အခန်းကြီး
- ၂၈
chapter 28
၁ ရှင်ပေါလုသည် သင်္ဘောပျက်ပြီးနောက်
တိုင်းရင်းသားများထံမှ ကြင်နာစွာ ဧည့်ဝတ်ကျေပွန်စွာ လက်ခံခြင်းခံရသည်။ ၅
သူ၏လက်ပေါ်ရှိ မြွေဆိုးကိုက်သော်လည်း သူ့ကို ထိခိုက်မှုမရှိ။ ၈
သူသည် ထိုကျွန်းပေါ်ရှိ ရောဂါများစွာကို ပျောက်ကင်းစေသည်။ ၁၁
သူတို့သည် ရောမမြို့သို့ ထွက်ခွာသွားကြသည်။ ၁၇
သူသည် ယုဒလူများအား သူရောက်လာရသည့်အကြောင်းကို ရှင်းပြသည်။ ၂၄
သူ၏တရားဒေသနာပြီးနောက် အချို့သူများသည် ယုံကြည်ခဲ့ကြပြီး အချို့သူများသည်
မယုံကြည်ခဲ့ကြပေ။ ၃၀ သို့သော် သူသည် ထိုနေရာ၌
နှစ်နှစ်တိုင်အောင် တရားဒေသနာပြောသည်။
1 Paul after his shipwreck is kindly entertained
of the barbarians. 5 The viper on his hand hurteth him not.
8 He healeth many diseases in the island. 11 They depart
towards Rome. 17 He declareth to the Jews the cause of his coming.
24 After his preaching some were persuaded, and some believed not.
30 Yet he preacheth there two years.
၁, ၂.
မုန်တိုင်းထန်သောနံနက်ခင်းတွင် ကျေးဇူးတင်ပွဲတစ်ခု။—အမည်စာရင်းခေါ်သောအခါ တစ်ဦးမှ
ပျောက်ကွယ်မနေခဲ့ပါ။ နိုဝင်ဘာလတွင် မုန်တိုင်းထန်သောနံနက်ခင်းတစ်ခုတွင်
မယ်လီတာကျွန်းကမ်းပေါ်တွင် သင်္ဘောသား၊ စစ်သား၊ ခရီးသည်များနှင့် အကျဉ်းသားများ
စုစုပေါင်း သုံးရာနီးပါးသော ဝိညာဉ်များရပ်တည်နေခဲ့သည်။ ပေါလ်နှင့်
သူ၏ညီအစ်ကိုများနှင့်အတူ ဘုရားသခင်အား ကျေးဇူးတင်ခဲ့ကြသူအချို့လည်း ရှိခဲ့ပြီး၊
သူတို့၏အသက်များကို ကာကွယ်ပေးကာ ပင်လယ်ပြင်ကြီး၏အန္တရာယ်များကို ဖြတ်ကျော်ပြီး
ကုန်းမြေသို့ ဘေးကင်းစွာ ရောက်ရှိစေခဲ့သည် (LP 270)။
1, 2. A Praise Service on a Stormy Morning.—When
the roll was called, not one was missing. Nearly three hundred souls—sailors,
soldiers, passengers, and prisoners—stood that stormy November morning upon the
shore of the island of Melita. And there were some that joined with Paul and
his brethren in giving thanks to God, who had preserved their lives and brought
them safe to land through the perils of the great deep (LP 270).
၁. သူတို့သည် လွတ်မြောက်ခဲ့သည်။
စာသားအထောက်အထားများအရ (စာမျက်နှာ ၁၀ ကိုကြည့်ပါ) “ကျွန်ုပ်တို့ လွတ်မြောက်ခဲ့သည်”
နှင့် “ကျွန်ုပ်တို့ သိခဲ့သည်” ဟူသော ဖတ်ရှုမှုများကို သက်သေပြသည်။
1. They were escaped. Textual
evidence attests (cf. p. 10) the readings “we were escaped” and “we knew.”
မယ်လီတာ။ ဆိုလိုသည်မှာ မယ်လ်တာဖြစ်ပြီး၊
ဆစ်စီလီကျွန်း၏ အရှေ့တောင်ဘက်တွင်ရှိသော ကျွန်းငယ်တစ်ခုဖြစ်သည်။ အချို့က
သင်္ဘောပျက်မှုသည် ယူဂိုစလားဗီးယား (အီလီရီယန်) ကမ်းရိုးတန်းအနီးရှိ
အေဒရီယက်ပင်လယ်ထဲတွင်ရှိသော မယ်လီဒါကျွန်းတွင် ဖြစ်ပွားခဲ့သည်ဟု ယူဆသည်။
၎င်းတို့သည် အခန်း ၂၇:၂၇ တွင် အေဒရီယာကို ဖော်ပြထားမှုသည် သင်္ဘောသည်
မြေထဲပင်လယ်မှ ထွက်ခွာပြီး ယခုခေတ်တွင် အေဒရီယက်ပင်လယ်ဟု လူသိများသော နေရာသို့
ရောက်ရှိခဲ့သည်ဟု ညွှန်ပြသည်ဟု ၎င်းတို့က မှတ်ချက်ပြုသည်။ ၎င်းတို့သည် ထိုအချိန်က
မယ်လီဒါရှိလူများသည် ရောမနှင့် ဂရိလူမျိုးမဟုတ်သဖြင့် ရိုင်းစိုင်းသူများ (အခန်း
၂၈:၂ ကိုကြည့်ပါ) ဖြစ်ပြီး၊ ယခုအခါ မယ်လ်တာတွင် မြွေအဆိပ်ပြင်းမျိုးများ
မရှိတော့ကြောင်း မှတ်ချက်ပြုသည်။ ဤရှင်းပြချက်သည် ဖြစ်နိုင်ချေနည်းပါးပြီး
ယနေ့ခေတ်တွင် ကျွမ်းကျင်သောပညာရှင်များက အလေးအနက်မယူဆဘူးဟု ပြောရုံဖြင့်
လုံလောက်ပေလိမ့်မည်။ အခန်း ၂၇:၂၇၊ ၂၈:၂
တွင် နောက်ထပ်ကြည့်ပါ။
Melita. That is, Malta, a
small island to the southeast of Sicily. Some have assigned the shipwreck to
the island of Meleda, in the Adriatic Sea near the Jugoslavian (Illyrian)
coast. They hold that the mention of Adria, in ch. 27:27, indicates that the
ship had left the Mediterranean Sea and was in what is known today as the
Adriatic Sea. They note also that the people of Meleda were at that time
non-Roman and non-Greek, and hence barbarians (see ch. 28:2), and that today no
vipers are found on Malta. Perhaps it is sufficient to observe that this
explanation is highly improbable and is not taken seriously by any competent
scholar today. See further on chs. 27:27; 28:2.
၂. ရိုင်းစိုင်းသူများ။ ဂရိလို barbaroi၊
ဂရိလူများနှင့် ရောမလူများ၏ နားထဲတွင် ရိုင်းစိုင်းသော စကားသံအဖြစ် ထင်ဟပ်သည့်
အသံထွက်စကားလုံးတစ်ခု (ရောမ ၁:၁၄ ကိုကြည့်ပါ)။ မယ်လ်တာကျွန်းသားများသည်
ဖူနီရှန်လူမျိုးများနှင့် ဆက်စပ်နိုင်သည်၊ သို့မဟုတ် ဖူနီရှန်လူမျိုးများနှင့်
ထိတွေ့မှုကြောင့် ဟီဘရူးဘာသာနှင့် ဆက်စပ်နေသော ဖူနီရှန်ဘာသာစကား၏
ဒေသိယစကားတစ်မျိုးကို ပြောဆိုကြပေမည်။ မယ်လ်တာကျွန်းသည် ဒုတိယပုနစ်စစ်ပွဲမှစ၍
(စာတမ်းအမှတ် ၅၊ စာမျက်နှာ ၂၇၊ လစ်ဗီအန်နယ်လ် ၂၁:၅၁
ကိုကြည့်ပါ) ရောမလူမျိုးများက ကာသာဂျီနီယန်လူမျိုးများထံမှ သိမ်းယူပြီး
အုပ်ချုပ်ခဲ့သည်။
2. Barbarous people. Gr. barbaroi,
an onomatopoeic word applied to people whose speech—to Greek and Roman
ears—sounded like rude babbling (see on Rom. 1:14). The natives of Malta may
have been related to the Phoenicians, or, as a result of contact with the
Phoenicians, spoke a dialect of the Phoenician language, which was related, in
turn, to the Hebrew. The island of Malta had been ruled by the Romans ever
since the Second Punic War (see Vol. V, p. 27; Livy Annals xxi.
51), when they took it from the Carthaginians.
မနည်းလှသော။ သို့မဟုတ် “သာမန်မဟုတ်သော”
ကူညီမှု။ အခန်း ၁၉:၁၁ တွင် ဤဂရိစကားရပ်ကို “ထူးခြားသော” ဟု ဘာသာပြန်ထားသည်။
No little. Or,
“no ordinary” kindness. See ch. 19:11, where the same Greek expression is
translated “special.”
ကျွန်ုပ်တို့ကို လက်ခံခဲ့သည်။ ဆိုလိုသည်မှာ
ကျွန်ုပ်တို့ကို ကြိုဆိုခဲ့သည်။ ရာသီဥတုသည် မိုးရွာပြီး လေပြင်းတိုက်နေပုံရသည်။
Received us. That
is, welcomed us. The weather apparently continued rainy and windy.
၃. ပေါလ်သည် စုဆောင်းခဲ့သည်။ ပေါလ်သည်
သူ၏အဖော်များကို သက်တောင့်သက်သာဖြစ်စေရန် ထပ်မံလှုပ်ရှားခဲ့သည်။
3. Paul had gathered. Again
Paul was active in making his companions comfortable.
ထင်းများ။ ချုံပုတ်များ၊ ဖြစ်နိုင်သည်မှာ
လှိုင်းလွှမ်းထင်းများလည်း ဖြစ်နိုင်သည်။
Sticks. Brushwood, perhaps
driftwood also.
မြွေအဆိပ်ပြင်း။ မယ်လ်တာတွင် ယခုအခါ မြွေများ
မရှိတော့ဟု ဆိုကြသော်လည်း၊ ၎င်းသည် ပေါလ်ခေတ်တွင် မရှိခဲ့ဟူသော သက်သေမဟုတ်ပါ။
ဥပမာအားဖြင့်၊ မကြာသေးမီနှစ်များအတွင်း ဟာဝိုင်ယီအိုင်ကျွန်းများမှ မြွေများကို
ဖယ်ရှားခဲ့သည်။
Viper. Snakes are said no
longer to exist on Malta, but this is no proof that they did not in Paul’s day.
In recent years, for example, snakes have been eliminated from the Hawaiian
Islands.
အပူထဲမှ။ အေးခဲမှုကြောင့် ထုံကျင်နေပြီး၊
ဖြစ်နိုင်သည်မှာ အိပ်မွေ့ချထားပြီးဖြစ်သော မြွေသည် ယခုအခါ တက်ကြွလာပြီး
အန္တရာယ်ကို သတိပြုမိလာသည်။
Out of the heat. Numbed
by the cold, perhaps already hibernating, the snake now became active and aware
of danger.
၄. အဆိပ်ပြင်းသတ္တဝါ။ စကားလုံးအရ “သတ္တဝါ”။ သူ၏လက်တွင်
တွဲလျားကပ်နေသည်။ မြွေသည် ပေါလ်၏လက်ကို ကိုက်ရုံမျှမက၊ ထိုနေရာတွင်
တွဲလျားကပ်နေခဲ့သည်။ တရားစီရင်ခြင်း။ ဂရိလို dikē၊
“တရားမျှတမှု”၊ “ပြစ်ဒဏ်”။ မယ်လ်တာကျွန်းသားများအတွက်၊ ပေါလ်သည်
အပြစ်ပြုသူတစ်ဦးဖြစ်ပြီး၊ ယခုအခါ နတ်ဘုရားများက မြွေအဆိပ်ပြင်း၏
သေစေနိုင်သောကိုက်ခြင်းဖြင့် ပြစ်ဒဏ်ပေးနေသည်ဟု ယူဆသည်။
4. Venomous beast. Literally,
“creature.”
Hang on his hand. The
snake had not merely bitten Paul’s hand, but remained hanging there.
Vengeance. Gr. dikē,
“justice,” “punishment.” To the Maltese, Paul was a wrongdoer whom the gods now
punished with the lethal bite of a serpent.
၅. သူသည် ခါချလိုက်သည်။ ပေါလ်သည်
ဤအန္တရာယ်အသစ်ကို ရင်ဆိုင်ရာတွင် တည်ငြိမ်ပြီး စိတ်အေးလက်အေးရှိခဲ့သည်။ ဘုရားသခင်က
သူသည် ကဲသာဘုရင်ရှေ့တွင် ပေါ်ထွက်ရမည်ဟု ကတိမပေးခဲ့သေးသလား။ မထိခိုက်ပါ။
သူသည် စိတ်ပိုင်းဆိုင်ရာရော ရုပ်ပိုင်းဆိုင်ရာပါ ထိခိုက်မှုမရှိခဲ့ပါ။ မာကု ၁၆:၁၈၊ လုကာ
၁၀:၁၉ ကိုကြည့်ပါ။
5. He shook off. Paul
remained calm and composed in the presence of this new danger. Had God not
promised that he would appear before Caesar?
No harm. He
experienced no ill results, either psychological or physical. See Mark 16:18;
Luke 10:19.
၆. ကြည့်နေရင်း အချိန်အတော်ကြာ။
ကျွန်းသားများသည် ပေါလ်၏အဆိပ်သင့်ထားသော အသားများ ဖောင်းပွလာမည့်အချိန်ကို
စောင့်မျှော်ခဲ့ကြသော်လည်း ဘာမှမဖြစ်ပါ။ သူသည်
နတ်ဘုရားတစ်ပါးဖြစ်သည်။ အခန်း ၁၄:၁၁ ကိုကြည့်ပါ။
6. Looked a great while. The
islanders awaited the moment when Paul’s poisoned flesh would begin to swell,
but nothing happened.
He was a god. See
on ch. 14:11.
၇. ထိုနေရာတွင်။ ဆိုလိုသည်မှာ
ထိုအနီးတစ်ဝိုက်တွင်။ ပိုင်ဆိုင်မှုများ။
ဆိုလိုသည်မှာ မြေယာ။ ခေါင်းဆောင်။ ဂရိလို prōtos၊
သို့မဟုတ် “ပထမ”၊ ဆိုလိုသည်မှာ အကြီးအကဲ။ ဤရာထူးသည် ကျွန်းပေါ်ရှိ
ရောမအုပ်ချုပ်သူကို ရည်ညွှန်းကြောင်း ကမ္ဗည်းများတွင် သက်သေပြထားသော်လည်း၊ ရာထူးအမည်ကိုယ်တိုင်က
ရောမမဟုတ်သော မူလအစရှိပုံရသည်။ ပုဗ္ဗလိယူး။ ရောမအမည်တစ်ခု။ ကျွန်ုပ်တို့ကို
လက်ခံခဲ့သည်။ ဖြစ်နိုင်သည်မှာ အကြီးအကဲသည် စစ်ရေးအဆင့်ကြောင့် ရာထူးကြီးစစ်သားကို
လက်ခံခဲ့ပြီး၊ သူနှင့်အတူ ပေါလ်ကိုလည်း လက်ခံခဲ့သည်။ သုံးရက်ကြာ
တည်းခိုပေးခဲ့သည်။ အကြီးအကဲ၏ ဧည့်ဝတ်ကျေမှုသည် ပိုမိုတည်မြဲသော စီစဉ်မှုများ
ပြုလုပ်နိုင်သည်အထိ ဆက်လက်ခဲ့သည်။
7. In the same quarters. That
is, in that vicinity.
Possessions. That
is, land.
Chief man. Gr. prōtos,
or “first,” that is, primate. This title is attested in inscriptions as
designating the Roman ruler of the island, though the title itself appears to
be non-Roman in origin.
Publius. A
thoroughly Roman name.
Received us. Probably
the primate received the centurion, out of consideration for his rank, and with
him Paul.
Lodged us three days. The
hospitality of the primate continued until more permanent arrangements could be
made.
၈. ဖြစ်ပျက်ခဲ့သည်။ ဆိုလိုသည်မှာ
ဆောင်းရာသီအတွင်း နောက်ပိုင်းတွင်ဖြစ်ပေမည်။ ဝမ်းကျိတ်ရောဂါ။
ဂရိလို dusenteria၊
“ဝမ်းကျိတ်ရောဂါ”။ ဆုတောင်းခဲ့သည်။ ယာကုပ် ၅:၁၄-
၁၅ ကိုကြည့်ပါ။ သို့သော်၊ ၎င်းသည် အနာကျက်စေခြင်း၏ဆုကျေးဇူး (၁ကောရိန္သု ၁၂:၉)
၏ထင်ရှားမှုတစ်ခုဖြစ်ပုံရသည်။ သူ့ကို ပျောက်ကင်းစေခဲ့သည်။
ပေါလ်သည် လစ်စထရာ (အခန်း ၁၄:၈-၁၀)၊ ဖိလိပ္ပိ (အခန်း ၁၆:၁၈)၊ ဧဖက်ဆု (အခန်း ၁၉:၁၁- ၁၂)၊
ထရိုအာ (အခန်း ၂၀:၉- ၁၀) တို့တွင် ဝိညာဉ်တော်၏
တန်ခိုးကို ပြသခဲ့သည်။
8. It came to pass. That
is, probably, later on during the winter.
Bloody flux. Gr. dusenteria,
“dysentery.”
Prayed. See on James 5:14,
15. However, this seems to be a manifestation of the gift of healing (1 Cor.
12:9).
Healed him. Paul
had exhibited the same power of the Spirit at Lystra (ch. 14:8–10), at Philippi
(ch. 16:18), at Ephesus (ch. 19:11, 12), and at Troas (ch. 20:9, 10).
၉. အခြားသူများလည်း။ ဆိုလိုသည်မှာ
ကျွန်းသားအခြားသူများ။
9. Others also. That
is other islanders.
၁၀. ဂုဏ်ပြုမှုများစွာ။ အခကြေးငွေအဖြစ်မဟုတ်ဘဲ၊
ငွေ၊ အစားအသောက်နှင့် အဝတ်အထည်များကဲ့သို့ လက်ဆောင်များအဖြစ်၊
သူတို့၏ခရီးဆောင်အိတ်များ ဆုံးရှုံးခဲ့ရသူများ၏ လိုအပ်ချက်များနှင့် သင့်တော်သည်။ ထွက်ခွာသွားသည်။
ဂရိလို anagō၊
ဤနေရာတွင် “ရွက်လွှင့်သွားသည်” ဟု အဓိပ္ပာယ်ရသည် (အခန်း ၂၇:၁၂ ကိုကြည့်ပါ)။ ကျွန်ုပ်တို့အတွက်
တင်ဆောင်ပေးခဲ့သည်။ ဆိုလိုသည်မှာ “[ကျွန်ုပ်တို့အတွက်] သင်္ဘောပေါ်တွင်
တင်ဆောင်ပေးခဲ့သည်”။ ဤရက်ရောမှုကို ပုဗ္ဗလိယူးက စတင်ခဲ့ပြီး၊ အခြားသူများက
၎င်း၏ဥပမာကို လိုက်နာခဲ့ကြသည်။
10. Many honours. Not
as fees but as gifts, perhaps of money, food, and clothing, appropriate to the
needs of men who had lost all their luggage.
Departed. Gr. anagō,
here meaning “sailed” (cf. ch. 27:12).
Laded us. That
is, “put on board [for us].” The bounty was probably inaugurated by Publius,
and others followed his example.
၁၁. သုံးလအကြာတွင်။ ဆိုလိုသည်မှာ
မုန်တိုင်းရာသီကုန်ဆုံးပြီး ခရီးဆက်ရန် ဘေးကင်းလုံခြုံသည့်အခါ။ အလက်ဇန္ဒြီးယားသင်္ဘော။
ဖြစ်နိုင်သည်မှာ အီဂျစ်မှ သယ်ဆောင်လာသော ဆန်တင်သင်္ဘောတစ်စီး (အခန်း ၂၇:၆- ၃၈
ကိုကြည့်ပါ)။ ကျွန်းတွင်
ဆောင်းရာသီတည်းခိုခဲ့သည်။ ဖြစ်နိုင်သည်မှာ စိန့်ပေါလ်ပင်လယ်အော်မှ ၈
မိုင်ခန့်အကွာရှိ ဗယ်လက်တာဆိပ်ကမ်းတွင်။ အမှတ်အသား။
ဖြစ်နိုင်သည်မှာ သင်္ဘောရှေ့တွင် အဆောက်အဦးပုံစံဖြစ်သည်။ ကတ်စတာနှင့်
ပေါ်လပ်စ်။ ဂရိလို Dioskouroi၊
စကားလုံးအရ “အမြွှာညီအစ်ကိုများ”၊ ဂျူပီတာနှင့် လီဒါတို့မှ မွေးဖွားလာသော
ဒဏ္ဍာရီဆန်ဆန် သားနှစ်ဦး။ လက်တင်အမည်များမှာ ကတ်စတာနှင့် ပေါ်လပ်စ်ဖြစ်ပြီး၊
၎င်းတို့ကို ဂျီမီနီ (အမြွှာညီအစ်ကိုများ) ဟု ခေါ်သည်။
11. After three months. That
is, after the stormy season had passed and it was safe to resume the journey.
Ship of Alexandria. Probably
another Egyptian grain ship (cf. ch. 27:6, 38).
Wintered in the isle. Probably
in the harbor of Valletta, some 8 mi. to the southeast of St. Paul’s Bay.
Sign. Probably a reference
to the figurehead on the prow of the ship, beneath the bowsprit.
Castor and Pollux. Gr. Dioskouroi,
literally, the “Twins,” the legendary sons of Jupiter, borne him by Leda. The
Latin names of the two boys were Castor and Pollux, who were called the Gemini.
၁၂. ဆင်းသက်ခြင်း။ သင်္ဘောသည် ဆစ်စီလီသို့
မြောက်ဘက်သို့ ရွက်လွှင့်ခဲ့ပြီး၊ ရှေးဂရိမြို့ဖြစ်သော ဆူရာကူးစ်သည်
၎င်း၏နောက်ထပ်ဆိပ်ကမ်းဖြစ်သည်။ ဆူရာကူးစ်။ ဆစ်စီလီ၏
အဓိကမြို့တစ်ခု၊ ကျွန်း၏ အရှေ့တောင်ဘက်ကမ်းရိုးတန်းတွင်ရှိသည်။ ၎င်းသည် တစ်ချိန်က
ဂရိကိုလိုနီဖြစ်ခဲ့ပြီး၊ ပေလိုပိုနီးရှန်စစ်ပွဲအတွင်း အေသင်းသင်္ဘောသားများ၏
ပင်လယ်ပြင်တွင် ကြီးမားသောဘေးအန္တရာယ်တစ်ခု ဖြစ်ပွားခဲ့သည့်နေရာဖြစ်သည်။
သုံးရက်ကို ဤနေရာတွင် လေကောင်းလေသန့်စောင့်ဆိုင်းရင်း ကုန်ဆုံးခဲ့ပေမည်။
12. Landing. The
ship sailed northward to Sicily, the ancient Greek city of Syracuse being its
next port.
Syracuse. The
chief city of Sicily, on the southeastern coast of the island. It was once a Greek
colony, and the scene of a major Athenian naval disaster during the
Peloponnesian War. Probably the three days were spent here awaiting favorable
winds.
၁၃. လှည့်ပတ်သွားလာခြင်း။ ဂရိလို perierchomai၊
စကားလုံးအရ “ပတ်လည်သွားလာခြင်း”၊ “လှည့်ပတ်သွားလာခြင်း”၊ ဤနေရာတွင်
ဖြစ်နိုင်သည်မှာ လေပြင်းများကို ဆန့်ကျင်ဘက်သို့ ရွက်လွှင့်ရန်
လှည့်ပတ်သွားလာမှုတစ်ခုဖြစ်သည်။ ရှီဂျီယမ်။ ယခုခေတ်
ရီဂျီယို၊ အီတလီတောင်ဘက်စွန်းရှိ မက်ဆီနာရေလက်ကြားတွင်ရှိသည်။ ဧကရာဇ်
ကလောဒီယပ်စ်သည် အီဂျစ်မှ ဆန်တင်သင်္ဘောများကို ဆိုက်ကပ်ရန်အတွက် ဤနေရာတွင်
ဆိပ်ကမ်းအဆောက်အဦများ တည်ဆောက်ရန် တစ်ခါက စီစဉ်ခဲ့သော်လည်း၊ ထိုစီမံကိန်းသည်
အကောင်အထည်မဖော်ခဲ့ပါ။
13. Fetched a compass. Gr. perierchomai,
literally, “to go about,” “to make a circuit,” here probably a tacking maneuver
to make headway against unfavorable winds.
Rhegium. The
modern Reggio, at the southern tip of Italy, on the Strait of Messina. The
emperor Claudius once planned to construct harbor facilities here for unloading
Egyptian wheat ships, but the project was never carried out.
တောင်လေ။ ယခုအခါ
ဆူရာကူးစ်မှ ရှီဂျီယမ်သို့ လှည့်ပတ်သွားလာရန် မလိုအပ်တော့ဘဲ၊ မြောက်ဘက်သို့
တိုက်ရိုက်ရွက်လွှင့်နိုင်ခဲ့သည်။
South wind. It
was now possible to sail directly north, instead of tacking, as had been
necessary from Syracuse to Rhegium.
ပူတီယိုလီ။ ယခုခေတ် ပိုဇူအိုလီ၊ အီတလီနိုင်ငံ
နေပယ်လ်မြို့အနီးတွင်ရှိသည်။ ၎င်းသည် မြို့တော်မှ ၁၄၀ မိုင် (၂၂၄ ကီလိုမီတာ)
ခန့်အကွာတွင်ရှိသော်လည်း၊ ထိုအချိန်က ရောမမြို့အတွက်
အဓိကဆိပ်ကမ်းတစ်ခုဖြစ်ခဲ့ပြီး၊ အထူးသဖြင့် အီဂျစ်မှ
ဆန်တင်သင်္ဘောများအတွက်ဖြစ်သည်။ တိုင်ဘာမြစ်ဝတွင်ရှိသော အိုစတီယာသည်
နောက်ပိုင်းတွင် ၎င်းကို အစားထိုးခဲ့သည် (စာမျက်နှာ ၈၀ ကိုကြည့်ပါ)။
Puteoli. The
modern Pozzuoli, near Naples, Italy. Though it was about 140 mi. (224 km.)
south of the capital, it was then a principal port for Rome, especially for the
wheat ships from Egypt. Ostia, at the mouth of the Tiber, later replaced it
(cf. p. 80).
၁၄. ညီအစ်ကိုများကို တွေ့ရှိခဲ့သည်။
ယေရှုခရစ်ကို လက်ဝါးကပ်တိုင်မှာ သတ်ဖြတ်ပြီး ၃၀ နှစ်ခန့်အကြာတွင်၊ ရောမမြို့အတွက်
အဓိကဆိပ်ကမ်းဖြစ်သော ပူတီယိုလီတွင် ခရစ်ယာန်ယုံကြည်သူများ၏ အဖွဲ့တစ်ဖွဲ့ကို
တွေ့ရှိရခြင်းသည် အားတက်စရာဖြစ်သည်။ ဤနေရာတွင် ဂျူးလူမျိုးများ၏ ကိုလိုနီတစ်ခု
ရှိခဲ့ပြီး၊ ဤခရစ်ယာန်များထဲမှ အနည်းဆုံး အချို့သည် ဂျူးလူမျိုးများမှ
ပြောင်းလဲလာသူများဖြစ်ကောင်းဖြစ်နိုင်သည်။ တိကျသောအချက်အလက်မရှိသဖြင့်၊
ဤအသင်းတော်သည် ရောမမြို့တွင်ကဲ့သို့ပင်၊ အေဒီ ၃၁ ခုနှစ်တွင်
ပင်တေကုတ္တေပွဲတော်တွင် သို့မဟုတ် နောက်ပိုင်းတွင် ပါလက်စတိုင်းသို့
ဘုရားဖူးခရီးတစ်ခုအတွင်း ပြောင်းလဲလာသော အီတလီဂျူးလူမျိုးများ၏
လုပ်ဆောင်မှုများကြောင့် တည်ထောင်ခဲ့သည်ဟု ကျိုးကြောင်းဆီလျှော်စွာ ယူဆနိုင်သည်။
14. Found brethren. It
is encouraging to know that only about 30 years after the crucifixion a group
of Christian believers was to be found in faraway Puteoli, a major port for the
city of Rome. Here there was a large Jewish colony, and it is probable that at
least some of these Christians were Jewish converts. Lacking definite
information, we may reasonably suppose that this church, like that at Rome
itself, was raised up as the result of the labors of Italian Jews converted,
perhaps, at Pentecost in the year a.d. 31, or upon some later pilgrimage to
Palestine.
Were desired. That
is, were entreated, or urged. Paul remained with the church at Puteoli a week,
and thus spent at least one Sabbath there.
We went toward Rome. Rather,
“we came to Rome.”
၁၅. ကျွန်ုပ်တို့အကြောင်းကို ကြားသိခဲ့သည်။
ပုတိအိုလီမြို့၌ တစ်ပတ်ကြာ နားနေခဲ့သည့်အချိန်သည် ရောမမြို့ရှိ
ယုံကြည်သူများထံသို့ ပေါလု၏ရောက်ရှိမှုသတင်းကို ပုတိအိုလီဆိပ်ကမ်း၊
ဆိပ်ကမ်းတစ်ခုအနေဖြင့် အမြဲဆက်သွယ်နေသော ရောမမြို့သို့ ရောက်ရှိရန်
အချိန်ပေးခဲ့သည်။ သင်္ဘောများ ရောက်ရှိမှုကို သယ်ယူလာသော ကုန်စည်များနှင့်
ခရီးသည်စာရင်းများနှင့်အတူ ချက်ချင်းသတင်းပို့ခဲ့သည်။
15. Heard of us. The
week’s pause at Puteoli had given time for word of Paul’s arrival to reach the
believers at Rome, with which Puteoli, as a seaport, was in constant communication.
Ships’ arrivals would be promptly reported, doubtless with word of both the
lading and the passenger lists.
တွေ့ဆုံရန်လာခဲ့သည်။ ရောမ ၁၆:၃-၁၅ အရ ပေါလုတွင်
ရောမမြို့ရှိ ယုံကြည်သူများထဲတွင် ဆွေမျိုးများနှင့် မိတ်ဆွေများရှိခဲ့သည်။
ထိုနေရာတွင် မှတ်တမ်းတင်ထားသော နာမည်များထဲမှ အချို့သည် ပေါလုကို နှုတ်ဆက်ရန်
လာရောက်ခဲ့ကြသည်မှာ သေချာသည်။
Came to meet us. According
to Rom. 16:3–15 Paul had both relatives and friends among the believers in
Rome. Doubtless some of those whose names are recorded there were on hand to
greet Paul.
အာပိဖိုရမ်။ စကားလုံးအရ “အာပိစ်၏ ဈေးကွက်”
ဟုဆိုလိုပြီး၊ ရောမမြို့မှ ဘရွန်ဒီစီယမ်သို့ ဖောက်လုပ်ထားသော အာပိယန်လမ်းမကြီး
(ဗိုင်းအာပိယာ) ကို အာပိစ်မိသားစုမှ အမည်ပေးထားသည်။ လက်တင်စကားလုံး “ဖိုရမ်” သည်
“ဈေးကွက်” ဟုဆိုလိုပြီး၊ အင်္ဂလိပ်စကားလုံး “ဘူးရို” (borough) နှင့်
ဆင်တူသည့် မြို့တစ်မြို့ကို ဖော်ပြသည်။ ထိုမြို့နှင့် လမ်းမကြီး၏ နာမည်သည်
ရောမဆင်ဆာအဖြစ် ထင်ရှားသူ အာပိစ်ကလောဒီယပ်စ်ကို ရည်ညွှန်းပြီး ဖြစ်ပေါ်လာသည်ဟု
ယူဆရသည်။ အာပိဖိုရမ်သည် အာပိယန်လမ်းမပေါ်တွင် ရောမမြို့မှ မိုင် ၄၀ (ကီလိုမီတာ ၆၄)
ခန့် တောင်ဘက်တွင် တည်ရှိသည်။ ဟိုရေ့စ်က ဤနေရာကို ဂုဏ်သတင်းမကောင်းသော
အရက်ဆိုင်ပိုင်ရှင်များနှင့် ပြည့်နှက်နေပြီး သင်္ဘောသားများ မကြာခဏ
လာရောက်သည့်နေရာအဖြစ် အထင်အမြင်သေးစွာ ပြောကြားခဲ့သည် (ဆာတိုင်း i. ၅, ၃, ၄)။
ဤနေရာတွင် ရောမမြို့မှ ကိုယ်စားလှယ်အဖွဲ့တစ်ဖွဲ့က ပေါလုကို စောင့်ဆိုင်းနေခဲ့သည်။
Appii forum. Literally,
“the market place of Appius,” from whose family the famous Via Appia,
the Appian Way, running from Rome to Brundisium, was named. The Latin
word forum, “market,” came to approximate the English word
“borough” (“-burgh”), as indicating a town. The name of the town and the
highway both probably refer to Appius Claudius, the noted Roman censor. Appii
Forum was on the Appian Way, about 40 mi. (64 km.) south of Rome. Horace speaks
slightingly of the place as abounding in tavernkeepers of bad reputation and
frequented by sailors (Satires i. 5, 3, 4). Here a deputation from
Rome awaited Paul.
သုံးဆိုင်ရွာ။ လက်တင်စကားလုံး “တာဘာနာ” သည်
“အရက်ဆိုင်” သို့မဟုတ် “အများသုံးအိမ်” ထက် ပိုမိုသော အဓိပ္ပာယ်ရှိပြီး၊
ဆိုင်မျိုးစုံကို ရည်ညွှန်းသည်။ ဤရွာ၏ တည်နေရာသည် မသေချာသော်လည်း၊ ရောမမြို့မှ
မိုင် ၃၀ (ကီလိုမီတာ ၄၈) ခန့် တောင်ဘက်တွင် တည်ရှိသည်ဟု ဆိုကြသည် (စာမျက်နှာ ၅၀
ကို ကြည့်ပါ)။ ဤနေရာတွင် ခရစ်ယာန်များထဲမှ နောက်ထပ်အုပ်စုတစ်စုက ပေါလုကို
တွေ့ဆုံခဲ့ပြီး၊ ယခင်အုပ်စုထက် နောက်ကျမှ ရောမမြို့မှ ထွက်လာခဲ့ပုံရသည်။
ဤသေးငယ်သောမြို့ကို စီစီရိုက (အက်တိကပ်စ်သို့ စာများ ii. ၁၀)
တွင် ဖော်ပြထားသည်။
Three taverns. The
Latin taberna meant more than a “saloon” or “public house”; it
included shops of any sort. The location of this village is not certain, but it
is said to have been approximately 30 mi. (48 km.) south of Rome (see p. 50).
Here another group of Christians met Paul, probably having left Rome later than
the former group. This small town is mentioned by Cicero (Letters to Atticus ii.
10).
ဘုရားသခင်ကို ကျေးဇူးတင်ခဲ့သည်။ ပေါလု၏
လုံခြုံစွာ ခရီးဆုံးရောက်မှုအတွက် ကျေးဇူးတင်စိတ်သည် ခက်ခဲသောအတွေ့အကြုံများကို
ဖြတ်သန်းခဲ့ရသည့် ခရစ်ယာန်များအားလုံးက နားလည်နိုင်သည်။
Thanked God. Paul’s
gratitude for a safe journey can readily be appreciated by all Christians who
have been through trying experiences.
အားယူခဲ့သည်။ နှစ်ပေါင်းများစွာ ပေါလုသည်
ရောမမြို့သို့ သွားရောက်ပြီး ဧဝံဂေလိတရားဟောပြောရန် တောင့်တခဲ့သည် (ရောမ ၁:၁၁-၁၃)။
သူသည် ထိုစိတ်အားထက်သန်မှုနှင့် သူ၏ရောက်ရှိမှု၏ အဖြစ်မှန်များအကြား
သိသာထင်ရှားသော ခြားနားချက်ကို ပြန်လည်သုံးသပ်ခဲ့ရပေမည်။ သို့သော်
ထိုထိတ်လန့်ဖွယ်ခြားနားမှုမှ ပေါလုသည် အားယူရန်အကြောင်းနှင့်
ဘုရားသခင်၏လမ်းညွှန်မှုအပေါ် ယုံကြည်မှုအသစ်ကို ရှာဖွေတွေ့ရှိခဲ့သည်။ ပေါလုသည်
အများဆုံးစိတ်ဓာတ်ကျဖွယ်အခြေအနေများတွင်ပင် မျှော်လင့်ချက်ကြီးမားရန်
အကြောင်းများကို ရှာဖွေတတ်သူဖြစ်သည် (၂ ကောရိန္သု ၄:၇-၁၀၊
AA ၄၄၉ ကို ကြည့်ပါ)။ သူသည် အတည်ပြုပြီး
မပျောက်ပျက်နိုင်သော ခရစ်ယာန်အကောင်းမြင်သူဖြစ်သည်။
Took courage. For
years Paul had longed to visit Rome and preach the gospel there (Rom. 1:11–13).
He must have reflected on the sharp contrast between that eager expectation and
the realities of his arrival. But out of the shocking contrast Paul found
reason to take courage, and fresh assurance of God’s leading. Paul was skilled
at finding reasons for great hope in what appeared to be the most discouraging
circumstances (see 2 Cor. 4:7–10; AA 449). He was a confirmed and incurable
Christian optimist.
၁၆. ရောမမြို့သို့ ရောက်လာခဲ့သည်။
တမန်တော်များကျမ်း၏ နောက်ဆုံးအခန်းကို ဖတ်ရှုသူသည် ပေါလု၏ ရောမမြို့တွင်းအတွေ့အကြုံများကို
ပိုမိုပြည့်စုံသော မှတ်တမ်းတစ်ခုရှိရန် အလွန်ဆန္ဒရှိပေမည်။ လုကာသည်
နောက်ထပ်အသေးစိတ်များထပ်မံထည့်သွင်းရန် သို့မဟုတ် ပေါလု၏ရောမမြို့သို့
ရောက်ရှိမှုဖြင့် နောက်ထပ်အတွဲတစ်ခုစတင်ရန် ရည်ရွယ်ခဲ့ပေမည်။
16. Came to Rome. The
reader of the closing chapter of the book of Acts fervently wishes that a more
complete account of Paul’s experiences in Rome might have been given. Perhaps
Luke intended to add further details, or to begin another volume with Paul’s
arrival there.
တပ်မှူးက လွှဲပြောင်းပေးအပ်ခဲ့သည်။ အရေးကြီးသော
စာသားဆိုင်ရာ သက်သေအထောက်အထားများကို (စာမျက်နှာ ၁၀ ကို ကြည့်ပါ)
ဤစကားလုံးများဖြင့် စတင်သော စာကြောင်းတစ်ခုလုံးကို ဖယ်ထုတ်ရန် ကိုးကားနိုင်သည်။
သို့သော်၊ ဖော်ပြထားသော အချက်သည် မှန်ကန်သည်။
The centurion delivered. Important
textual evidence may be cited (cf. p. 10) for the omission of the entire clause
beginning with these words. The fact stated, however, is certainly true.
အစောင့်တပ်မှူး။ ဖြစ်နိုင်ခြေ
ပရေတိုရီယန်တပ်ဖွဲ့၏ အကြီးအကဲ ပရေဖက်တပ်စ်ပရေတိုရီဖြစ်သည်။ ဧကရာဇ်ရှေ့တွင်
စစ်ဆေးရန်အတွက် ပြည်နယ်များမှ ခေါ်ဆောင်လာသူများကို ထိန်းသိမ်းရန်
၎င်း၏တာဝန်ဖြစ်သည် (ပလိုင်နီ စာများ x. ၅၇
ကို ကြည့်ပါ)။ ဤအချိန်တွင် ပရေတိုရီယန်တပ်မှူးမှာ ဂုဏ်သတင်းကောင်းရှိသူ
ဘားရပ်စ်ဖြစ်သည်။ အေဒီ ၆၂ တွင်၊ ပေါလုသည် အကျဉ်းသားအဖြစ်ရှိနေဆဲဖြစ်နိုင်သည့်အချိန်တွင်၊
ဘားရပ်စ်၏နေရာကို နီရို၏ နှစ်သက်ဖွယ်ရာ တီဂယ်လင်းနပ်စ်က အစားထိုးခဲ့သည်။
Captain of the guard. Probably
the praefectus praetorii, the chief of the Praetorian, or Imperial,
Guard. It was his duty to take custody of those brought in from the provinces
to appear before the emperor (see Pliny Letters x. 57). At
this time the Praetorian prefect was Burrus, a man of good reputation. In a.d.
62, while Paul was doubtless still a prisoner, Burrus’ place was taken by
Tigellinus, an infamous favorite of Nero.
တစ်ယောက်တည်း နေထိုင်ခွင့်ပြုခဲ့သည်။ ပေါလုကို
အိမ်ထဲတွင် ထားရှိရာတွင် ပြသခဲ့သော ဂရုစိုက်မှုသည် ဖြစ်နိုင်ခြေ ပေါလုအား
တာဝန်ယူထားဆဲဖြစ်သည့် တပ်မှူး ဂျူလီယပ်စ်ထံမှ တစ်စိတ်တစ်ပိုင်းဖြစ်သည်။ ပေါလုသည်
မော်လတာတွင် အရေးပေါ်ဆင်းသက်မှု၏ အောင်မြင်မှုအတွက် အဓိကတာဝန်ရှိသူဖြစ်ခဲ့ပြီး၊
ဤအရာသည် ၎င်း၏ မြင့်မားသော အကျင့်စာရိတ္တ၊ ပညာရှိမှု၊ နှင့်
ဝိညာဉ်ရေးစွမ်းအားတို့၏ အခြားသက်သေများနှင့်အတူ၊ တပ်မှူး၏ နှစ်သက်မှုနှင့်
ကျေးဇူးတင်မှုကို ရရှိခဲ့သည်။ ဤအရာအားလုံးသည် ဖတ်စတပ်စ်ထံမှ ၎င်း၏အမှု၏
ဖော်ပြချက်နှင့်အတူ ပေါလုနှင့်ပတ်သက်သော အစီရင်ခံစာတွင် ပါဝင်ခဲ့ပေမည်။
Dwell by himself. The
consideration shown in housing Paul was no doubt due in part to the centurion
Julius, who was probably still in charge of Paul at the time of his arrival at
Rome. Paul had largely been responsible for the success of the emergency
landing at Malta, and this, together with other evidences of his high
character, marked wisdom, and spiritual power, had earned for him the favor and
gratitude of the centurion. All this was no doubt included in the report concerning
Paul, along with the statement of his case from Festus.
သူ့ကို စောင့်ကြပ်ခဲ့သည်။ ဆိုလိုသည်မှာ သူ့ကို
စောင့်ကြည့်ထားခြင်းဖြစ်သည်။ စစ်သားသည် ပေါလုနှင့် ဖြစ်နိုင်ခြေ
သံကြိုးဖြင့်ချည်နှောင်ထားပြီး (ဗျာ ၂၀ ကို ကြည့်ပါ)၊ သံကြိုးသည် စောင့်ကြပ်သူ၏
လက်ကောက်တစ်ဖက်မှ ပေါလု၏ လက်ကောက်တစ်ဖက်သို့ ဆက်သွယ်ထားသည်။ ဤသံကြိုးကို ပေါလုသည်
ရောမမြို့တွင် အကျဉ်းကျနေစဉ် ရေးသားခဲ့သော စာများတွင် မကြာခဏ ရည်ညွှန်းထားသည်။
ဧဖက် ၆:၂၀၊ ဖိလိပ္ပိ ၁:၇- ၁၃-၁၄- ၁၆၊ ကောလောသဲ
၄:၃- ၁၈၊ တမန်တော်
၂၈:၂၀ ကို ကြည့်ပါ။ ပေါလုနှင့် တစ်နာရီပြီးတစ်နာရီ သံကြိုးဖြင့်ချည်နှောင်ထားရသော
သာသနာမဲ့စစ်သားတစ်ဦးအပေါ် မည်သည့်အကျိုးသက်ရောက်မှုရှိမည်နည်း။ ကျွန်ုပ်တို့ထဲမှ
တစ်ဦးနှင့် ဤသို့ချည်နှောင်ထားရသော သာသနာမဲ့တစ်ဦးအပေါ်
မည်သည့်အကျိုးသက်ရောက်မှုရှိမည်နည်း။ စောင့်ကြပ်သူများကို မကြာခဏ
လဲလှယ်ခဲ့သောကြောင့်၊ ပေါလု၏ဘဝသည် ၎င်း၏ နှစ်နှစ်အကျဉ်းကျခံစဉ်အတွင်း
ဖြစ်ပေါ်စေသော အကျိုးသက်ရောက်မှုသည် အစောင့်တပ်ဖွဲ့တစ်ခုလုံးအနှံ့ ကျယ်ပြန့်စွာ
ပျံ့နှံ့ခဲ့ပေမည် (ဖိလိပ္ပိ ၁:၁၃ ကို ကြည့်ပါ)။
Kept him. That
is, guarded him. The soldier would probably be chained to Paul (see v. 20), the
fetter running from a wrist of the guard to a wrist of Paul. To this chain Paul
makes frequent allusion in the epistles written during his imprisonment at
Rome: Eph. 6:20; Phil. 1:7, 13, 14, 16; Col. 4:3, 18; cf. Acts 28:20. What must
have been the effect upon a heathen soldier of being chained hour after hour to
the apostle Paul? What would be the effect upon a heathen, thus chained to one
of us? As the guards were frequently changed, whatever effect Paul’s life
produced during the two years of his imprisonment must have spread widely
through the whole corps of guards (see on Phil. 1:13).
၁၇. သုံးရက်အကြာတွင်။ ပေါလုသည် ဦးစွာ
အခြားနေရာများတွင် တွေ့ဆုံခဲ့ဖူးသော ခရစ်ယာန်များနှင့် ရင်းနှီးမှုကို
ပြန်လည်တည်ဆောင်ခဲ့ပြီး၊ ရောမမြို့ရှိ ယုံကြည်သူအသိုင်းအဝိုင်းတွင် မိတ်ဆွေသစ်များ
ဖွဲ့ခဲ့သည်။ ထို့နောက်၊ ခရစ်ယာန်မဟုတ်သော ရောမမြို့ရှိ ဂျူးများနှင့်
တွေ့ဆုံလိုခဲ့သည်။
17. After three days. Doubtless
Paul first renewed old acquaintance with Christians he had met elsewhere and
made new friends in the community of believers at Rome. Next, he desired to
meet the non-Christian Roman Jews.
ဂျူးများ၏ အကြီးအကဲများ။ ပေါလု၏ စည်းမျဉ်းမှာ
အမြဲတမ်း “ဂျူးများကို ဦးစွာ” (ရောမ ၁:၁၆; ၂:၉; တမန်တော်
၁၃:၅- ၁၄- ၄၆၊ ၁၇:၁- ၂- ၁၀၊ ၁၈:၄
စသည်တို့ကို ကြည့်ပါ)။ သူသည် ယခု ဂျူးများ၏ အကြီးအကဲများကို သူရောမမြို့သို့
မည်သို့ရောက်ရှိလာသည်ကို တိုက်ရိုက်ဖော်ပြရန် ဖိတ်ခေါ်ခဲ့သည်။ ကလောဒီယပ်စ်၏
ဂျူးများအားလုံးကို ရောမမြို့မှ နှင်ထုတ်ရန် အမိန့် (အခန်း ၁၈:၂) သည်
ရုပ်သိမ်းခံရခြင်း သို့မဟုတ် အကျိုးသက်ရောက်မှုမရှိတော့ပုံရသည်။
Chief of the Jews. Paul’s
rule had always been, “to the Jew first” (Rom. 1:16; 2:9; cf. Acts 13:5, 14,
46; 17:1, 2, 10; 18:4; etc.). He now invites the elders of the Jews to listen
to a direct account of how he happens to be in Rome. Apparently Claudius’
decree banishing all Jews from Rome (ch. 18:2) had been lifted or had otherwise
become ineffective.
ညီအစ်ကိုများ။ အခန်း ၁:၁၆ ကို ကြည့်ပါ။
Men and brethren. See
on ch. 1:16.
ဘာမှမကျူးလွန်ခဲ့ပါ။ ပေါလုသည် ယေရုသလင်နှင့်
ကယ်ဆရိယတွင် သူပြုလုပ်ခဲ့သော အပြစ်ကင်းစင်ကြောင်း အော်ဟစ်ချက်ကို
ထပ်မံဖော်ပြခဲ့သည် (အခန်းများ ၂၃:၁၊ ၂၄:၁၂- ၁၃၊ ၂၅:၈- ၁၁၊ ၂၆:၄-၇
ကို ကြည့်ပါ)။
Committed nothing. Paul
repeats the plea of innocence he had already made in Jerusalem and at Caesarea
(see chs. 23:1; 24:12, 13; 25:8, 11; 26:4–7).
လူမျိုးအပေါ်။ ပေါလုရင်ဆိုင်ခဲ့ရသော
အခက်အခဲများသည် ပုံမှန်အားဖြင့် ဂျူးများကိုယ်တိုင်က ဖြစ်ပေါ်စေခဲ့ခြင်းဖြစ်သည်၊
အန်တီအုတ်ပိသီဒီယာတွင် (အခန်း ၁၃:၅၀)၊ လစ္စရာတွင် (အခန်း ၁၄:၁၉)၊ သက်သာလိုနိကတွင်
(အခန်း ၁၇:၅-၈)၊ ဘီရိုးယားတွင် (အခန်း ၁၇:၁၃- ၁၄)၊
နှင့် ကောရိန္သုတွင် (အခန်း ၁၈:၁၂-၁၇) ကဲ့သို့ဖြစ်သည်။
Against the people. The
difficulties Paul encountered were usually brought about by the Jews
themselves, as at Antioch in Pisidia (ch. 13:50), at Lystra (ch. 14:19), at
Thessalonica (ch. 17:5–8), at Beroea (ch. 17:13, 14), and at Corinth (ch.
18:12–17).
ကျွန်ုပ်တို့ဘိုးဘွားများ၏ ဓလေ့များ။ ပေါလုသည်
ယေရှုခရစ်၏ ဧဝံဂေလိတရားအဖြစ် သူသင်ကြားနေသောအရာသည် ဂျူဒါယီဇင်၏ အမှန်တရားများကို
မှန်ကန်စွာ အဓိပ္ပာယ်ဖွင့်ဆိုထားသည်ဟု စိတ်ရင်းမှန်ဖြင့် ယုံကြည်ခဲ့သည် (အခန်းများ
၂၃:၁- ၆၊ ၂၄:၁၄-၁၆၊ ၂၆:၅-၇
ကို ကြည့်ပါ)။ စတီဖန်ကို စွပ်စွဲချက်နှင့် နှိုင်းယှဉ်ပါ (အခန်း ၆:၁၃, ၁၄)။
Customs of our fathers. Paul
sincerely believed what he was teaching as the gospel of Jesus Christ to be a
correct interpretation of the truths of Judaism (see on chs. 23:1, 6; 24:14–16;
26:5–7). Compare the charge against Stephen (ch. 6:13, 14).
အကျဉ်းသားအဖြစ် လွှဲပြောင်းပေးခဲ့သည်။
ယေရုသလင်မြို့တွင် အဓိကရုဏ်းဖြစ်ပွားပြီးနောက် (အခန်း ၂၁:၂၇-၃၆)
ဖြစ်ပွားခဲ့သမျှအသေးစိတ်များကို မပေးဘဲ၊ ပေါလုသည် ရှက်စရာနှင့် စိတ်ပျက်စရာရလဒ်ကို
ထောက်ပြခဲ့သည်။ လွန်ခဲ့သော နှစ်နှစ်ကျော်ကာလအတွင်း သူသည် ရောမသားများ၏
အကျဉ်းသားဖြစ်ခဲ့ပြီး၊ သံကြိုးဖြင့်ချည်နှောင်ခံထားရသည်။ ဂျူးများက
သူ၏ဖမ်းဆီးမှုကို ဖြစ်ပေါ်စေခဲ့ပြီး၊ ၎င်းတို့၏ ဆက်လက်စွပ်စွဲမှုများက သူ့ကို
အကျဉ်းသားအဖြစ် ဆက်လက်ထိန်းသိမ်းထားခဲ့သည်။
Delivered prisoner. Without
giving the details of all that had happened since the riot in Jerusalem (ch.
21:27–36), Paul pointed out the humiliating and frustrating result. For the
past two years and more he had been a prisoner of the Romans, and in bonds. The
Jews had brought about his arrest and their continued accusations had kept him
a prisoner.
၁၈. ကျွန်ုပ်ကို လွှတ်ပေးခဲ့သည်။ သို့မဟုတ်
“ကျွန်ုပ်ကို လွတ်လပ်စေခဲ့သည်။” အခန်းများ ၂၅:၂၅၊ ၂၆:၃၂
ကို နှိုင်းယှဉ်ပါ။ ဖီလိတ်စ်မျှော်လင့်ထားသည့်အတိုင်း လာဘ်ပေးမှုများ
ရရှိခဲ့လျှင်၊ ထိုအကျင့်ပျက်အုပ်ချုပ်သူသည် ပေါလုကို လွှတ်ပေးလိုက်ပေမည် (အခန်း
၂၄:၂၆)။ ပေါလုရပ်တည်ခဲ့ရသည့် အာဏာပိုင်များအားလုံးနှင့် ဖြစ်နိုင်ခြေ
အစောင့်တပ်ဖွဲ့များသည် သူ၏အပြစ်ကင်းစင်မှုကို ယုံကြည်ခဲ့ကြသည်။
18. Let me go. Or,
“set me at liberty.” Compare chs. 25:25; 26:32. If bribes had been forthcoming
as Felix hoped, that corrupt governor would doubtless have released Paul (ch.
24:26). All the officials before whom Paul had stood, and doubtless the
tribunes of the guard, were convinced of his innocence.
Paul at Rome
၁၉. စွပ်စွဲရန်လိုအပ်သည်။ ပေါလုသည်
ဂျူးလူမျိုးကို ချစ်ခဲ့သည် (ရောမ ၉:၁-၃၊ ၁၀:၁
ကို ကြည့်ပါ)၊ ၎င်းတို့၏လက်ချက်ဖြင့် သူခံစားခဲ့ရသော ဆင်းရဲဒုက္ခများက
၎င်းတို့အပေါ် သူ၏ချစ်ခြင်းမေတ္တာကို လျော့ပါးမသွားစေခဲ့ပါ။ သူခံစားခဲ့ရသော
မတရားမှုများရှိသော်လည်း၊ သူသည် ၎င်းတို့ကို အပြစ်မတင်ခဲ့သလို၊ မည်သည့်အခါမှ
၎င်းတို့အား စွပ်စွဲချက်များ မပြုခဲ့ပါ။ သူသည် ရောမမြို့ရှိ သို့မဟုတ်
အခြားနေရာရှိ ဂျူးများအတွက် ပြဿနာဖြစ်စေရန် မဟုတ်ဘဲ၊
အခြားနည်းလမ်းမရှိသောကြောင့်သာ ဧကရာဇ်ထံသို့ အယူခံဝင်ခဲ့သည်။
19. Ought to accuse. Paul
loved the Jewish people (see Rom. 9:1–3; 10:1), and his affection for them had
not been diminished by his suffering at their hands. In spite of the injustice
he had suffered he did not blame them, nor had he at any time made an
accusation against them. He had appealed to Caesar, not to make trouble for the
Jews at Rome or elsewhere, but solely because he had no other recourse.
၂၀. သင်တို့ကို ဖိတ်ခေါ်ခဲ့သည်။ သူသည်
၎င်းတို့၏ဘုရားကျောင်းများသို့ သို့မဟုတ် သီးသန့်လည်း ဂျူးများထံ
သွားရောက်၍မရခဲ့သော်လည်း၊ ၎င်း၏ဓလေ့အတိုင်း ဦးစွာ ၎င်းတို့နှင့်
နားလည်မှုတစ်ခုတည်ဆောင်ရန် ကြိုးစားခဲ့သည်။ ထို့ကြောင့် သူသည် ၎င်းတို့ကို
သူ့ထံသို့ လာရောက်ရန် ဖိတ်ခေါ်ခဲ့သည် (ဗျာ ၁၇ ကို ကြည့်ပါ)။
20. I called for you. He
could not go to the Jews in their synagogues, or privately, but as his custom
was he sought first to establish a basis of understanding with them. Therefore
he invited them to come to him (see on v. 17).
ဣသရေလ၏ မျှော်လင့်ချက်။ ဆိုလိုသည်မှာ မေရှိယအား
မျှော်လင့်ခြင်းဖြစ်သည်။ ပေါလုသည် ယေရှုသည် ဤမျှော်လင့်ချက်ကို ပြည့်စုံစွာ
ဖြည့်ဆည်းပေးသူဖြစ်သည်ဟု ယုံကြည်ခဲ့သည်။ သူ၏ယုံကြည်ခြင်းသည် ဂျူးများအားလုံးက
ကိုင်စွဲထားသော ယုံကြည်ခြင်းဖြစ်သည်။ တစ်ခုတည်းသော၊ သို့သော် ကြီးမားသောပြဿနာမှာ
ထိုယုံကြည်ခြင်းကို နာဇရက်မြို့သား ယေရှုအပေါ် အသုံးပြုခြင်းဖြစ်သည်။
The hope of Israel. That
is, the expectation of the Messiah. Paul believed Jesus to be the complete
fulfillment of this expectation. His faith was the faith held by all Jews. The
only problem, and the great one, was the application of that faith to Jesus of
Nazareth.
ဤသံကြိုးဖြင့် ချည်နှောင်ထားသည်။
သူ၏ဖမ်းဆီးမှုကို ဖြစ်ပေါ်စေခဲ့သည့်အရာမှာ ဂျူဒါယီဇင်အပေါ် သူ၏ ခိုင်မာသော
ယုံကြည်မှုပင်ဖြစ်သည်။ သူသည် ဣသရေလ၏မျှော်လင့်ချက်ကို စွန့်လွှတ်ရန်ထက်
သံကြိုးနှင့် သေဒဏ်ကို ခံစားရန် ရွေးချယ်ခဲ့သည်။
Bound with this chain. It
was, actually, his firm belief in Judaism that had occasioned his arrest. He
would rather suffer bonds and death than give up the hope of Israel.
၂၁. စာများလက်ခံရရှိခြင်းမရှိပါ။ ဤအရာသည်
ထူးဆန်းသည်မဟုတ်ပါ။ ပေါလုသည် ဧကရာဇ်ထံ အယူခံဝင်ပြီးနောက် ကယ်ဆရိယမှ ထွက်ခွာသွားသော
မည်သည့်သင်္ဘောမှ သူမရောက်မီ ရောမမြို့သို့ ရောက်ရှိဖွယ်မရှိပါ။ ထို့ကြောင့်
၎င်းတို့၏စိတ်ထဲတွင် သူ့အား ဆန့်ကျင်သော ဘက်လိုက်မှုမရှိခဲ့ပါ။ လုကာသည်
ပေါလုရောမမြို့တွင် နှစ်နှစ် (ဗျာ ၃၀) ကာလအတွင်း ယေရုသလင်မှ ပေါလုအား ဆန့်ကျင်သော
စာများ ရောက်ရှိလာခြင်း သို့မဟုတ် ဂျူးခေါင်းဆောင်များက သူ့အား ဆန့်ကျင်သည့်
အခြားဖြစ်နိုင်ခြေရှိသော ခြေလှမ်းများကို မည်သည့်အရိပ်အမြွက်မှ မပေးခဲ့ပါ (AA ၄၅၃
ကို ကြည့်ပါ)။
21. Neither received letters. This
was not strange. No ship leaving Caesarea after Paul had appealed to Caesar was
likely to have reached Rome before he did. Thus their minds had not been
prejudiced against him. Luke gives no hint of the arrival of any letters from
Jerusalem against Paul during the two years (v. 30) he spent at Rome, or of
other possible steps the Jewish leaders may have taken against him (cf. AA
453).
၂၂. ကျွန်ုပ်တို့ ကြားလိုပါသည်။ ဤပွင့်လင်းသော
စိတ်ထားဖော်ပြမှုသည် လုံးဝရိုးသားဖြစ်ပေမည်။ ရောမမြို့ရှိ ဂျူးများသည် ပေါလုနှင့်
သူ၏သတင်းစကားအကြောင်း အနည်းငယ်ကြားဖူးခဲ့ပြီး၊ ထပ်မံသိရှိလိုသည့်
စိတ်အားထက်သန်မှုရှိခဲ့သည်။
22. We desire to hear. Perhaps
this profession of open-mindedness was altogether sincere. The Jews of Rome had
no doubt heard a little about Paul and his message, and were anxious to hear
more.
ဤဂိုဏ်းဂဏ။ အခန်းများ ၅:၁၇၊ ၂၄:၅- ၁၄
ကို ကြည့်ပါ။
This sect. See
on chs. 5:17; 24:5, 14.
ကျွန်ုပ်တို့သိသည်။ ရောမမြို့တွင်
ခရစ်ယာန်အနည်းငယ်ရှိခဲ့ပြီး (ဗျာ ၁၅ ကို ကြည့်ပါ)၊ ၎င်းတို့မှတစ်ဆင့်
ဂျူးခေါင်းဆောင်များထံသို့ အကန့်အသတ်ရှိသော သတင်းအချက်အလက်များ ရောက်ရှိခဲ့ပေမည်။
ဂျူဒီယာမှ ပြန်လာသော ဘုရားဖူးသွားသူများမှ သတင်းများ သို့မဟုတ် အနည်းဆုံး
ကောလာဟလများလည်း ရှိခဲ့ပေမည်။
We know. There
were already a few Christians in Rome (see on v. 15), through whom a limited
knowledge no doubt reached the Jewish leaders there. There were doubtless also
reports, or at least rumors, from Judea, brought by returning pilgrims.
ဆန့်ကျင်ပြောဆိုခံရသည်။ ဂျူးများအကြားတွင်
ခရစ်ယာန်များအကြောင်း မနှစ်သက်ဖွယ်သတင်းများစွာ ရှိခဲ့ပေမည်။ တာစီတပ်စ်က
ဤဂိုဏ်းသစ်အကြောင်း အလွန်အထင်အမြင်သေးစွာ ရေးသားခဲ့သည် (အန်းနယ်လ် xv. ၄၄)၊
ဆူတိုနီယပ်စ် (နီရို xvi. ၂)
ကလည်း အလားတူပင် ရှုတ်ချခဲ့သည်။ ဂျပ်စတင်မာတီ (အေဒီ ၁၆၅ ခန့်တွင် ကွယ်လွန်သည်) က
ခရစ်ယာန်များအား ဂျူးများမှ လာသော ဆဲဆိုမှုများအကြောင်း ပြောကြားခဲ့သည်
(ထရီဖိုနှင့် ဆွေးနွေးခြင်း ၁၇)။ ဤရောမဂျူးများသည် ခရစ်ယာန်များ ပါဝင်ပတ်သက်ခဲ့သော
အခြေအနေများစွာ၊ ၎င်းတို့၏ မကောင်းသော စရိုက်အကြောင်း ကောလာဟလများ၊ နှင့် ၎င်းတို့၏
အံ့အားသင့်ဖွယ် လူဦးရေတိုးပွားမှုအကြောင်းကို ကြားဖူးခဲ့ပေမည်။ သို့သော်
ဤရောမဂျူးများက ကြားဖူးသမျှအရာများသည် ခရစ်ယာန်များအား လုံးဝဆန့်ကျင်သည့်
ဘက်လိုက်မှုမဖြစ်ပေါ်စေခဲ့ဘဲ၊ ၎င်းတို့သည် ထပ်မံကြားနာလိုစိတ်ရှိခဲ့သည်။
Spoken against. Among
the Jews there must have been many uncomplimentary reports about Christians.
Tacitus wrote most disparagingly of the new sect (Annals xv. 44),
and Suetonius (Nero xvi. 2) is equally condemnatory. Justin Martyr
(died c. a.d. 165) speaks of calumnies against Christians, evidently from
Jewish sources (Dialogue With Trypho 17). Perhaps these Roman Jews
had heard not only of various situations in which Christians had become
involved, and rumors of their evil character, but also of their astonishing
increase in numbers. But as yet nothing these Roman Jews had heard prejudiced
them completely against Christians as such, and they were willing to hear more.
၂၃. လူများစွာ။ စကားလုံးအရ “ပို၍များပြား”။
နောက်တစ်ကြိမ်တွေ့ဆုံမှုတွင် ဂျူးများသည် ပထမအကြိမ်ထက် ပိုမိုများပြားစွာ
တက်ရောက်ခဲ့သည်။
23. Many. Literally,
“more.” At the next meeting the Jews were present in greater numbers than upon
the first occasion.
သူ၏နေရာ။ ဗျာ ၁၆၊ ဗျာ
၃၀ ကို ကြည့်ပါ။
His lodging. See
on v. 16; cf. v. 30.
ရှင်းပြခဲ့သည်။
သံကြိုးဖြင့်ချည်နှောင်ထားသော်လည်း၊ ပေါလုသည် ဂျူးနားဆင်သူများထံ ဧဝံဂေလိတရားကို
ဟောပြောနိုင်ခဲ့သည်။ ၎င်းသည် စတီဖန်က ပြုလုပ်ခဲ့သော (အခန်း ၇:၂-၅၃) နှင့်
ပေါလုကိုယ်တိုင် အန်တီအုတ်ပိသီဒီယာတွင် ဟောပြောခဲ့သော တရားဒေသနာ (အခန်း ၁၃:၁၄-၄၁)
နှင့် နှိုင်းယှဉ်နိုင်သော၊ ဂရုတစိုက်စဉ်းစားထားသော ဓမ္မပညာရပ်ဆိုင်ရာ
တင်ပြချက်တစ်ခုဖြစ်ပေမည်။
Expounded. Though
bound, Paul was still able to preach the gospel to his Jewish hearers. This
must have been a carefully thought out theological presentation, comparable to
that made by Stephen (ch. 7:2–53) and to the sermon by Paul himself at Antioch
in Pisidia (ch. 13:14–41).
သက်သေခံခဲ့သည်။ သူသည် ယခုယေရှု၌ ပြည့်စုံလာသော
မေရှိယမျှော်လင့်ချက်နှင့် ခရစ်၏ပြန်လည်ကြွရောက်လာမှု၏ သေချာမှုကို သက်သေခံခဲ့သည်။
Testified. He
bore witness to the Messianic hope, now incarnate in Jesus, and to the
certainty of Christ’s return.
ဘုရားသခင်၏နိုင်ငံတော်။ မဿဲ ၃:၂၊ ၄:၁၇၊ ၅:၂၊ လုကာ
၄:၁၉; တမန်တော်
၈:၁၂ ကို ကြည့်ပါ။
Kingdom of God. See
on Matt. 3:2; 4:17; 5:2; Luke 4:19; Acts 8:12.
မောရှေ။ လုကာ ၂၄:၂၇- ၄၄
ကို ကြည့်ပါ။
Moses. See on Luke 24:27,
44.
မနက်မှညအထိ။ ဂျူးအချို့သည် ဧဝံဂေလိတရားကို
ပြင်းပြင်းထန်ထန်ဆန့်ကျင်ခဲ့ပြီး၊ အချို့သည် အမှန်တရားစကားကို
ပိုမိုလိုလားခဲ့ကြသည်။ ထို့ကြောင့် မတူညီသောအကြောင်းပြချက်များဖြင့် ဂျူးများသည်
တစ်နေ့လုံး နေထိုင်ခဲ့သည်။
Morning till evening. Evidently
some of the Jews were firmly resisting the gospel, and some were hungering for
more of the word of truth. Thus for varied reasons the Jews remained all day
long.
၂၄. အချို့ယုံကြည်ခဲ့သည်။ ပေါလု၏
တရားဟောခြင်းအပေါ် ပုံမှန်တုံ့ပြန်မှု (အခန်းများ ၁၄:၄၊ ၁၇:၄၊ ၁၉:၉
ကို ကြည့်ပါ)။ ၎င်းသည် ခရစ်ယာန်ဧဝံဂေလိဟောပြောသူတိုင်း၏ အတွေ့အကြုံဖြစ်သည်။
လူတိုင်း၏ စိတ်နှလုံးသည် လွတ်လပ်သည်ကို အသိအမှတ်ပြုပြီး၊ ယုံကြည်သူများအတွက်
ဘုရားသခင်ကို ကျေးဇူးတင်ရမည်ဖြစ်ပြီး၊ “အချို့မယုံကြည်သည်” ဟူသော အချက်ကြောင့်
ဘယ်သောအခါမှ စိတ်ဓာတ်မကျရပါ။
24. Some believed. The
usual response to Paul’s preaching (see chs. 14:4; 17:4; 19:9). This is,
indeed, the experience of every Christian evangelist. Recognizing that every
man’s conscience is free, he must thank God for those who have believed and
never lose heart on account of the fact that “some believed not.”
၂၅. သဘောမတူခဲ့ကြပါ။ အချို့သည် ဆဒ္ဒုကဲများကို
ထောက်ခံပြီး အချို့သည် ဖာရိဆဲများကို ထောက်ခံခဲ့ပေမည် (အခန်း ၂၃:၆-၁၀ ကို
ကြည့်ပါ)။
25. Agreed not. Possibly
some favored the Sadducees and some the Pharisees (cf. ch. 23:6–10).
ဧဇာယာ။ ဆိုလိုသည်မှာ ပရောဖက်ဧဇာယဖြစ်သည်။
Esaias. That is, the prophet
Isaiah.
ကျွန်ုပ်တို့၏ဘိုးဘွားများ။ စာသားဆိုင်ရာ
သက်သေအထောက်အထားများက (စာမျက်နှာ ၁၀ ကို ကြည့်ပါ) “သင်တို့၏ဘိုးဘွားများ” ဟူသော
ဖတ်ရှုမှုကို ထောက်ခံသည်။ မယုံကြည်သော ဂျူးများသည် “ဘိုးဘွားများ” ကို
လိုက်နာကြောင်း အတည်ပြုခဲ့ပေမည်။ ဤနေရာတွင် ပေါလုသည် ၎င်းတို့အား ယခုပြသသော
မယုံကြည်မှုကို ထိုဘိုးဘွားများက ဆုံးမခဲ့သည့်အချက်ကို အသိအမှတ်ပြုရန်
စိန်ခေါ်ခဲ့သည် (လုကာ ၁၆:၃၁၊ ယောဟန် ၈:၃၉, ၅၆
ကို ကြည့်ပါ)။
Our fathers. Textual
evidence favors (cf. p. 10) the reading “your fathers.” The unbelieving Jews no
doubt affirmed their adherence to the “fathers.” Paul here challenges them to
recognize the fact that these same “fathers” censured the unbelief they now
manifested (see on Luke 16:31; John 8:39, 56).
၂၆. ပြောဆိုခြင်း။ ပေါလုသည် ဧဇာယာ ၆:၉ ကို
ကိုးကားခဲ့ပြီး၊ ၎င်းကို ယေရှုကိုယ်တိုင်က ဂျူးများအား ဆန့်ကျင်၍ အသုံးပြုခဲ့သည်
(မဿဲ ၁၃:၁၄၊ မာကု ၄:၁၂၊ လုကာ
၈:၁၀၊ ယောဟန်
၁၂:၄၀)။ ကြားနာခြင်း။
ဤဓမ္မဟောင်းကျမ်းပိုဒ်စာအတွက် မှတ်ချက်ကို ဟေရှာယ ၆:၉- ၁၀၊ မဿဲ
၇:၂၁-၂၇ ကို ကြည့်ပါ။
26. Saying. Paul
cites Isa. 6:9, which Jesus Himself had used against the Jews (Matt. 13:14;
Mark 4:12; Luke 8:10; John 12:40).
Hearing. For
comment on this OT passage see on Isa. 6:9, 10; cf. Matt. 7:21–27.
၂၇. ပြောင်းလဲခြင်း။ စကားလုံးအရ
“ပြန်လှည့်ခြင်း” (မဿဲ ၃:၂၊ တမန်တော် ၂:၃၈၊ ၃:၁၉- ၂၀
ကို ကြည့်ပါ)။
27. Be converted. Literally,
“turn again” (see on Matt. 3:2; Acts 2:38; 3:19, 20).
၂၈. ဘုရားသခင်၏ကယ်တင်ခြင်း။ ဆိုလိုသည်မှာ
ယေရှုခရစ်မှတစ်ဆင့် ထင်ရှားပြသခဲ့သော ကယ်တင်ခြင်း (မဿဲ ၁:၂၁ ကို ကြည့်ပါ)။ ၎င်းတို့သည်
ကြားနာလိမ့်မည်။ ပေါလုသည် အထူးသဖြင့် “ကြားနာ” ရန် ငြင်းဆိုသော ဂျူးများကို
ဦးတည်ပြောဆိုနေသည် (ဗျာ ၂၄-၂၆ ကို ကြည့်ပါ)။ ဂျူးများက ဤသို့ငြင်းဆိုသောအခါ၊
ပေါလုသည် တစ်ပါးအမျိုးသားများထံ လှည့်သွားခဲ့သည်။
28. Salvation of God. That
is, as it was revealed through Jesus Christ (see on Matt. 1:21).
They will hear. Paul
is addressing, in particular, those Jews who refused to “hear” (see on vs.
24–26). When the Jews thus refused, Paul turned to the Gentiles.
၂၉. ထိုအခါ။ အရေးကြီးသော စာသားဆိုင်ရာ
သက်သေအထောက်အထားများကို (စာမျက်နှာ ၁၀ ကို ကြည့်ပါ) ဗျာ ၂၉ ကို ဖယ်ထုတ်ရန်
ကိုးကားနိုင်သည်။ သို့သော် ဖော်ပြထားသော အချက်သည် မငြင်းခုံနိုင်ပါ။
29. And when. Important
textual evidence may be cited (cf. p. 10) for the omission of v. 29. The fact
stated, however, is unquestioned.
၃၀. နှစ်နှစ်လုံးလုံး။ လုကာသည် ဤနှစ်နှစ်အတွင်း
ဖြစ်ပွားခဲ့သော အဖြစ်အပျက်များကို ဝိညာဉ်တော်၏ လမ်းညွှန်မှု သို့မဟုတ်
၎င်း၏ကိုယ်ပိုင်ဆန္ဒဖြင့် မှတ်တမ်းတင်ရန် မဦးတည်ခဲ့ပုံရသည်။ သူသည် လုကာနှင့်
တမန်တော်များကျမ်းကို ဖြည့်စွမ်းရန် တတိယအတွဲတစ်ခု ရေးသားရန် စီစဉ်ထားပေမည်။
ဤနှစ်နှစ်အတွက် ကျွန်ုပ်တို့၏ တစ်ခုတည်းသော သတင်းအချက်အလက်မှာ
အကျဉ်းထောင်စာလေးစောင်ဟု ခေါ်သော ဧဖက်၊ ဖိလိပ္ပိ၊ ကောလောသဲ၊ နှင့်
ဖိလေမွန်တို့ဖြစ်ပြီး၊ ၎င်းတို့သည် ဤကာလအတွင်း ရောမမြို့မှ ရေးသားခဲ့သည်ဟု
ယူဆရသည်။ ပေါလုသည် အကျဉ်းကျခြင်း၏ စိတ်ပိုင်းဆိုင်ရာနှင့် ရုပ်ပိုင်းဆိုင်ရာ
ဝန်ထုပ်ဝန်ပိုးကို ခံစားခဲ့ရသည် (ဧဖက် ၃:၁၊ ၄:၁၊ ဖိလိပ္ပိ
၁:၁၆၊ ကောလောသဲ
၄:၁၈၊ ဖိလေမုန်
၁, ၉, ၁၀)။
သူသည် ၎င်း၏တရားစီရင်မှု၏ ရလဒ်အတွက် စိုးရိမ်ခဲ့သည် (ဖိလိပ္ပိ ၂:၂၃, ၂၄)။
လုကာနှင့် အရစ္စတာကပ်စ် (တမန်တော် ၂၇:၂) တို့သည် သူနှင့်အတူရှိခဲ့သည်၊ ဧဖက်သို့
စာယူသွားသော တုကိကပ်စ် (ဧဖက် ၆:၂၁)၊ ဖိလိပ္ပိသို့ (ဖိလိပ္ပိ ၁:၁)၊ ကောလောသဲသို့
(ကောလောသဲ ၁:၁)၊ နှင့် ပြောင်းလဲလာသော ကျွန်ပိုင်ရှင် ဖိလေမွန်သို့ (ဖိလေမုန် ၁)
စာများတွင် သူ၏နာမည်ပါဝင်ခဲ့သော တိမောသေ၊ ဖိလိပ္ပိမှ ပစ္စည်းအကူအညီယူလာသော
ဧဖပရိုဒိတ်စ် (ဖိလိပ္ပိ ၄:၁၈)၊ ၎င်း၏သခင် ဖိလေမွန်ထံမှ ထွက်ပြေးလာပြီး
ရောမမြို့တွင် ပေါလုနှင့် သိကျွမ်းခဲ့သော အိုနီစီမတ်စ် (ကောလောသဲ ၄:၉; ဖိလေမွန်
၁၀)၊ ဗာနဗတ်၏ဆွေမျိုး မာကု၊ ပြောင်းလဲလာသော ဂျူးလူမျိုး ယေရှုဟု ခေါ်သော ဂျပ်စတပ်စ်၊
ကောလောသဲမှ ဧဖပရာစ် (ကောလောသဲ ၄:၁၀-၁၂)၊ နှင့် ဒေမတ်စ် (ကောလောသဲ ၄:၁၄၊ ၂
တိမောသေ ၄:၁၀ ကို ကြည့်ပါ) တို့လည်း ပေါလုနှင့်အတူ ရှိခဲ့သည်။ သူသည်
အကျဉ်းသားဖြစ်နေသော်လည်း၊ ဤနှစ်များအတွင်း ပေါလု၏ ဧဝံဂေလိတရားအတွက် သက်သေခံမှုသည်
အလွန်ထိရောက်ခဲ့ပြီး၊ သူ၏အကျဉ်းကျခံရမှု၏ နောက်ဆုံးအချိန်များတွင် သူသည် “ငါ့အား
ဖြစ်ပျက်ခဲ့သောအရာများသည် ဧဝံဂေလိတရား၏ တိုးတက်မှုအတွက် ဖြစ်ပေါ်ခဲ့သည်” ဟု
ကြေညာနိုင်ခဲ့သည် (ဖိလိပ္ပိ ၁:၁၂)။
30. Two whole years. It
seems that Luke was not led by the Spirit or by his own inclination to set down
the events of these two years. Perhaps he had planned to write a third volume
to supplement Luke and Acts. Our only information for these two years is from
the four so-called prison epistles, generally thought to have been written from
Rome during this period: Ephesians, Philippians, Colossians, and Philemon. We
know that Paul felt the burden of imprisonment, both psychologically and
physically (Eph. 3:1; 4:1; Phil. 1:16; Col. 4:18; Philemon 1, 9, 10). He felt
concern for the outcome of his trial (Phil. 2:23, 24). We know that Luke and
Aristarchus (Acts 27:2) were with him, as well as Tychicus (Eph. 6:21), who
carried the epistle to Ephesus, and Timothy, whose name was joined with his in
letters to Philippi (Phil. 1:1), to Colossae (Col. 1:1), and to the converted
slaveowner, Philemon (Philemon 1). Epaphroditus brought Paul material aid from
Philippi (Phil. 4:18). Onesimus, who had fled from his master Philemon, became
acquainted with Paul while he was in Rome (Col. 4:9; Philemon 10). Mark, the
relative of Barnabas, and Jesus called Justus, a convert, and Epaphras from
Colossae were also with Paul (Col. 4:10–12). Demas was there also (Col. 4:14;
cf. 2 Tim. 4:10). Although he was a prisoner, yet Paul’s testimony to the
gospel was so effective during these years that probably toward the end of his
imprisonment he could declare that “the things which happened unto me have
fallen out rather unto the furtherance of the gospel” (Phil. 1:12).
ကိုယ်ပိုင်ငှားရမ်းထားသောအိမ်။ ရောမမြို့မှ
သူငယ်ချင်းများနှင့် အခြားနေရာများ၊ အထူးသဖြင့် ဖိလိပ္ပိမှ (ဖိလိပ္ပိ ၄:၁၈)
ငွေကြေးထောက်ပံ့မှုများ ရရှိခဲ့ပြီး၊ ပေါလုသည် ၎င်း၏ကိုယ်ပိုင်စရိတ်များကို
ကာမိရန် လက်ဖြင့်အလုပ်လုပ်နိုင်ခြင်းမရှိတော့ပါ။
Own hired house. Financial
support must have come from friends in Rome and elsewhere, perhaps especially
Philippi (Phil. 4:18), for Paul was no longer able to labor with his hands to
defray his personal expenses.
ဝင်လာသူအားလုံး။ ပေါလုသည် လွတ်လပ်စွာ
ဆက်သွယ်ပြောဆိုခွင့်ကို ခံစားခဲ့သည်။
All that came in. Paul
enjoyed freedom of intercourse.
၃၁. ဘုရားသခင်၏နိုင်ငံတော်။ အစပိုင်းမှစ၍
ခရစ်ယာန်သတင်းစကားသည် “နိုင်ငံတော်” နှင့်ပတ်သက်သော တစ်ခုဖြစ်ခဲ့သည် (မဿဲ ၃:၂၊ မာကု
၁:၁၄)။ သခင်ယေရှုနှင့်ပတ်သက်သည်။
၎င်းသည် ပေါလု၏ စကားပြောဆိုမှုအားလုံး၏ ဗဟိုနှင့် အပြင်ဘက်အတိုင်းအတာဖြစ်သည်။
31. The kingdom of God. From
the beginning, the Christian message had been one concerning “the kingdom”
(Matt. 3:2; Mark 1:14).
ယုံကြည်မှု။ စကားလုံးအရ “လွတ်လပ်မှု”၊
“မကြောက်မရွံ့သော ယုံကြည်မှု”၊ “ရွှင်မြူးသော သတ္တိ”။ သူ့ကို
တားမြစ်သူမရှိ။ ဧကရာဇ်၊ တပ်မှူး၊ အစောင့်၊ သို့မဟုတ် ဂျူးများမှ ပေါလုအား
ဧဝံဂေလိတရားကို ဟောပြောခြင်းကို တားမြစ်သူမရှိခဲ့ပါ။
ဧဝံဂေလိဟောပြောသူကိုယ်တိုင်သည် ချည်နှောင်ခံထားရသော်လည်း၊ ဧဝံဂေလိသတင်းစကားကို
ချည်နှောင်မထားပါ။
Concern the Lord Jesus. This
was the center and circumference of all Paul’s conversation.
Confidence. Literally,
“freedom,” “fearless confidence,” “cheerful courage.”
No man forbidding him. Neither
emperor, tribune, guard, nor Jew forbade Paul to proclaim the gospel. The
evangelist himself was bound, but not the gospel message.
ဤသည်မှာ အစောပိုင်းခရစ်ယာန်အသင်းတော်၏
သမ္မာကျမ်းစာသမိုင်းကို အဆုံးသတ်သည်။ လုကာက နောက်ထပ်မှတ်တမ်းတစ်ခုရေးသားခဲ့လျှင်၊
၎င်းသည် ယခုမရှိတော့ပါ။ ပေါလု၏လွတ်မြောက်မှုနှင့် ၎င်း၏ဒုတိယအကျဉ်းကျခံရမှုနှင့်
သေဆုံးမှုအတွက်၊ ကျွန်ုပ်တို့တွင် သင်ပုန်းကျမ်းများဟု ခေါ်သော ၁ တိမောသေ၊ ၂
တိမောသေ၊ နှင့် တိတုပ်စ်တို့တွင် အရိပ်အမြွက်များသာ ရှိပြီး၊
အစောပိုင်းခရစ်ယာန်ဓလေ့ထုံးတမ်းများတွင်လည်း ရှိသည်။ စာမျက်နှာ ၁၀၁, ၁၀၂, ၁၀၇
ကို ကြည့်ပါ။
This closes the Biblical history of the early church. If
Luke wrote a further account, it is no longer extant. For the years following
Paul’s release and for his second imprisonment and death we have only hints in
the so-called pastoral epistles, 1 Timothy, 2 Timothy, and Titus, and in early
Christian tradition. See also pp. 101, 102, 107.
Ellen G. White comments
1–31 AA 445-453
2, 3 AA 445
2–5 ML 334
4–10 AA 446
11–14 AA 447
15 AA 448, 449
16 AA 485
16–20 AA 450
22, 23 AA 451
30, 31 AA 453; GC 208
No comments:
Post a Comment