်သိသည်။ ရှင်ပေါလုသည်
ခရစ်တော်နှင့်ပတ်သက်သော သူ၏ပြောကြားချက်များ၏ သမိုင်းဆိုင်ရာ တိကျမှုကို အဂရစ်ပက
အသိအမှတ်ပြုရန် တောင်းဆိုသည်။
26. The king knoweth. Paul
appeals to Agrippa to acknowledge the historical accuracy of his statements
concerning Christ.
လွတ်လပ်စွာပြောဆိုရန်။ ဤအခန်းကြီးတွင်
မှတ်တမ်းတင်ထားသော ရှင်ပေါလု၏ ယုံကြည်ခြင်းသို့ပြောင်းလဲမှုအကြောင်းသည် အခန်းကြီး
၉ နှင့် ၂၂ တွင်ဖော်ပြထားသော တူညီသောဇာတ်လမ်းထက် ပိုမိုအသေးစိတ်ဖြစ်သည်။
ရှင်ပေါလုသည် လွတ်လပ်စွာပြောဆိုခဲ့သည်၊ တစ်စိတ်တစ်ပိုင်းမှာ ဘုရင်အဂရစ်ပကို
သိရှိထားသော နားထောင်သူတစ်ဦးအဖြစ်ရရှိခဲ့သောကြောင့်ဖြစ်ပြီး၊ တစ်စိတ်တစ်ပိုင်းမှာ
ဤသည်မှာ ပါလက်စတိုင်းတွင် သူ၏နောက်ဆုံးကြားနာမှုဖြစ်မည်ဟု
သူသဘောပေါက်ခဲ့သောကြောင့်ဖြစ်နိုင်သည်။ ၎င်းသည် သူ့အတွက်ရော၊
သူ၏နားထောင်သူများအတွက်ပါ များစွာမူတည်နေသည်။
Speak freely. The
account of Paul’s conversion recorded in this chapter is given in more detail
than the versions of the same narrative in chs. 9; 22. Paul did speak freely,
partly because he had in King Agrippa an informed listener, and perhaps partly
because he realized this was probably his final hearing in Palestine. Much
depended upon it, both for himself and for his listeners.
ဤအရာများထဲမှ တစ်ခုမျှ။ ဆိုလိုသည်မှာ
ယေရှု၏ဘဝနှင့် အမှုတော်၊ သူ၏သေဆုံးမှုနှင့် ထမြောက်ခြင်း၊
ပင်တေကုတ္တေပွဲတွင်ဖြစ်ပျက်ခဲ့သော အတွေ့အကြုံ၊ ပေတရု၊ ယောဟန်နှင့်
အခြားတမန်တော်များပြုလုပ်ခဲ့သော အံ့ဖွယ်အမှုများ၊ ရှင်ပေါလု၏
အံ့ဖွယ်ယုံကြည်ခြင်းသို့ပြောင်းလဲမှု၊ ဧဝံဂေလိသတင်းကောင်းကို ဟောပြောခြင်းမှ
ထွက်ပေါ်လာသော ထူးခြားသောရလဒ်များဖြစ်သည်။
None of these things. That
is, the life and ministry of Jesus, His death and resurrection, the experience
at Pentecost, the miracles performed by Peter, John, and the other apostles,
the amazing conversion of Paul, the remarkable results that followed the
preaching of the gospel.
ထောင့်တစ်နေရာတွင် မပြုလုပ်ခဲ့ပါ။ ဖာရိသောင်းကျန်းသူများက
“လောကတစ်ခုလုံး” ယေရှုနောက်သို့ လိုက်သွားပြီဟု ညည်းညူခဲ့ကြသည် (ယောဟန် ၁၂:၁၉)၊
ထပ်သောလိုနိများတွင် ဂျူးများက တမန်တော်များသည် “လောကကို ပြောင်းပြန်လှန်လိုက်ပြီ”
ဟု အုပ်ချုပ်ရေးမှူးများအား ပြောကြားခဲ့သည် (တမန်တော် ၁၇:၆)။ ဧဝံဂေလိသတင်းကောင်းကို
ကြေငြာမှုနှင့်အတူ ဖြစ်ပေါ်ခဲ့သော စိတ်ဝင်စားမှု၊ စိတ်လှုပ်ရှားမှုနှင့်
အငြင်းပွားမှုတို့သည် ရှင်ပေါလုပြောကြားခဲ့သောအရာများကို အတည်ပြုသည်။
Not done in a corner. The
Pharisees had complained that “the world is gone after” Jesus (John 12:19), and
the Jews told the magistrates in Thessalonica that the apostles had “turned the
world upside down” (Acts 17:6). The interest and excitement, as well as
controversy, that attended the proclamation of the gospel, confirm what Paul
has said.
၂၆-၂၈. အဂရစ်ပ၏အတွေးများသည် မည်သည့်နေရာတွင်ရှိခဲ့သနည်း?—ဤစကားများတွင်
အဂရစ်ပ၏စိတ်သည် သူ၏မိသားစု၏ အတိတ်သမိုင်းနှင့် ရှင်ပေါလုဟောပြောနေသော
သူ့အပေါ်ဆန့်ကျင်သော ၎င်းတို့၏အောင်မြင်မှုမရှိသော ကြိုးပမ်းမှုများဆီသို့
ပြန်လည်ရောက်ရှိသွားခဲ့သလား။ သူ၏အဖိုးကြီး ဟေရုဒ်နှင့် ဗက်လေဟင်မြို့ရှိ အပြစ်မရှိသောကလေးများကို
သတ်ဖြတ်မှုကို သူတွေးမိခဲ့သလား။ သူ၏ဦးလေး အန္တိပက်နှင့် ဗတ္တိဇံဆရာ ယောဟန်ကို
သတ်ဖြတ်မှုကို တွေးမိခဲ့သလား။ သူ၏ဖခင် အဂရစ်ပ (၁) နှင့် တမန်တော်ယာကုပ်၏
အာဇာနည်ဖြစ်မှုကို တွေးမိခဲ့သလား။ ဤဘုရင်များအပေါ် အလျင်အမြန်ကျရောက်ခဲ့သော
ဘေးဒုက္ခများတွင် ၎င်းတို့၏ဘုရားသခင်၏ကျေးကျွန်များအပေါ် ကျူးလွန်ခဲ့သော
ရာဇဝတ်မှုများကြောင့် ဘုရားသခင်၏ မနှစ်မြို့မှုကို သက်သေပြသည်ဟု သူမြင်ခဲ့သလား။
ထိုနေ့၏ ခမ်းနားထည်ဝါမှုနှင့် ပြသမှုသည် သူၤ၏ဖခင်၊ သူ့ထက်ပိုမိုအာဏာရှိသော
ဘုရင်တစ်ပါးသည် ထိုမြို့တွင်ပင် တောက်ပသောဝတ်စုံဖြင့် ရပ်တည်ခဲ့ပြီး လူထုက သူ့ကို
ဘုရားတစ်ဆူဟု အော်ဟစ်ခဲ့သည့်အချိန်ကို အဂရစ်ပကို သတိရစေခဲ့သလား။
အံ့သြဖွယ်အော်သံများ မတိမ်မကျခင်၊ အာမခံဘုရင်အပေါ် လျင်မြန်ပြီး ကြောက်မက်ဖွယ်သော
လက်စားချေမှုကျရောက်ခဲ့ပုံကို သူမေ့လျော့ခဲ့သလား။ ဤအရာအားလုံးသည်
အဂရစ်ပ၏မှတ်ဉာဏ်ထဲတွင် ဖြတ်သန်းသွားခဲ့သော်လည်း၊ သူ၏မာနသည် သူ့ရှေ့မှ
ထူးခြားသောမြင်ကွင်းဖြင့် ချီးမြှောက်ခံခဲ့ရပြီး၊ မာန်နှင့် မိမိကိုယ်ကို
အရေးကြီးသည်ဟု ခံစားမှုက ပိုမိုမြင့်မြတ်သော အတွေးများကို ဖယ်ရှားခဲ့သည် (LP ၂၅၅, ၂၅၆)။
26–28. What Were Where Agrippa’s Thoughts?—Did the mind
of Agrippa at these words revert to the past history of his family, and their
fruitless efforts against Him whom Paul was preaching? Did he think of his
great-grandfather Herod, and the massacre of the innocent children of
Bethlehem? of his great-uncle Antipas, and the murder of John the Baptist? of
his own father, Agrippa I, and the martyrdom of the apostle James? Did he see
in the disasters which speedily befell these kings an evidence of the
displeasure of God in consequence of their crimes against His servants? Did the
pomp and display of that day remind Agrippa of the time when his own father, a
monarch more powerful than he, stood in that same city, attired in glittering
robes, while the people shouted that he was a god? Had he forgotten how, even
before the admiring shouts had died away, vengeance, swift and terrible, had
befallen the vainglorious king? Something of all this flitted across Agrippa’s
memory; but his vanity was flattered by the brilliant scene before him, and
pride and self-importance banished all nobler thoughts (LP 255, 256).
၂၇. သင်ယုံကြည်သလား။ ဂျူးတစ်ဦးအနေဖြင့်
သူယုံကြည်သည်ဟု ယူဆရသည် ပရောဖက်များသည်
ယေရှုနှင့်ပတ်သက်၍ ရှင်ပေါလုဖော်ပြခဲ့သမျှကို ကြိုတင်ဟောကိန်းထုတ်ခဲ့သည်။
အခန်းကြီး ၂၂ တွင်ကြည့်ပါ။
27. Believest thou? Presumably,
as a Jew, he did. The prophets had foretold all that Paul related about Jesus.
See on v. 22.
ငါသိသည်။ အဂရစ်ပကို မရိုမသေဖြစ်စေမည့်
အခက်အခဲတစ်ခုတွင် မထားလိုသဖြင့်၊ ရှင်ပေါလုသည် သူၤ၏အဖြေကို
ကြိုတင်မျှော်လင့်ထားသည်။ အဂရစ်ပသည် ရှင်ပေါလုပြောသမျှအားလုံးသည် မှန်ကန်ကြောင်း သဘောပေါက်ခဲ့သော်လည်း၊
သူ့အတွက် သိရှိမှုနှင့် ယုံကြည်ချက်သည် လုပ်ဆောင်မှုကို မဖြစ်ပေါ်စေခဲ့ပါ (မဿဲ
၇:၂၁-၂၇ တွင်ကြည့်ပါ)။
I know. Not wishing
tactlessly to place Agrippa in a difficult position, Paul anticipates his
answer. Agrippa realized that all Paul said was true, but, for him, knowledge
and conviction failed to produce action (see on Matt. 7:21–27).
၂၈. ရောင့်ရဲတင်းတိမ်။ ဂရိဘာသာဖြင့် en
oligō၊ စကားလုံးအရ “အနည်းငယ်တွင်”၊ ဖြစ်နိုင်သည်မှာ “အနည်းငယ်
[အချိန်] တွင်”၊ သို့သော် “ရောင့်ရဲတင်းတိမ်” ဟူ၍ ဘယ်သောအခါမျှ မဟုတ်ပါ။
ဤအခန်းကြီး၏ ဂရိစာသားတွင် မရေရာမှုကြောင့် ဘာသာပြန်ဆိုမှုနှင့်
အဓိပ္ပာယ်ဖွင့်ဆိုမှုများစွာ ဖြစ်ပေါ်ခဲ့သည်။ မှတ်ချက်ပေးသူများက ယေဘုယျအားဖြင့်
အဂရစ်ပသည် ရှင်ပေါလု၏ အခန်းကြီး ၂၆, ၂၇ ၏
အလေးအနက်ပြောဆိုမှုကို ပေါ့ပေါ့ပါးပါးပြုလုပ်ရန် သရော်စာပြောဆိုခဲ့သည်ဟု
ကောက်ချက်ချခဲ့ကြသည်။ အကယ်၍ ထိုသို့ဖြစ်ခဲ့လျှင်၊ သူၤ၏သရော်စာသည်
သူၤ၏စစ်မှန်သောခံစားချက်များကို ဖုံးကွယ်ရန် မျက်နှာဖုံးတစ်ခုဖြစ်သည် (AA ၄၃၈
ကိုကြည့်ပါ)။ အဂရစ်ပကဲ့သို့၊ နက်နဲသောယုံကြည်ချက်အောက်တွင်ရှိသူများသည်
မယုံကြည်သူများနှင့်အတူရှိစဉ် မကြာခဏ လျစ်လျူရှုသည့်ပုံစံဖြင့်
ပြောဆိုပြုမူတတ်ကြသည်။ နက်နဲသောယုံကြည်ချက်အောက်တွင်ရှိသော်လည်း၊ အဂရစ်ပသည်
အုပ်ချုပ်ရေးမှူး၏ ကြားနာခန်းမတွင် စုဝေးနေသူများအား အကျဉ်းသားတစ်ဦးသည်
ဘုရင်တစ်ပါးကို ဤမျှတိုတောင်းသောအချိန် သို့မဟုတ်
ဤမျှတိုတောင်းသောရှင်းပြချက်ဖြင့် ယုံကြည်ခြင်းသို့ပြောင်းလဲနိုင်သည်ဟု ရှင်ပေါလုက
ထင်မှတ်မှုမှာ ရိုးအီသည်ဟု ထင်မြင်စေလိုခဲ့ဖွယ်ရှိသည်။
28. Almost. Gr. en
oligō, literally, “in a little,” possibly “in a little [time],” but never
“almost.” The ambiguity of the Greek text of this verse has resulted in various
attempts at translation and exegesis. Commentators, generally, have concluded
that Agrippa spoke in irony, as if to make light of Paul’s serious appeal of
vs. 26, 27. If so, his irony was a mask to conceal his real feelings (see AA
438). Like Agrippa, those who are under deep conviction oftentimes speak and
act in an indifferent way, particularly in the presence of unbelieving
associates. Though under deep conviction, Agrippa perhaps wished to give those
assembled in the procurator’s audience chamber the impression that he thought
Paul naive to think a prisoner could convert a king in so short a time, or with
so brief an explanation.
၂၉. သင်တစ်ဦးတည်းမဟုတ်။ မတုံ့ဆိုင်းဘဲ၊
ရှင်ပေါလုသည် သူၤ၏တောင်းဆိုမှုကို ဆက်လက်ဖိအားပေးသည်။
29. Not only thou. Nothing
daunted, Paul still presses his appeal.
ဖြစ်လာရန်။ စကားလုံးအရ “ဖြစ်လာနိုင်သည်”။
Were. Literally, “might
become.”
ရောင့်ရဲတင်းတိမ်နှင့် လုံးလုံးလျားလျား။
စကားလုံးအရ “အနည်းငယ်ဖြစ်စေ၊ များများဖြစ်စေ”၊ အဂရစ်ပ၏ “အနည်းငယ်တွင်” ဟူသော
အော်သံ (အခန်းကြီး ၂၈) ကို ရည်ညွှန်းသည်။ ရှင်ပေါလုသည် သက်သေအဖြစ် အနည်းငယ်ဖြစ်စေ
များများဖြစ်စေ ပေးခဲ့သမျှသည် သိရှိထားသူတစ်ဦးထံသို့ တောင်းဆိုမှုတစ်ခုအတွက်
လုံလောက်သည်။
Both almost, and altogether. Literally,
“whether in little or in much,” with reference to the “in a little” of
Agrippa’s exclamation (v. 28). However little or much Paul has given by way of
evidence, it is enough upon which to base an appeal to an informed Jew like the
king.
Except these bonds. As
Paul gestures with his hands he remembers the chains with which he is bound.
၃၀။ ထိုသို့ပြောပြီးသောအခါ၊ ဘုရင်သည်ထလျက်၊
အုပ်ချုပ်ရေးမှူး၊ ဘာနိစ်၊ နှင့်အတူထိုင်နေသူများလည်းထကြသည်။
30. When he had thus spoken. Textual
evidence favors (cf. p. 10) the omission of these words.
ပေါလု၏ တတ်ကျွမ်းသော်လည်း အကျဉ်းချုံးသော
တင်ပြချက်နှင့် သူ၏ စိတ်အားထက်သန်သော တောင်းဆိုမှုတို့မှ မြင်သာထင်သာရှိသော
ရလဒ်မရှိဘဲ အင်တာဗျူးပြီးဆုံးသည်။ ပေါလု၏ စိတ်ပျက်မှုမည်မျှ နက်ရှိုင်းခဲ့သည်ကို
ခန့်မှန်းရုံသာ ခန့်မှန်းနိုင်သည်။
The king rose up. The
interview ends with no visible results from Paul’s able but brief presentation
and his earnest plea. How deep Paul’s disappointment may have been can only be
guessed.
၃၁။ သူတို့သည်အချင်းချင်းစကားပြောဆိုကြပြီး၊
“ဤသူသည်သေဒဏ်ခံထိုက်သည့်အမှုကိုမပြုခဲ့ပေ” ဟုဆိုကြသည်။
31. Talked between themselves. Rather,
“they spoke one with another,” exchanging views on Paul’s case.
သေဒဏ်ပေးရန် ထိုက်တန်သည့်ဘာမှမရှိပါ။ ပေါလုသည်
“ရူးသွပ်နိုင်သည်” (အခန်းငယ် ၂၄၊ ၂၅) ဖြစ်သော်လည်း၊ သူသည် အန္တရာယ်ရှိသူမဟုတ်ပါ။
ဖတ်စတုနှင့် အဂရစ်ပါတို့သည် ပေါလုသည် ရိုးသားသူ၊ အသိပညာရှိသူ၊ ဘုရားသခင်အတွက်
စိတ်အားထက်သန်သူဖြစ်ကြောင်း ဝန်ခံရန် ဆန္ဒရှိပုံရသည်။ ဘုရင်ထလိုက်သည်။
Nothing worthy of death. Paul
might be “mad” (vs. 24, 25), but he was not dangerous. Festus and Agrippa were
apparently willing to concede that Paul was sincere, informed, and afire with
zeal for God.
၃၂။ အဂရိပ္ပာကဖေးစတုသ်အား
“ဤသူသည်ဧကရာဇ်ထံသို့အယူခံမထားခဲ့လျှင် လွတ်မြောက်ခွင့်ရပေမည်” ဟုဆိုသည်။
32. Set at liberty. See
on ch. 25:11.
ellen g. white comments
1–3 AA 435
1–32 AA 435-438
5 GC 213
8–19 AA 436
9–11 AA 103
10, 11 SC 41; 5T 641
12 AA 123
12–14 AA 114
16–18 AA 126
18 AA 159; MB 109
20 AA 125
20–27 AA 437
28 EW 207; GC 164
28, 29 Ed 67; SR 313
28–32 AA 438
No comments:
Post a Comment